Талмуд Эсер аСфирот | הספירות | עשר | תלמוד |
| сфирот | десять | талмуд |
Хэлек шени | שני | חלק |
| второй | часть |
игулим вэйошер | ויושר | עגולים |
| и прямота | сферы |
пэрэк алеф | פרק א' |
| первая глава |
акав hу кээйн цинор дак | | דק | צנור | כעין | הוא | הקו |
| | тонкий | труба | подобен | он | линия |
א) א וקו זה, כעין ב צנור דק ג אחד, אשר בו מתפשט ונמשך מימי |
воды__и протянут_распространяется__в нем__что____один__тонкий__труба__подобен__этот_и линия |
Вэ кав зэ кээйн цинор дак эхад, ашер бо митпашет вэнимшах меймэй… |
|
hайну акав анимшах мэор эйн соф барух hу | א) היינו הקו הנמשך מאור א"ס ב"ה |
| благословен он_ Эйн Соф_ от света_протянут_линия_то есть |
летох ахалаль леахар ацимцум | לתוך החלל לאחר הצמצום |
| сокращение_после__пространство__внутрь |
акелим шель эсэр асфирот дэйошер | ב) הכלים של עשר הספירות דיושר |
| прямоты__сфирот___десяти__сосуды |
никраим бэшем цинор о цинорот, митаам | נקראים בשם "צנור" או צנורות, מטעם |
| по причине__трубы__или__труба__именем__называются |
ше магбилим бэшлита гдола убэдиюк гадоль эт | שמגבילים בשליטה גדולה ובדיוק גדול את |
| большой_и с точностью_большая_властью_что ограничивают |
даркэй аор анимшах баhэм, шело итпашет эла | דרכי האור הנמשך בהם שלא יתפשט אלא |
| лишь_распространится_чтобы не__в них_протянут_свет_пути |
бэдрахим амэсуямим бакелим hаhэм. кэдугмат | בדרכים המסוימים בכלים ההם. כדוגמת |
| по примеру_тех_в сосудах_определенные_путями |
ацинор амагбиль бэдиюк нимрац эт амаим | הצנור המגביל בדיוק נמרץ את המים |
| воду____усиленный_с точностью_ограничивающий_труба |
аоврим бэтохо, вэнимшахим вэйоцъим мимэну | העוברים בתוכו, ונמשכים ויוצאים ממנו |
| из него_и выходят_и протянутые_в нем__проходят |
бэота ацура шебэцинор, им дак вэим бэhархава | באותה הצורה שבצנור, אם דק ואם בהרחבה |
| вширь___или_тонкий_или_чтов трубе_форма__в той |
бли шинуй кольшеhу леолам. умэото hатаам, | בלי שינוי כל שהוא לעולם. ומאותו הטעם, |
| и по той причине__никогда____любой__изменение__без |
никраим аорот hаоврим дэрэх ацинорот hаhэм | נקראים האורות העוברים דרך הצנורות ההם, |
| те___трубы___через_проходящие__света_называются |
бэшем эсэр асфирот дэйошер, лиhйотам нимшахим | בשם עשר ספירות דיושר, להיותם נמשכים |
| протянуты__будучи__прямоты_сфирот_десять_именем |
лефи ахуким шель ацинорот аэлу бэйошер вэцэдэк, | לפי החוקים של הצנורות האלו ביושר וצדק, |
| и праведности_в прямоте_этих______труб_____законы_согласно |
дэhайну бэкли азах йотэр митлабэш hаор ахашув | דהיינו בכלי הזך יותר מתלבש האור החשוב |
| важный__свет_одевается_более_чистый_в сосуде__то есть |
йотэр вэкадомэ, бли шинуй коль шеhу, митаам | יותר וכדומה, בלי שינוי כל שהוא, מטעם |
| по причине___любое____изменение_без___и т.п.__более |
hашраат шлитатам ахазака шель ацинорот алейhэм. | השראת שליטתם החזקה של הצנורות עליהם. |
| над ними_______труб___сильной_власти__пребывания |
вэ коах шлита зо анимцэт бацинорот hаамурим, | וכח שליטה זו הנמצאת בצנורות האמורים, |
| упомянутых__в трубах__имеющейся_этой власти__и сила |
hу, мишум дэколь ма шеhу рацон бамадрэга | הוא, משום דכל מה שהוא רצון במדרגה |
| на ступени___желание___что оно___все_потому что__это |
аэльйона, hу коах мэхайев бэмадрэга тахтона | העליונה, הוא כח מחייב במדרגה תחתונה |
| низшая___на ступени_обязывающий_сила_это___высшая |
| |
| | | | | | | | |
|
анээцэлэт бэсибата. улефихах ото ацимцум шэаль | הנאצלת בסיבתה. ולפיכך אותו הצמצום שעל |
| что на_сокращение__то__и поэтому_по ее причине_создавшейся |
бхина далет анимца бэкелим дэигулим мибхинат | בחינה ד' הנמצא בכלים דעגולים מבחינת |
| в смысле___сфер___в сосудах_что имеется__4__категория |
рацон хофши, нааса бакелим дэйошер амэсовэвим | רצון חפשי, נעשה בכלים דיושר המסובבים |
| порожденных_прямоты_всосудах_делается_свободное_желание |
аль ядэйhем, лебхинат коах вэшлита амэхайевет | על ידיהם, לבחינת כח ושליטה המחייבת |
| обязывающей__и властью___силой________ими |
отам кэн, вэкоах зэ никра бэшэм масах, кама"ш | אותם כן, וכח זה נקרא בשם "מסך", כמ"ש |
| как написано___экран_именем_называется_и эта сила___их так |
леhалан. | להלן. |
| дальше |
вэзэ сод машэкатув батикуним hафох рацон вэтэшаках | וז"ס מ"ש בתקונים הפוך "רצון" ותשכח |
| и найдешь_желание_переверни_в Тикуней Зоар_написанного_и это смысл |
цинор ад кан лэшоно, вэhайну кэдэамран шэhацинор | "צנור" עכ"ל, והיינו כדאמרן שה"צנור" |
| что труба____как сказано_то есть_конец цитаты__труба |
биhйото бибхинат масах, шэперушо цимцум | בהיותו בבחינת מסך, שפירושו צמצום |
| сокращение_что смысл его_экран_в категории__будучи |
бэшлита, дэhайну шэмэакэв рэцоно милекабэль | בשליטה, דהיינו שמעכב רצונו מלקבל |
| от получения_его желание_сдерживающий_тоесть_властвующий |
бивхина далэт микоах аэльйон ашолэт алав, hарэйhу | בבחינה ד' מכח העליון השולט עליו, הריהו |
| ведь он___над ним_властвующей_от высшей силы_в 4-ю стадию |
hаhэфэх мин хомэр акли ацмо, дэhайну арацон | ההפך מן חומר הכלי עצמו, דהיינו "הרצון |
| желание_то есть_самого сосуда_материалу_противоположность |
лекабэль, ки мэакев эт ацмо ми лэафик эт | לקבל", כי מעכב את עצמו מלהפיק את |
| от проявления_____себя__сдерживает_т.к.__получить |
рэцоно зэ, вэ аль кэн, рамзу hафох рацон вэтэшаках | רצונו זה, וע"כ רמזו הפוך "רצון ותשכח |
| и найдешь_желание_переверни_намекают_и потому_этого желания |
цинор, кломар, шэиньян ацинор hу афух | צנור", כלומר, שענין הצנור הוא הפוך |
| обратно_это__труба__что смысл_то есть__труба |
мэарацон, шэhарэй кофэ рэцоно вэосэ hаhэфэх | מהרצון, שהרי כופה רצונו ועושה ההיפך |
| обратное_и делает_ желание_принуждает_что ведь_от желания |
мима шэроцэ. вэлахэн тимца бэхоль адрушим | ממה שרוצה. ולכן תמצא בכל הדרושים |
| объяснениях_во всех_найдешь_и потому_что желает__от того |
вэактавим, кшэану роцим леханот улеадгиш | והכתבים, כשאנו רוצים לכנות ולהדגיש |
| и подчеркнуть_назвать_желаем_когда мы_и писаниях |
иньян исталкут hаор мибхина далэт, ану мэханим зэ | ענין הסתלקות האור מבחי"ד, אנו מכנים זה |
| это_называем__мы__из 4-й стадии_свет__удаление_дело |
бэшэм цимцум. укшэану роцим леадгиш коах | בשם צמצום. וכשאנו רוצים להדגיש כח |
| сила_подчеркнуть_желаем_и когда мы_сокращение_именем |
ацимцум аносаф мицад ор акав шело нитпашэт | הצמצום הנוסף מצד אור הקו שלא נתפשט |
| распространяется_что не__от света линии_дополнительный_сокращение |
лебхина далэт, ану магдирим ото бэшем масах | לבחי"ד, אנו מגדירים אותו בשם "מסך" |
| экран__именем__его__называем__мы__в 4-ю стадию |
шеhу коах мэакев шель аор шело итпашет | שהוא כח מעכב של האור שלא יתפשט |
| распространится_чтобы не_света_сдерживающая_сила_который |
| * Подчеркиванием выделена ударная гласная | | |
פרק א | תלמוד עשר הספירות | חלק ב | לח |
1 глава | сфирот десять талмуд | 2 часть | 38 |
אור העליון ד של אין סוף, אל העולמות, אשר במקום האויר והחלל ההוא. |
тот__пространство__воздух___в месте__который______миры____к___бесконечности___высший__свет |
ор аэльйон шель эйн соф, эль hаоламот, ашер бамаком hаавир вэахалаль hаhу. |
התפשטות אור א"ס לתוך החלל. ההתפשטות היתה לאט לאט |
медленно____была__ распространение_пространство__внутрь_бесконечность_свет_распространение |
hитпаштут ор эйн соф летох ахалаль. hаhитпаштут hайта леат-леат |
ב) והנה בהיות אור הא"ס נמשך, בבחינת ה קו ישר תוך החלל הנ"ל, |
в том пространстве__прямой_линия_____как____протянулся_бесконечность_свет__так как_и вот___2 |
бэт) вэhинэ биhйот ор эйн соф нимшах, бивхинат кав яшар тох ахалаль ана"ль |
לא נמשך ונתפשט ו תיכף עד למטה, אמנם היה מתפשט לאט לאט, רצוני |
мое желание___медленно___распространялся___однако____до низа____сразу_и распространился_не протянулся |
ло нимшах вэнитпашет тэхэф ад лемата, амнам hайя митпашет леат-леат, рэцони |
לומר, כי בתחילה התחיל קו האור להתפשט, ושם תיכף ז בתחילת |
в начале____сразу____и там_ распространяться__свет__линия___начал___что вначале___сказать |
ломар, ки битхила hитхиль кав hаор леhитпашет, вэшам тэхэф битхилат |
התפשטותו בסוד קו, נתפשט ונמשך ונעשה, כעין גלגל אחד עגול מסביב |
вокруг_круглый_один__сфера__как____и стал_и протянулся_распространился_в виде линии_егораспространение |
итпаштуто бэсод кав, нитпашэт вэнимшах вэнааса, кеэйн гальгаль эхад аголь мисавив |
|
лебхина далет. укшеану мэдабрим аль клалут | לבחינה ד'. וכשאנו מדברים על כללות |
| в общем__ о___говорим___а когда мы___4_в стадию |
акли, дэhайну акли вэамасах бэяхад,магдирим | הכלי, דהיינו הכלי והמסך ביחד, מגדירים |
| определяем__вместе__и экран__сосуд__то есть___сосуд |
ото бэшем цинор, укшемэдабрим аль ор вэкли | אותו בשם "צנור", וכשמדברים על אור וכלי |
| и сосуд__о свете__а когда говорим____труба__именем_его |
вэамасах бэяхад, дэhайну бэор амэлубаш бэмидат | והמסך ביחד, דהיינו באור המלובש במידת |
| в мере____одет___о свете__то есть__вместе__и экран |
ацинор магдирим ото бэшем кав. укшемэдабрим | הצנור מגדירים אותו בשם "קו". וכשמדברים |
| а когда говорим__линия__именем__его__определяем__труба |
аль кли шеэйн бо масах магдирим отобэшем | על כלי שאין בו מסך מגדירים אותו בשם |
| именем___его__определяем____без экрана____о сосуде |
игуль. | עיגול. |
| окружность |
гимель) ма шемэдайек арав бэмилат эхад, hу | ג) מה שמדייק הרב במלת "אחד", הוא |
| это___один___словом__Ари_что уточняет_то___3 |
леhоци эт тикун шлошет акавим шенаасу | להוציא את תיקון שלושת הקוים שנעשו |
| что сделались____три линии____исправление__исключить |
бэолам hаацилут. умашмиэйну, шебэолам адам | בעולם האצילות. ומשמיענו, שבעולם אדם |
| что в мире__и дает нам услышать__Ацилут___в мире |
кадмон, адаин эйн кан тикун зэ шель гимэль | קדמון, עדיין אין כאן תיקון זה של ג' |
| трех__это_исправление_здесь__нет___пока____А"К |
кавим, эла рак "кав эхад"бильвад. вэтаам адавар | קוים, אלא רק "קו אחד" בלבד. וטעם הדבר |
| а причина этого__всего___одна линия___а только__линий |
hу, мипнэй шеиньян тикун шель гимель акавим нааса | הוא, מפני שענין תיקון של ג' הקוים נעשה |
| сделалось__трех линий___что исправление_потому__это |
леахар зэ бэолам hаацилут, вэhу нимшах мидавар | לאחר זה בעולם האצילות, והוא נמשך מדבר |
| и оно произошло от____Ацилут____в мире__после этого |
ашитуф шель мидат арахамим бадин, кама"ш | השיתוף של מידת הרחמים בדין, כמ"ש |
| как сказано__в ограничении_свойства милосердия___участие |
бимкомо, вэкан ану оским бэолам адам | במקומו, וכאן אנו עוסקים בעולם אדם |
| Адам___миром__занимаемся__мы_а здесь__в его месте |
кадмон, шеадаин ло нааса ашитуф азэ, вэаль | קדמון, שעדיין לא נעשה השיתוף הזה, ועל |
| и-___это__участие__не сделался__что пока__Кадмон |
кэн эйн кан эла кав эхад бильвад. | כן אין כאן אלא קו אחד בלבד. |
| всего__один_линия_только_здесь_нет_-поэтому |
убият hаор лекли акабала шель анээцаль, | וביאת האור לכלי הקבלה של הנאצל, |
| творения___получение_в сосуд__свет_а приход |
мэхунэ бэшем "итпаштут" (айен луах атшувот | מכונה בשם "התפשטות" (עי' לוח התשובות |
| ответы_таблица_см.__распространение_именем_назван |
хэлек алеф от юд далет). уквар нитбаэр леиль, шекли | ח"א אות י"ד). וכבר נתבאר לעיל, שכלי |
| что сосуд__выше_выяснено__и уже___пункт14__часть1 |
акабала шебанээцаль азэ мэхунэ бэшем цинор | הקבלה שבנאצל הזה מכונה בשם צנור |
| труба_именем__названо_что в этом творении_получение |
(айен шам hэйтэв давар бэтаамо). | (עש"ה דבר בטעמו). |
| прочти там хорошенько тему с ее смыслом |
далет) еш эрэх ядуа леавхин бамадрэгот шель | ד) יש ערך ידוע להבחין במדרגות של |
| стадии____различить_известный_ценность_есть__4 |
лейдат парцуф, шешам мэхунот арба абхинот | לידת פרצוף, ששם מכונות ארבע הבחינות |
| категория___4____названы_что там__парцуф_рождения |
шебэрацон, башемот: ор, маим, ракиа, мэа | שברצון, בשמות: אור, מים, רקיע, מאה |
| сто__небосвод__вода__свет__именами__что в желании |
брахот, о мэа шеарим. Вэhу митаам итхалфут | ברכות, או מאה שערים. והוא מטעם התחלפות |
| смена____из-за__и это__ворота__сто__или_благословения |
аорот шело бимкомам, шемишум ахилуф азэ | האורות שלא במקומם, שמשום החילוף הזה |
| этой замены__что из-за_и на их местах_что не__света |
мэкабэль аор цурат маим, кама"ш бимкомо. | מקבל האור צורת מים, כמ"ש במקומו. |
| в его месте_как сказано_форму воды__свет_получает |
умашмиэйну арав, шешорэш давар зэ нааса кан | ומשמיענו הרב, ששורש דבר זה נעשה כאן |
| здесь_сделался_это__вещь_что корень__Ари___и говорит |
им бият акав, шеаор амитпашет бивхинат | עם ביאת הקו, שהאור המתפשט בבחינת |
| как__рапространяющийся_что свет_с появлением линии |
акав, нивхан клапэй аор аэльйон ливхинат "маим" | הקו, נבחן כלפי האור העליון לבחינת "מים" |
| вода____как___относительно высшего света_определяется_линия |
| |
| |
| | | | |
|
вэ ахар-ках мэдайек "мэймэй ор аэльйон шель ор | וע"כ מדייק "מימי אור העליון של אור |
| света___высший__свет___воды_уточняет_и потому |
эйнсоф", шеим итпаштут аор эль цинор адак | א"ס", שעם התפשטות האור אל הצנור הדק, |
| тонкий__труба__к___свет_распространение_чтос__эйнсоф |
нигра аор мэод мээрко шебээйнсоф, вэнивхан | נגרע האור מאד מערכו שבא"ס, ונבחן |
| и определяется_что в эйнсоф_с его ценности_очень_свет_ухудшился |
ливхинат маим бээрэх акодэм. | לבחינת מים בערך הקודם. |
| предыдущий_в ценности___вода__как категория |
hэй) ор амитпашет бахуким шель далэт абхинот | ה) אור המתפשט בחוקים של ד' הבחינות |
| стадий_____4-х__по законам__распространяется_свет__5 |
бэадрага, дэhайну мизах эль hаав, вэнифсак аль | בהדרגה, דהיינו מזך אל העב, ונפסק על |
| на_и прервался_от чистого к грубому_то есть_поступенно |
бхина далет никра "кав яшар". | בחינה ד' נקרא "קו ישר". |
| прямой_линия_называется_4__стадия |
вав) аль титъа лефарэш атхифут вэhалеат-леат | ו) אל תטעה לפרש התכיפות והלאט לאט |
| и медленность__быстроту__объяснить__не ошибись__6 |
анээмарим кан, аль сэдэр зманим, ки аруханиют | הנאמרים כאן, על סדר זמנים, כי הרוחניות |
| духовное___т.к. __как порядок времен__здесь__сказанные |
hи лемала мизман, канода, эла "тэхэф ад | היא למעלה מזמן, כנודע, אלא "תיכף עד |
| до__сразу____но_как известно_от времени__выше__она |
лемата" перушо, бли шинуй шель мадрэгот. вэлеат | למטה" פירושו, בלי שינוי של מדרגות. ולאט |
| ступеней___изменение_без___смысл его___вниз |
леат пирушо, аль пи аhиштальшелут шель | לאט פירושו, על פי ההשתלשלות של |
| нисхождение___согласно__смысл его__медленно |
амадрэгот. вэрэцоно ломар, аль иштальшелут асэдэр | המדרגות. ורצונו לומר, על השתלשלות הסדר |
| порядка____о нисхождении__и он желает сказать__ступени |
шель далет абхинот анодаот,кмо шеhолех умэфарэш | של ד' הבחינות הנודעות, כמו שהולך ומפרש |
| как продолжает объяснять___известных______4-х стадий |
леhалан. | להלן. |
| дальше |
заин) перуш "ашорэш" шель итпаштут | ז) פירוש "השורש" של ההתפשטות |
| распространения____корень____смысл__7 |
шенитхадэш шеникра кав, ки лиhйото нээцаль хадаш | שנתחדש שנקרא קו כי להיותו נאצל חדש, |
| новый___будучи творением__линия_называемого___нового |
нивхан бо шорэш мэйюхад амэир элав бивхинат | נבחן בו שורש מיוחד המאיר אליו בבחינת |
| как___ему__светящий_особый__корень_различим в нем |
хидушо, шеhу никра сфират а кэтэр шель акав. | חידושו, שהוא נקרא ספירת הכתר של הקו. |
| линии___кетер___сфира___что он называется_его новизна |
умин акэтэр азэ, митпашэт ор эйнсоф эль акав, | ומן הכתר הזה, מתפשט אור א"ס אל הקו, |
| к линии__свет эйнсоф_распространяется_и из этого кетера |
аль далэт абхинот hанодаот, ашер бхина алеф | על ד' הבחינות הנודעות, אשר בחינה א' |
| 1-я стадия__что__известные___4 стадии___на |
никрэт хохма, убхина бэт никрэт бина, | נקראת חכמה, ובחינה ב' נקראת בינה, |
| бина__называется_а 2-я стадия__хохма_называется |
убхина гимэл никрэт зэир анпин, убхина далет | ובחינה ג' נקראת זעיר אנפין, ובחינה ד' |
| а 4-я стадия___зеир анпин__называется_а 3-я стадия |
никрэт малхут. вэаль асэдэр азэ омэр арав | נקראת מלכות. ועל הסדר הזה אומר הרב |
| Ари__говорит__и об этом порядке___малхут_называется |
леиль, "шенитпашет леат-леат", шемитхила | לעיל, "שנתפשט לאט לאט", שמתחילה |
| что сначала___медленно__что распространился__выше |
нитпашет акэтэр, вэахарках ахохма, вэахарках абина | נתפשט הכתר, ואח"כ החכמה, ואח"כ הבינה, |
| бина__и потом___хохма__и потом__кетер_распространяется |
ахарках азеир анпин, вэхулэй (айен луах атшувот | אח"כ הזעיר אנפין, וכו' (עי' לוח התשובות |
| ответы__таблица__см. __и т.д. __зеир анпин___и потом |
хэлек алеф от хэт перуш а мила ахарках). | ח"א אות ח' פירוש המלה אח"כ). |
| потом__слово__значение__пункт 8__часть1 |
хэт) перуш амила "игуль" айен бэлуах | ח) פירוש המלה "עגול" עיין בלוח |
| в таблице_смотри_окружность__слово__значение__8 |
атшувот хэлек алеф от мэм-алеф. вэайен бахэлек алеф пэрэк алеф | התשובות ח"א אות מ"א. ועי' בחלק א' פ"א |
| глава 1__в части 1_и смотри__пункт 41__часть1___ответы |
от куф. убиhйот ор акав митлабэш баигуль | אות ק'. ובהיות אור הקו מתלבש בעיגול |
| в окружность__одевается_линия_свет__и т.к.__пункт 100 |
никра гальгаль. | נקרא גלגל. |
| сфера_называется |
| |
פרק א | תלמוד עשר הספירות | חלק ב | לט |
1 глава | сфирот десять талмуд | 2 часть | 39 |
העגול אינו דבוק בא"ס אלא מקושר בו דרך הקו |
линия_через_к нему_связан__но_кбесконечности_прилеплен_он не_сфера |
аигуль эйно давук бээйнсоф эла мэкушар бо дэрэх акав |
ג) והעגול הזה, היה ט בלתי דבוק עם אור הא"ס הסובב עליו מכל |
со всех__на нем_окружает_бесконечность__свет___с___не прилеплен_9__был___этот__а сфера__(3 |
гимэль) вэаигуль азэ hайа бильти давук им ор аэйнсоф асовэв алав миколь |
צדדיו, י שאם יתדבק בו, יחזור הדבר לכמות שהיה, ויהיה מתבטל באור |
в свете_аннулируется_и будет_что был_к количеству__дело_вернется_в нем_сольется_что если_10__сторон |
цдадав, шеим итдабэк бо, яхзор адавар лекамут шеhайа, вэйиhйе митбатэль баор |
א"ס, ולא יתראה כחו כלל, ויהיה הכל אור א"ס לבד כבראשונה. לכן העגול |
сфера__поэтому__как вначале___один_эйнсоф_свет__все_и будет_совсем_его сила_увидится_и не__эйнсоф |
эйнсоф, вэло итраэ кохо клаль, вэиhйе аколь ор эйнсоф левад кеваришона. лахэн аигуль |
הזה סמוך אל עגול א"ס, ובלתי מתדבק בו . כ וכל עיקר התקשרות ודביקות |
и слияние_____связь____главное_и все_20_к нему_прилепляется__и не__эйнсоф_сфера__к___рядом_этот |
азэ самух эль игуль эйнсоф, убильти митдабэк бо. вэколь икар иткашрут удвэкут |
העגול הנאצל ההוא עם א"ס המאציל,ל הוא על ידי הקו ההוא הנ"ל, אשר |
который_вышеупомянутый_тот___линия_при помощи___это__30_творящий__эйнсоф__с_____тот__сотворенный_сфера |
аигуль анээцаль аhу им эйнсоф амаациль, hу аль ядэй акав аhу аналь, ашер |
דרך בו, יורד ונמשך אור מן אין סוף ומשפיע בעגול ההוא. |
тот___в сфере___и влияет____эйнсоф____от___свет__и протянут_спустился_через него |
дэрэх бо, йорэд вэнимшах ор мин эйнсоф умашпиа баигуль аhу. |
אור א"ס מקיף ומשפיע אל העגול מרחוק |
издалека_сфера__к_и влияет_окружает_эйнсоф_свет |
ор эйнсоф макиф умашпиа эль аигуль мэрахок |
ד) מ והא"ס סובב ומקיף עליו מכל צדדיו, כי גם הוא בבחינת עגול |
сфера____как______он_также_т.к._его стороны_от всех_на него_и окружает_находится вокруг_и эйнсоф_40_(4 |
далет) вэhаэйнсоф совэв умакиф алав миколь цдадав, ки гам hу бивхинат игуль |
|
тэт) кломар шэколь hаор шэйеш баигулим эйно | ט) כלומר, שכל האור שיש בעגולים אינו |
| он не___в сферах_что есть_свет__что весь_то есть___(9 |
эла мима шемэкаблим миакав, шеhеэрато hи | אלא ממה שמקבלים מהקו, שהארתו היא |
| она_что его свечение_от линии_что получают_от того__но |
бхинат hеэрахадаша, шеэйн бо эла гимэл бхинот | בחינת הארה חדשה, שאין בו אלא ג' בחינות |
| категории__3__только_в нем_что нет___новая____вид свечения |
каналь, улефихах hарэйhу мэшунэ мин ор эйнсоф | כנ"ל, ולפיכך הריהו משונה מן אור א"ס |
| эйнсоф__свет_от_отличен__ведь он_и поэтому_как сказано |