Договор Кастилии и Леона с Генуей (1146 г.)

В 1147 г. король Кастилии и Леона Альфонс VII, опираясь на поддержку генуэзцев и пизанцев, отвоевал у мусульман г. Альмерию. Походу предшествовала дипломатическая подготовка, в результате которой в 1146 г. был подписан союзный договор Кастилии и Леона с Генуей. Договор представляет собой две грамоты: одна содержит обязательства леоно-кастильского короля, другая содержит обязательства генуэзской коммуны.

[Во имя Господа аминь. Во славу Господа всемогущего, отца, сына и святого духа. Я, Альфонс, император Испании, с вами, генуэзцами, заключаю следующие договор и соглашение. В будущем году с наступлением теплых дней я со своим войском, настолько сильным, насколько это возможно, честно и без обмана выступлю сначала на Альмерию, затем – [в другие] прибрежные области Испании, напав на Гиспалис, т.е. на Севилью, а после Севильи – на Тортосу, о чем договорюсь с консулами коммуны Генуи, которые будут находиться в войске1. И я буду находиться в том же войске, где будут генуэзцы2, если только по воле Господа не возникнет какое-либо непреодолимое препятствие к этому или же будет договоренность между нами и ими. И я буду охранять вас и ваше имущество всеми моими силами честно и без обмана. И да будете вы владеть свободно и без всякого притеснения третьей частью всех городов и местечек, которые мы завоюем вместе, или же тех, что сдадутся вам или мне, вместе со всем тем, что к ним относится. Две же части остаются мне. И ни я, ни мой наследник ни в помыслах, ни на деле не будем стремиться к тому, чтобы коммуна Генуи потеряла свою треть. Кроме того, я заставлю, и мои наследники сделают то же самое, поклясться тех людей, которым я вверю свою часть [завоеванного], в том, что они ни в помыслах, ни на деле не будут стремиться к тому, чтобы вы когда-либо потеряли свою третью часть [завоеванного]. И если кто-нибудь захочет ее у вас отобрать, они должны будут помочь вам без обмана и злого умысла ее защитить и удержать. В той части [владений], где ваш город обладает темпоралиями, ваша церковь пусть владеет спиритуалиями3. А во всех тех городах, которые я присоединю и в которых вы не должны владеть третьей частью, вы можете иметь церковь и при ней такое количество домов и имущества, чтобы пятеро пресвитеров вместе со своими клириками могли жить вполне достойно. И еще вы можете владеть [в каждом городе] одним подворьем из лучших и одной печью, и одной баней, и хорошим садом. И во всех моих землях, которыми я владею сейчас и которые присоединю в дальнейшем, да пребудете вы и люди из вашей земли в спокойствии и безопасности вместе с вашим имуществом. И во всех моих владениях, как на суше, так и на море, вы не должны платить ни пошлин, ни дорожных, ни береговых сборов. И после того как мы вместе пробудем в войске два месяца, я выплачу вам из моих собственных денег 40 тыс. мараведи4: для расходов на [осадные] машины 10 тыс. и 30 тыс. [как плату] за сто галер5. И если галер будет меньше, чем сто, то вы получите меньшее на 200 мараведи за каждую [недостающую} галеру. А если их будет больше, то вы получите больше на 200 мараведи за каждую [лишнюю] галеру6. Если же мы возьмем город до истечения двух месяцев, я выплачу вам эти деньги в двухнедельный срок после взятия города. И все галеры, что будут при войске, будут считаться вашими, кроме тех, которые граф Барселонский приведет за свой счет. И пока мы будем совместно находиться в войске, я не заключу никакого договора, или соглашения, о передаче мне какого-либо города или местечка на побережье, ни о выплате [мне] денег, ни о чем, что привело бы к ущербу для генуэзского войска без совещания с генуэзскими консулами, которые будут находиться в войске. И если я, начиная с ближайшего дня св. Мартина7 и вплоть до того дня, когда генуэзское войско возвратится [в Геную], завоюю что-либо в означенных пределах, я передам третью часть вам, генуэзцам. И когда с помощью божией мы завоюем два епископата, что вам мы передадим третий; а именно Дению. А я сохраню за собой епископат Валенсию и еще один епископат взамен Дения. И из всех других таких епископств я жалую вам [каждое] третье епископство, и ни я, ни мой наследник никогда не будем замышлять чего-либо, чтобы генуэзская церковь его потеряла8.

Этот договор клятвенно подтвердит мой сын, когда ему исполнится 14 лет и когда это будет угодно консулам коммуны Генуи. Кроме того, генуэзцы, которые будут управлять этими землями, должны признать власть императора и его наследников, однако с тем, чтобы они владели своей долей свободно и безо всякого притеснения. Обе клятвы должны быть даны поочередно9. Все это я буду соблюдать честно и без обмана, если только не возникнет по воле господа какого-либо непреодолимого препятствия и если не будет [соответствующей] договоренности с консулами генуэзской коммуны, которые будут в войске. И если вдруг, чего да не случится, возникнут такие обстоятельства, что я не смогу явиться, настоящий договор и соглашение исполнит мой сын вместе с нашими графами и приближенными. Любое положение данного договора может быть расширено или ограничено в соответствии с нашим желанием, выраженным или нами самими или через наших послов и генуэзских консулов, или [желанием] нашего наследника.

Этот договор утвердил император, а также честно и на законном основании пообещал, что и он, и его наследники будут исполнять его так, как это записано выше. Затем он в своем присутствии велел поклясться на евангелии своим баронам в том, что и он, и его наследники будут исполнять все так, как записано выше. Вот имена тех, кто принес клятву: [Арменгол, граф Ургельи, свидетельствует собственной рукой. Также граф Амальрик (Амори). Граф Родриго Гомес. Бермудо Перес, сын графа Галисийского. Гарсия Гарсес, сын графа Нахерского. Гарсия Гомес, его брат. Фернандо Яньес Галисийский. Диего Яньес и Рамон Яньес, его братья. Фестуго, его сын. Понсе Минербийский. Король Педро, наследник [или внук] короля Гарсии. Родриго Муньос де Гусман. Гонсало де Мараньон. Гарсия Фортуньонес Дарокийский. Априль Леонский. Диего Муньос. Mасет. Альвар Перес, сын графа Ларского. Диего Лопес, сын графа Нахерского. Николя Пелайос. Муньо Такон. Родриго Гонсалес Олеасский. Гутер Родригес, его сын. Гонсало Падела. Фернандо Родригес Беневиверский. Родриго Муньос Лавейлийский. Фернандо Гутьерес. Босо. Фортунио Муньос. Гарсия Перес, родной брат Насарес. Педро Бермудес Кастеланский. Педро Хордон. Родриго Перес, сын Педро Браолеса. Диего Фернандес Леонский. Гарсия Альваро Алкубельский. Педро Бермудес. Педро Альфонсес. Мартин Диса. Нуньо. Диего Муньос.] Вот те, кто должен поклясться: [Граф Фернандо Галисийский. Граф Понсе Саморрский и Саламанкский. Граф Рамиро Флорес Астурийский. Пелайо Курво. Гонсало Фернандес. Альваро Родригес. Гутьере Фернандес. Лопо Лопес. Диего Муньос.]

1 В редакции В: «...договор и соглашение. ...месяца мая я соберу войско, настолько сильное, как это возможно, и в течение всего этого месяца буду наступать на Альмерию, честно, без обмана и злых умыслов. И я буду находиться...» – и далее по тексту редакции А. Начало фразы в рукописи В выскоблено. В рукописи А эта фраза договора исправлена следующим образом: «Начиная с ближайшего месяца мая и вплоть до следующего месяца мая...» – и далее по тексту редакции В. В редакции С: «В течение ближайшего месяца мая я соберу...» – и далее по тексту редакции В.

2 В редакции В: «И я буду находиться в этом войске, о чем договорюсь с консулами коммуны Генуи, если...» – и далее по тексту редакции А.

3 Темпоралии – светские права и доходы от них; спиритуалии — права и доходы, связанные с отправлением религиозного культа.

4 Мараведи – испано-арабская монета, содержавшая в середине XII в 3,8 г чистого золота.

5 Текст грамоты А исправлен так: «...сборов. В настоящее время для расходов на [осадные] машины я выплачу вашему послу 5 тыс. мараведи в течение 20 дней после того, как он к нам явится, и еще 5 тыс. вашему послу или послам в Барселоне до ближайшей пасхи. И после того, как мы вместе пробудем в войске два месяца, я выплачу вам из моих собственных денег 30 тыс. мараведи как плату за сто галер. И если...» и т. д. В редакции В названы другие цифры: соответственно 10 тыс., 32 дня, 10 тыс. В редакции С: 10 тыс., 31 день, 10 тыс.

6 В редакции С текст от «И после того...» до «...галеру» опущен.

7 День св. Мартина (Турского) – 11 ноября.

8 В редакциях В и С данный раздел договора от «И когда...» до «...его потеряла» отсутствует.

9 В редакции В: «...притеснения. А именно: генуэзцы должны поклясться моим наследникам в том, что будут честно помогать им защитить свои две трети, а мои наследники – генуэзцам в том, что будут честно помогать им защищать свою треть. Все это...» и далее по тексту редакции А.

Наши рекомендации