Автор: к.психолог.н., доцент Морозова Я.С.
«Языковая коммуникация в профессиональной среде на иностранном языке» для магистрантов заочной формы обучения направление подготовки 37.04.01 Психология – Ростов н/Д: Издательский центр ДГТУ, 2017. – 16с.
Данные методические указания предназначены для магистрантов первого года обучения по направлению «Психология». Методические указания определяют основные направления самостоятельной работы магистрантов. Контрольные задания позволяют продемонстрировать у магистрантов способность к коммуникации в устной и письменной формах на иностранном языке для решения задач профессиональной деятельности.
Методические указания содержат требования к зачёту, рекомендации по выбору варианта и оформлению контрольной работы.
Печатается по решению редакционно-издательского совета
Донского государственного технического университета
Научный редактор д.филолог.н.,проф. Муругова Е.В.
Рецензент д.ф.н., профессор Астен Т. Б.
© - Издательский центр ДГТУ, 2017
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ МАГИСТРАМ
Порядок выполнения контрольных заданий
1. Все контрольные задания, предусмотренные планом, следует выполнять в отдельной тетради. На титульном листе укажите факультет, курс, номер группы, фамилию, имя и отчество, дату, номер контрольного задания и варианта. Обязательно на левой стороне тетради переписывается или перепечатывается оригинальный вариант с заданиями. Выполняются задания на правой стороне тетради.
2. Контрольные задания следует выполнять четким почерком с соблюдением полей, оставленных для замечаний, комментария и методических указаний преподавателя.
3. Строго соблюдайте последовательность выполнения заданий.
4. В конце работы поставьте свою личную подпись.
5. Все контрольные работы регистрируются в деканате, а затем сдаются преподавателю кафедры во время проведения консультаций или лаборанту лично в руки.
5. Контрольная работа, выполненная не полностью или не отвечающая предъявляемым к ней вышеперечисленным требованиям, возвращается без проверки и не засчитывается.
6. Полученная от преподавателя проверенная контрольная работа с замечаниями иметодическими указаниями должна быть переработана для получения допуска к промежуточной аттестации.
7. Контрольные работы сдаются за две недели до промежуточной аттестации. Контрольные работы, принесенные непосредственно на промежуточную аттестацию, не проверяются преподавателем во время зачета или экзамена.
8. Выполненная правильно контрольная работа является допуском к промежуточной аттестации, сохраняется преподавателем до конца сессии и сдается в архив.
Выбор варианта контрольной работы
Для того чтобы определить свой вариант, Вам необходимо обратить внимание на последнюю цифру Вашей зачетной книжки:
цифры 0-1-2соответствуют варианту №1,
цифры 3-4-5-6 и далеесоответствуют варианту №2,
Требования к зачету
1. Правильно выполненная контрольная работа, проверенная преподавателем.
2. Составленный глоссарий терминов (не менее 30 терминов), отобранных магистрантом в ходе работы с аутентичными профессиональными текстами (статьи, монографии, учебные материалы) по теме научно-исследовательской работы. Литература для работы с терминами может быть предложена научным руководителем или выбрана самостоятельно по согласованию с преподавателем иностранного языка.
Содержание зачёта
В зависимости от уровня владения иностранным языком по согласованию с преподавателем иностранного языка магистрант может выбрать:
1 способ (базовый):
1. Реферирование и письменное аннотирование профессионального текста (объем 1500 печатных знаков).
2. Беседа по научно-исследовательской работе магистранта
2 способ:
1. Написание макета статьи на иностранном языке согласно требованиям международных изданий с последующей возможностью апробации на весенней международной студенческой научно-практической конференции «Инновационное развитие и развитие инноваций» и устное представление презентации результатов работы.
ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ
Основной цельюизучения иностранного языка магистрантами является совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции в устной и письменной формах для решения задач профессиональной деятельности, достижение уровня практического владения языком, позволяющего использовать его в научной работе и вести профессиональную деятельность в иноязычной среде.
Задачи:
- совершенствование и дальнейшее развитие коммуникативных навыков и умений во всех видах речевой деятельности (чтение, говорение, аудирование, письмо), в том числе в профессиональной области на английском языке;
- способностью обобщать и критически оценивать результаты, полученные отечественными и зарубежными исследователями, делать реферативный обзор на иностранном языке зарубежных источников, представлять результаты исследования в виде докладов (научных статей) и оформлять аннотацию к своей научно-исследовательской работе;
- развитие у магистрантов умений и навыков самостоятельной работы по повышению уровня владения английским языком с целью его использования для осуществления научной деятельности для последующего обучения в аспирантуре.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ПРОГРАММЫ
Концептуально-понятийное содержание языковой коммуникации, в том числе в профессиональной сфере. Основные виды коммуникации. Особенности вербальной и невербальной коммуникации. Основные характеристики профессионального текста. Научный стиль речи. Основы реферирования и аннотирования текста. Языковая реализация специфических черт научного стиля в профессиональной речи.
ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К РЕФЕРИРОВАНИЮ ТЕКСТОВ
Одной из базовых профессиональных компетенций магистрантов является компетенция в научной речи: готовность формировать презентации, оформлять результаты исследования в виде статей и докладов на научно-технических конференциях, представлять материалы в виде научных публикаций, рефератов. В лингвистике принято деление текстов на первичные (оригинальные) и вторичные. К первичным текстам относятся художественные произведения, научные исследования (монографии), учебники, учебные пособия, труды вузов и научно-исследовательских учреждений, отдельные публикации, журналы и журнальные статьи, газетные статьи, выступления и материалы научных конференций и др.
Избранная из первичного текста информация воссоздается в виде нового текста. Такие тексты (документы) именуются вторичными или производными. Вторичными документами являются реферат, аннотация, краткое изложение, конспект, пересказ содержания (устного выступления и публикации), аннотационный перевод, консультативный перевод, критическая статья, комментарий и др.
Вторичные документы представляют собой смысловую переработку содержания первичного текста и имеют своей целью не только передать то, что изложено в первоисточнике, но и дать ответ на главный вопрос: в чем состоит основная идея и новизна материала, изложенного в данном первичном документе. Вторичные тексты служат для хранения, накопления, переработки и совершенствования первичной информации. Нахождение и передача именно этой информации определяет ценность вторичного документа.
Реферирование статьи (от лат. refero – сообщаю, докладываю) – это краткое изложение содержания отдельного документа, его части или совокупности документов, включающее основные сведения и выводы, а также количественные и качественные данные об объектах описания. В высшем учебном заведении реферирование – это индивидуальная научно-исследовательская работа студента, раскрывающая суть исследуемой проблемы с различных позиций и точек зрения, с формированием самостоятельных выводов.
Основной чертой языка реферата является информативность, которую можно рассматривать как на уровне лексическом, так и синтаксическом.
На лексическом уровне отличительной чертой языка реферата является наличие в нем так называемых емких слов, т. е. слов с наибольшей семантической нагрузкой. Емкие слова имеют способность обобщать содержание текста оригинала. К ним относятся чаще всего термины и терминологические устойчивые сочетания, многие абстрактные существительные. В языке реферата максимально выражена тенденция к субстантивизации. Здесь преобладают существительные над другими частями речи и ослаблена роль глаголов, употребляются, как правило, глаголы с общим значением типа «считать, рассматривать, описывать, изображать» и т. д.
Синтаксис реферата характеризуется однообразием. Материал подается не в развитии, а в статике. Поэтому в тексте преобладают констатирующие перечисления и сообщения, оформленные в простые распространенные предложения. Назначение реферирования как вида учебной деятельности оправдывается тем, что здесь формируются навыки трансформирования различных языковых средств, а также перефразировки и обобщения.
Текст реферата должен составлять ориентировочно 5% объема статьи. Для текстов до 500 слов следует определять объем реферата сокращением оригинала в 3-4 раза.
Методика работы со специальным текстом состоит в последовательном выполнении шагов, помогающих в рамках практического модуля «Работа с научным текстом» подготовиться от понимания и интерпретации чужого научного текста к созданию собственного проекта, реферата с соблюдением культуры устной и письменной речи на английском языке.
1. Основное содержание
План реферативного изложения:
1) Библиографические сведения.
· The headline of the article (text).
· The author of the article
· The article is taken from the newspaper (book).
· The central idea of the article
2) Сжатое освещение главной проблемы, являющейся предметом данной статьи, работы или нескольких статей, подлежащих реферированию.
· Give a summary of the article (not more than 10-20 sentences).
· Find the answers to the major questions:
· What'? Where? When'? Why? and How?
3) Передача в обобщенном виде основных положений, выдвигаемых автором, (несколькими авторами): фактический материал, способы доказательства, обоснования и т. п.
· State the main problem discussed in the article and mark off the passages of the article that seem important to you.
· Look for minor peculiarities of the article.
· Point out the facts that turned out to be new for you.
· Look through the text for figures, which are important for general understanding.
4) Дается общая оценка, включающая как выводы и суждения автора, так и референта.
· State what places of the article contradict your former views.
· State the questions, which remained unanswered in the article and if it is possible add your tail to them.
· Speak on the conclusion the author comes to.
· Express your own point of view on the problem discussed.
Алгоритм реферирования
1) Беглый просмотр текста и ознакомление с его общим смыслом.
2) Более внимательное чтение текста, определение значения незнакомых слов по контексту или словарю.
3) Смысловой анализ текста, выделение ключевых фрагментов и распределение материала статьи на 3 группы по степени важности.
4) Ключевые фрагменты. Наиболее важные сообщения, требующие
полного и точного отражения в реферате.
5) Второстепенная информация, передаваемая в сокращенном виде.
6) Малозначимая информация, которую можно опустить.
7) Организация отобранного материала (логический план), языковая обработка и изложение.
ТРЕБОВАНИЯ К АННОТАЦИИ (Abstract)
Аннотация по своей сути является очень кратким изложением общих характеристик того или иного издания. Аннотация (авторское резюме) в периодическом издании является источником информации о содержании статьи и изложенных в ней результатах исследований.
Аннотация к статье должна быть:
- информативной (не содержать общих слов);
- оригинальной (не быть калькой русскоязычной аннотации с дословным переводом);
- содержательной (отражать основное содержание статьи и результаты исследований);
- структурированной (следовать логике описания результатов в статье);
- компактной (укладываться в объем от 100 до 250 слов), по ГОСТУ – 850 знаков, не менее 10 строк.