Выступление о конфликте на Ближнем Востоке (ООН, 1985 г.)
Господин Председатель1
Наша делегация разделяет озабоченность по поводу продолжающейся трагедии на оккупированном израильской военщинойюге Ливана Приведенные в выступлениях представителя Ливана факты и поступающие ежедневно из района событий тревожные сведениясвидетельствуют о крайне опасном характере обстановки на оккупированном юге этой страны и подтверждают обоснованность обращения ее правительства за помощью
Уже без малого три года израильская военщина бесчинствует на части ливанской территории, оккупированной в результате агрессии1982 года С тех пор практически ни на один день не
ослабевает разгул террора и насилия в отношении ливанцев и палестинцев Мобилизуя для карательных операций пехотные подразделения, израильские захватчики блокируют населенные пункты и проводят в них обвальные обыски, облавы и аресты,
подвергая мирных граждан унижениям, пыткам, издевательствами побоям Особую жестокость массовые карательные операции приобрели в последние месяцы, на что вновь обратил внимание в своем сегодняшнем выступлении представитель Ливана
Многочисленные факты, приведенные в ходе нашего заседания, со всей очевидностью свидетельствуют о грубом нарушении Израилем, как оккупирующей державой, соответствующих норм международного гуманитарного права Необходимообеспечить уважение территориальной целостности и независимости Ливана, положить конец произволу и насилию израильских оккупантов в отношениигражданского населения
Mr President,
Our delegation shares the concern/is also concerned regarding the continuing tragedy in the south of/southern Lebanon which is occupied by the Israeli military (clique)The facts cited in the statements of the representative of Lebanon and the alarming/ worrisome information regardingevents/the reports deceived daily from the region/concerning the alarming events there also confirm/ reaffirm/back the grounds/reasons for the government's appeal for help
For nearly three years now/For almost three years/the Israeli military have been behaving outrageously/doing as they please/violating accepted norms of behavior in (that part of) the territory of Lebanon/Lebanese territory which was occupied as a result of the acts of aggressionof 1982 Since then not for a single day has there been a/practically/virtually every day there has been nolessening of/decline in/weakening of/abatement of/letting up of the wave of/outbursts of/raging terror and violence directed at the Lebanese and Palestinians By mobilizing infantry units for punitive operations the Israeli aggressors are blocking populated areas and are conducting mass searches, roundups/raids and arrests, subjecting the (peaceful) civilian population to various kinds of humiliation, tortures, abuseand beatings Particular/special cruelty was shown/demonstrated in carrying out these mass punitive operations during the last few months, and this was again indicated/pointed to/raised/flagged by the representative of Lebanon in his statement today
Numerous facts cited during our meeting have clearly (with utter clarity) attested to/demonstrated/revealed/borne witness to the crude/flagrant/gross violation by Israel as the occupying power of the relevant norms of international humanitarian law There is a need toprovide for/ensure respect for the territorial integrity and independence of Lebanon, and to put an end to the arbitrariness and violence of the Israeli occupiers directedat/arbitrary and violent treatmentby the Israeli occupiers of the civilian population
This is a highly charged, emotional statement, which requires an appropriate choice of words It also presents some difficult syntactic problems.
Комментарии:
1) военщиной— is stronger than just "the military," it has the implication
of a clique or group within the military
2) поступающие ежедневно из района события тревожные сведения—
if the interpreter does not have a text and cannot wait before stating the
sentence, he can restructure as follows "that which is being received daily
from the legion — namely, the alarming reports," or "what is coming in
daily from the legion, that is, the alarming information about events "
3) в результате агрессии— English needs "acts of aggression,' which
sounds a good deal better than just "aggression "
4) практически ни на один день— can be turned around to "virtually
every day"rather than playing with tricky double negatives
5) "Abuse"is a very useful word for "издевательство"and "унижение,"
as "mockery" or "humiliation" often do not sound idiomatic in such
contexts in English
6) необходимо— can often be tendered as "there is a need to"01 simply
as "we must."
7) Care should be taken with в отношении.It is more idiomatic to drop
it and to speak of the "violent treatment of the civilian population"rather
than of the "violence directed at the civilian population " Often в отно
шении can be translated as 'towards," "regarding,"or "concerning "