Padagogik in freier Tragerschaft

Erzieherinnen und Erzieher im Waldorfkindergarten arbeiten in einer Einrichtung

- die von den Eltern gewollt, mitschaffen und unterschtuzt wird;

- die angelegt ist auf die Zusammenarbeit zwischen ihnen und den Selbstvertwaltungsorganen des Fragers;

- in alle beteilungen herausgefordert sind an einer von Geist der Padagogik bestimmten sozialen Ordnung mitzuarbeiten;

- die sich bemuht, den Kindern eine Umgebung zu schaffen, in der sie ihr Kind – Sein entfalten und ausleben konnen

.

Erzieherinnen und Erzieher

• haben die Grundlagen der kindorientierten Waldorfpädagogik kennengelernt und setzen dieses Studium praxisbegleitend fort
• bemühen sich, die Methoden dieser Pädagogik in ihrem Arbeitsbereich so anzuwenden, wie es ihren Beobachtungen und Erfahrungen entspricht
• nehmen Tagesrückschau und Vorplanung ernst
• vertiefen und beleben ihr menschenkundliches Wissen und ihren pädagogischen und didaktisch - methodischen Ansatz in wöchent-lichen Mitarbeiterkonferenzen und durch die Teilnahme an regionalen und überregionalen Fortbildungs-veranstaltungen
• wollen dem Kinde über das Vorbild-Sein helfen, die Selbstfindung, Schicksalsgestaltung und Sozialität für das ganze Leben anzulegen
• bemühen sich um intensive Zusammenarbeit mit den Eltern

Приложение №3

Слова и выражения для делового общения

Обращение. Anrede.

  1. Herr Muller! Господин Мюллер!
  2. Frau Meier! Госпожа Майер!
  3. Freulein Schmidt ! Фройляйн Шмидт!

4. Kollege Schmidt! Коллега Шмидт! (к мужчине, представителю одной профессии)

  1. Kollegin Schneider! Коллега Шнайдер! (к женщине – коллеге)
  2. Herr Kollege! Уважаемый коллега!
  3. Werte Kollegen!| Liebe Kollegen! Дорогие коллеги!
  4. Meine Sehr geehrten Damen und Herrn! Уважаемые дамы и господа!
  5. Sehr geehrter Professor Klein! Уважаемый профессор Кляйн!
  6. Herr Direktor Hoffmann! Господин директор Хофманн!
  7. Herr Direktor! Господин директор!
  8. Liebe Frau Peters! Дорогая фрау Петерс!
  9. Liebe Freunde! Дорогие друзья!

Приветствие. Прощание.

1. Guten Morgen! Доброе утро!

2. Guten Tag! Добрый день!

3. Guten Abend! Добрый вечер!

4. Gruss Gott! Здравствуйте (в Австрии, Баварии)!

5. Gruss dich! Привет! (к одному лицу)

6. Gruss euch! Привет! (ко многим лицам)

7. Auf Wiedersehen! До свидания!

8. Auf Wiederhoren! До свидания (при прощании по телефону)

9. Guten Abend noch! До свидания, приятного вечера!

10. Gute Nacht! Спокойной ночи!

11. Alles Gute! Всего доброго!

12. Bis heute Abend! До вечера!

13. Bis morgen! До завтра!

14. Mahlzeit! Приятного аппетита!

15. Ich hoffe, wir sehen uns bald wieder. Надеюсь, мы скоро снова увидимся.

16. Schones Wochenende! Желаю приятно провести выходные!

17. Grussen Sie zu Hause! Передавайте привет семье.

18. Viele Grusse an Ihre Frau! Передавайте привет Вашей жене.

Вопросы. Справки.

Anfrage. Erkundigung.

1.Was ist dieser Herr|diese Frau? Кто (по должности) этот господин?

2. Was gibt`s Neues bei Ihnen? Что у Вас нового (в работе)?

3. Was denken Sie daruber? Что Вы об этом думаете?

4. Welcher Plan gefallt Ihnen am besten? - Какой план Вам больше нравится?

5. Konnten Sie mir bitte sagen, … - Не могли бы Вы мне сказать,…

6. Was mochten Sie uber unsere Arbeit erfahren?- Что бы Вы хотели узнать о нашей работе

7.Entschuldigung, darf ich Sie fragen? – Простите, можно Вас спросить…

Ich bin nicht einverstanden. Я не понял(а).

8. Konnten Sie mir bitte erklaren,… Не могли бы Вы мне объяснить,…

9. Kann man diese Prospekte mitnehmen? - Можно взять эти проспекты?

10. Wie bitte? Простите, что Вы сказали?

11. Ja, gern. Да, с удовольствием.

Просьба, благодарность.

Bitte, Dank.

1. Darf ich eintreten? Можно войти?

2. Ich komme mit einer Bitte zu Ihnen. У меня к Вам просьба.

3. Ich mochte um folgendes bitten. Я хотел бы попросить о следующем.

4. Wir bitten um Rat (eine Auskunft). Мы просим совета.

5. Ich bitte ums Wort. Я прошу слова.

6. Erlauben Sie? Вы разрешите?

7. Danke. Danke schon. Спасибо. Большое спасибо.

8. Ich bin Ihnen sehr dankbar. Я Вам очень благодарен.

9. Wir danken Ihnen fur die Hilfe (fur die Einladung, fur die liebenswurdigen Empfang)-

Мы благодарим Вас за помощь (за приглашение, за теплый прием)

10. Das ist sehr nett von Ihnen. Это очень мило с Вашей стороны.

11. Es gibt nichts zu danken. Не стоит благодарности.

12. Bitte sehr, keine Ursache. Пожалуйста, не стоит благодарности.

13. Helfen Sie mir bitte! Помогите мне пожалуйста!

14. Zeigen Sie uns bitte Ihren Kindergarten! - Покажите нам пожалуйста Ваш детский сад!

Согласие. Отказ.

Zustimmung, Ablehnung.

1. Ja. Да.

2. Gut! Хорошо!

3. Schon! Прекрасно!

4. Sicher! Без сомнения!

5. Es ist moglich. Это возможно.

6. Naturlich. Конечно.

7. Sehr richtig. Очень правильно.

8. Sie haben recht. Вы правы.

9. Ich bin einverstanden. Я согласен с Вами.

10. Ich vertrete denselben Standpunkt. Я разделяю эту точку зрения.

11. Ich glaube, das konnen wir zusammen machen.-Я думаю, мы сможем сделать это вместе.

12. Es ist leider nicht moglich. К сожалению, это невозможно.

13. Ich finde das grundsetzlich richtig. Я считаю, что это в принципе правильно.

14. Ich bin nicht einverstanden. Я не согласен.

15. Da bin ich anderer Meinung. Я придерживаюсь иного мнения.

Извинение, сожаление.

Entschuldigung, Bedauern.

1. Entschuldigen Sie bitte! Простите пожалуйста!

2. Bitte sehr! Пожалуйста!

3. Macht nichts. Ничего.

4. Wie schade! Как жаль!

5. Verzeihung, aber ich bin anderer Meinung. Простите, но я думаю иначе.

Наши рекомендации