Sweet Treat Trail, Greenwich, CT 06836 (203) 661-6750

October 12, 20__

Mr. James F. Auger

2 Diana Place

Worcester

MA 01615

Dear Mr. Auger:

Thank you for taking the time to write us as you did on October 1. We know it must have been a disappointment to have received the box of chocolate in damaged condition. Our guess is that the damage occurred in transit. You do not need to do anything about the parcel post claim; we will take care of that here.

We mailed a new five-pound box to you today and trust that this one will arrive safely. We are proud of Sweet Savage Chocolate's candies and want our customers to be completely satisfied. Thank you for bringing this matter to our attention.

Enjoy!

Sincerely,

Lotta Kallories

Lotta Kallories

President

TASKS:

1. Translate into Russian:

1. We very much regret that we are unable to supply you with operating instructions.

2. We wish to offer our sincere apology for a clerical error.

3. Please accept our apology for failing to arrange your visa in time. We hope the delay has not inconvenienced you.

4. I sincerely regret that I cannot accept your invitation.

5. We thank you for your enquiry but regret that the cataloque for a new collection you got interested in is out of print.

6. We are sorry about not answering your inquiry in time. However your order is being dealt with and will be sent without further delay.

7. I must immediately apologize for the state of your garden fence, which I am afraid, was my fault.

8. The error may have arisen when our book-keeper was on holiday and a temporary was providing cover. Please accept my apologies for having troubled you.

9. I apologize for the inconvenience to you and assure you of our best attention at all times.

10. I am very sorry about the misunderstanding that led to this cancellation and has taken the matter up with management in order to ensure that a problem of this nature does not occur again.

11. The defect may be due to a fault in a machine and we are having a check-up made on all the looms.

12. We are extremely sorry about this delay, which you will realize was due to circumstances beyond our control.

2. Answer to the complaint:

SMITH & BROWN LTD

17 D Anebury Road London S1 4HY

The White Star Line

22 Sunbury Avenue

Blackpool

FY1 7DG

February 6, 20__

Re: delivery VAN No C1 22

Dear Sirs,

We took delivery of this vehicle yesterday and on closer examination our driver has reported a leak of hydraulic fluid and a deflated spare tyre. I take a poor view of this situation as you customarily assure us that you give your vehicles a rigorous predelivery check.

Could you rectify these matters before the weekend as the vehicle is urgently required for delivery work?

Yours faithfully,

A. Burke

A. Burke

Manager

3. Correct the mistakes:

1. I was very sorry hear about your problems with our service.

2. I had not idea that you were in any way dissatisfied.

3. If you had let me to know earlier, I could have investigated this immediately.

4. Let me assure you that our service to you in future will be excellent.

5. If you experience any another difficulties, please call me at once and I will take immediate action.

6. We great regret any inconvenience that may have been caused.

7. We offer apologies for the delay in answering our letter.

8. We have carefully studied your claim and must inform you that the delay in submitting the technical documentation occurred through no fault of our’s.

9. We will look into the matter and sent a serviceman.

10. Be assured that we will provide you with the good you need as soon as they are at our disposal.

4. Translate into English:

1. К нашему большому сожалению, при оформлении документов была допущена канцелярская ошибка.

2. Примите, пожалуйста, наши извинения за ошибку, которая, мы надеемся, не причинила вам беспокойства.

3. Мы должны извиниться за то, что заказанные вами инструменты, в настоящее время не могут быть доставлены.

4. Мы очень сожалеем, что не могли ответить ранее на ваше письмо от 15 октября.

5. К большому сожалению, мы не можем выслать вам наш последний каталог, так как он еще находится в печати.

6. Хотим принести наши самые искренние извинения за то, что некоторых моделей в настоящее время нет в продаже.

7. Сожалеем, что не можем предоставить необходимую вам информацию.

8. Мы приносим вам искренние извинения за причиненное вам беспокойство.

9. Заверяем вас, что мы предпримем срочные меры для исправления, создавшегося положения.

10. К нашему большому сожалению, мы не можем выполнить ваш заказ.

11. Искренне сожалеем, что некоторых моделей в настоящеевремя нет в продаже. Эти модели помечены в нашем каталоге буквой V.

12. Мы искренне сожалеем о задержке в отправке информации.

UNIT 11. APPOINTMENTS, TRAVEL ARRANGEMENTS

Tone Deaf Music

587 East Street, Anytown, MI 45123

August 15, 20__

G&S

784 Peach Street

Yurtown, MI 45126

Dear Mrs. Goodman:

I will be in Yourtown on September 5, 20__ and would like to meet with you at your office to discuss the new guitar models that you may be interested in for the upcoming year.

I have enclosed our latest catalogue. Please note the items in light blue highlights. They are the new guitar models to come in and are now on a special to preferred clients.

I will contact you later this week to schedule an appointment. If you need to get in touch with me, please call me at 1-888-457-7896. I look forward to talking with you in September. Thank you for your continued business.

Sincerely Yours,

Paime Mimonei

February 17, 20__

Dear Mr. Sukarman,

When your secretary called this morning to tell me that you would not be able to keep our appointment due to a sudden illness, I was deeply concerned.

I sincerely trust the medical attention you have received is one hundred per cent successful, that your progress continues to your benefit and to the satisfaction of your medical advisers, and that your stay is as comfortable as possible in a pleasant environment.

The few small business matters which we were going to discuss can quite easily wait until you are back in your usual robust health, and at your desk again.

In the meantime, please accept my very best wishes for a complete and speedy recovery.

Arthur R. Thompson, Branch Manager

TASKS:

1. Change Russian words and word-combinations into English:

1. (В подтверждение) of our fax transmitted this morning we regret to inform you that we have to cancel our visit (из-за непредвиденных обстоятельств).

2. If you let us have your instructions by midday Thursday at the latest we (могли бы отгрузить ваш заказ на судно «Орион», которое отплывает в субботу).

3. We are writing you (подтвердить предварительную договоренность) regarding the date of our meeting. It remains without any changes.

4. (Благодарим вас за письмо) and have pleasure in reserving accommodation as required.

5. (Данным письмом мы подтверждаем) that we have booked a single room for 3 days from 10th October.

6. Please let me know if you will be able (разместить в вашей гостинице группу из 7 человек).

7. (Буду признателен вам за незамедлительный ответ) with details of your charges.

8. I would like to make a reservation for one-way flight (до Москвы на 8 апреля).

9. I would ask you to inform me how much two nights’ weekend bed and breakfast accommodation would be (для двух взрослых и ребенка трех лет).

10. I am writing to inform you (что возникли некоторые изменения в моих планах).

11. Accommodation required would be 15 rooms with twinbeds, and two single rooms, with breakfast and evening dinner (но без ланча, т.к. туристы будут отсутствовать днем).

12. Your account for the fare and booking fee will be paid by our National Bank (который получил от нас такое указание).

5. Find in the sentences the odd words. Translate into Russian:

1. Please you quote us for your prices in rubles for the airway tickets.

2. We would be grateful if you confirm the details of the our flight reservation.

3. This visit will be allow us to discuss matters of mutual interest.

4. If your Mr. Erickson will call on us when he is in our district we will be pleased to discuss the sharp possibility of coming to an arrangement with you.

5. Mr. Leeds will be in Kent on a business visit, and he may hopes that you will be able to accommodate him again at your hotel.

6. Our parties will consist of approximately 20 younger passengers, and we shall be glad to receive the above information as soon as possible.

6. Complete the letter with appropriate words:

British Crystal Ltd

Наши рекомендации