Вторая клятва членов Ломбардской лиги от 1170 г.
Клянусь на святом Евангелии не заключать ни мира, ни перемирия, ни какого бы то ни было соглашения с императором Фридрихом, ни с его сыновьями, супругой или любым другим лицом, выступающим от его имени; и не утверждать такого соглашения, заключенного кем-либо другим, ни мною самим, ни через третье лицо. Я буду действовать чистосердечно и искренне и по мере моих возможностей и сил, чтобы никакое войско, ни большое, ни малое, из Германии или любой другой императорской земли за горами, не вошло в Италию. А если таковое войдет сюда, то буду вести решительную войну против императора и против всех тех, кто держит его сторону или примкнет к ней на тот момент, пока войско сие не выйдет из Италии.
Я буду также вести решительную войну против маркиза Монферрата, графа Бьяндрате и всех тех, кто станет держать сторону императора, и я изгоню приспешников императора из города, из замков и всех мест, где то будет в моих силах, и разрушу и велю разрушить их имущество. Также я не приму в своем городе рыцарей и пехотинцев, завербованных в их городах. Я не предоставлю договорных прав ни императору, ни его сторонникам и помешаю в том тем, кто пожелает это сделать. Я не заключу ни мира, ни окончания войны, ни перемирия с императором или с кем-либо из его сторонников без общего одобрения и приказа всех вышепоименованных городов.
…Наконец, я, консул, обяжу людей моего города в возрасте от пятнадцати до шестидесяти лет принести эту клятву по доброй воле. Если кто-либо откажется это сделать, то я разрушу и разорю его недвижимость и имущество.
Булла Папы Александра III «NON EST DUBIUM» от 1170 г.
Александр III – папа римский с 7 сентября 1159 г. по 30 августа 1181 г.
Документ свидетельствует о позиции, которую занял Александр III в конфликте между Фридрихом I Барбароссой и Ломбардской лигой.
«Нет никакого сомнения в том, что по Божьему вдохновению вы заключили договоры о согласии для защиты мира и свободы Божьей церкви и ваших, как утверждает император Фридрих, и что вы объединились с тем, чтобы суметь смело сорвать с вашей шеи рабское ярмо. И мы, рассматривая ваш мир как свой церковный, тоже знаем, насколько вы в то же время связаны с этой Церковью и в какой мере вы являетесь ее сподвижниками как в победе, так и в поражении (от которого да убережет вас Господь)».
В имя этого общего дела, затеянного ради защиты Церкви, Папа сообщает ломбардцам о переговорах с епископом Бамбергским и ради сохранения союза определяет меры, которые должны будут провести в жизнь легаты:
1. «Если жители или города Ломбардии создадут какой-либо клятвенный союз, не спросясь общих консулов, мы приказываем и повелеваем легатам предать анафеме, не взирая на протесты и апелляции, город, где союз этот будет создан, и отлучить от церкви как его консулов, так и тех, кто создаст союз или поможет делом и советом в его создании».
2. Если один из городов выходит из лиги, он перестает быть епархиальным центром, а все те, кто подтолкнет город к отделению, будут лишены сана.
3. «Кроме того, поскольку ректоры, которых вы совместно выбирали, не только трудятся ради согласия и мира, но твердо и уверенно поддерживают и то, и другое, мы желааем и повелеваем, если один из городов или его граждане оскорбляют и выказывают неповиновение приказу ректоров, запретить богослужение в том городе, где произойдет оскорбление, и пусть меч анафемы поразит главных виновных.
4. Если пламя раздора вспыхнет между городами, или случайно поднимутся между ними распри, а консулы этих городов не подчинятся приказу общих консулов, мы повелеваем прекратить богослужения в этих городах и отлучить от церкви до полного скупления вины их консулов и главных виновников распрей».
Мир в Венеции (1177 г.)
Мир, заключенный в 1177 г. в Венеции, подвел итог конфликту между Фридрихом I Барбароссой и Ломбардской лигой.
1. Господин император Фридрих, соответственно тому, что он принимает господина папу Александра как католического и вселенского Папу, должен оказывать тому должное почтение, также как его, Фридриха, католические предки оказывали его, Александра, католическим предшественникам. Он должен также оказывать то же самое почтение наследникам Папы, которые будут возведены на католический престол.
2. И господин император должен преданно восстановить мир как с господином Папой Александром, так и со всеми его наследниками и всей Римской церковью.
3. Далее, каждое владение и держание, будь то от префектуры или какого-либо иного учреждения, которым Римская церковь обладала и которое она получила от нее или от иных, ей должны быть восстановлены добросовестно за исключением имперских прав. Римская церковь должна также восстановить каждое владение и держание, которые она отняла от нее или от них сама, за исключением всех прав Римской церкви.
4. Владения, которые господин император должен восстановить, он должен помочь удержать.
5. А также все вассалы Церкви, которых по причине схизмы господин император захватил или принял, господин император должен освободить и должен возвратить господину Папе Александру и Римской церкви.
6. Далее, господин император и господин Папа должны обоюдно помогать друг другу в защите привилегий и прав Церкви и империи; господин Папа как добрый отец должен помогать своему преданному и возлюбленному сыну, всехристианнейшему императору, и господин император, с другой стороны, как преданный сын и всехристианнейший император, должен помогать своему возлюбленному и почитаемому отцу, викарию Св. Петра.
7. Далее, любое имущество, которое во время схизмы и по причине ее без юридического обоснования были отняты у Церкви в пользу господина императора или его подданых, должно быть ей возвращено.
8. Императрица также должна признать господина Папу Александра в качестве католического и вселенского папы. Господин король Генрих, ее сын, должен также признать его и должен оказывать должное почтение ему и его католическим наследникам и обязан принести клятву, которую господин император должен принести.
9. Господин император и господин король Генрих, его сын, заключают истинный мир с прославленным королем Сицилии на пятнадцать лет, как было предписано и изложено в письменном виде посредниками при ‹заключении› мира.
10. Он заключает также истинный мир с императором Константинополя и всеми помощниками Римской церкви и он должен обеспечить незлокозненно возвращение их или сам, или через своих подданых на службу Римской церкви.
11. Далее, относительно жалоб и споров, которые существуют как нерешенные между Церковью и империей со времен папы Адриана, должны быть назначены посредники господином Папой и господином императором для того, чтобы положить этому конец посредством ‹вынесения› судебного приговора или посредством соглашения. Если же вышеназванные посредники не смогут придти к соглашению, дела должны быть разрешены приговором господина Папы и тех, кого изберет господин император, или он сам или те, кого он изберет для этой цели.
12. Далее, названному канцлеру Христиану должна быть пожалована архиепископия Майнца, а Филиппу – архиепископия Кельна; и они должны быть утверждены во всей полноте архиепископского сана и должности. И в первую из архиепископий, которая освободится в королевстве Германия, должен быть назначен мастером Конрад согласно авторитета господина Папы и с помощью господина императора, если тот, тем не менее, покажется ему подходящим.
13. Тем же, кто избрал Каллиста, должно быть пожаловано аббатство. Далее, те, кто избрал данного кардинала, должны вернуться в те места, которые они прежде держали, если только они не откажутся от них по своей собственной воле или по приговору суда; и им должен быть возвращен сан, который они имели до схизмы.
14. Далее, Геро, избранный ныне епископом Хальберштадта должен быть смещен безоговорочно, и Ульрих, истинный епископ Хальберштадта, должен быть восстановлен. Отчуждения, совершенные Геро, и бенефиции, пожалованные ‹им›, а также всеми узурпаторами, должны быть аннулированы авторитетом господина Папы и господина императора и должны быть возвращены своим церквям.
15. Что касается выборов епископа Бранденбурга, который был избран архиепископом Бремена, то должно быть проведено расследование и, если они будут признаны каноническими, то ему должна быть передана эта церковь, а в иных обстоятельствах ‹она› должна быть отчуждена или передана как бенефиций Балдуину, который ныне управляет церковью Бремена, должна быть возвращена этой церкви, если ‹то› будет каноническим и законным.
16. Таким же образом, то, что было отнято у церкви Зальцбурга во времена схизмы, должно быть возвращено ей полностью.
17. Все клирики, которые принадлежат к Италии или иным регионам вне королевства Германия, должны быть возвращены под управление и юрисдикцию Папы Александра и его наследников. Но, если будет просьба господина императора о продлении полномочий тем, кто получил их канонически, то он может рассчитывать на количество в десять или двенадцать человек, если он хочет настаивать.
18. Далее, Гарзидоний из Мантуи должен быть восстановлен в своем прежнем епископстве таким образом, несмотря на то, что он ныне является епископом Мантуи согласно авторитета господина Папы и помощи господина императора, и ‹ему› должна быть передана епископия Трента; если только не будет договорено между господином папой и господином императором, что приготовленное должно быть передано от него в иную епископию.
19. Далее, архиепископство Сакко должно быть восстановлено во всей полноте прежнего архиепископства и иных бенефициев, которые оно имело до схизмы.
20. Все те, кто распоряжался прежде епископствами в королевстве Германия ‹лично› или через делегатов, должны быть восстановлены в санах, которые они получили; они не должны быть угнетаемы по причине схизмы.
21. Далее, что касается названных епископов Страсбурга и Базеля, которые были посвящены в сан Гвидо из Кремоны, дело должно быть рассмотрено комиссией в том самом королевстве ‹Германия› вышеназванными посредниками в ‹количестве› десяти или восьми человек, которыми они должны быть выбраны; и они должны принести клятву, что они будут давать единодушно такие советы Римскому понтифику и господину императору, какие они сочтут данными соответственно канонам, а именно – без угрозы душам господина императора и господина папы и их самих; и господин Папа должен принять их совет.
22. Далее, господин Папа и все кардиналы, когда они признают господина императора Фридриха в качестве Римского и католического императора, они должны признать Беатрис его пречистой женой и католической и Римской императрицей, далее, при условии, что она будет коронована господином Папой Александром или его легатом. Далее, они должны признать господина Генриха, их сына, в качестве католического короля.
23. Господин Папа и кардиналы должны заключить истинный мир с господином императором Фридрихом и императрицей Беатрис и королем Генрихом, их сыном, и всеми их сторонниками, соблюдать в качестве духовных полномочий те, которые были предоставлены настоящим документом в распоряжение и юрисдикцию господина Папы Александра, соблюдая все права Римской церкви против ‹попыток› удержания владения Св. Петра, соблюдая все условия, которые были предписаны выше со стороны Церкви так же хорошо, как и со стороны господина императора и империи.
24. Далее, господин Папа обещает, что он будет соблюдать записанный выше мир, и так же будут ‹поступать› все кардиналы; и он заставит соблюдать составленный документ, подписанный всеми кардиналами. Сами кардиналы также должны выполнять написанное в подтверждение вышеназванного мира и должны положит души свои за это.
25. И господин Папа, созвав собор, так быстро, насколько это возможно, где совместно с кардиналами должны присутствовать епископы, и монахи, и священники, должен объявить отлучение всем, кто будет пытаться нарушить этот мир. Потом на большом соборе он должен сделать то же самое.
26. Многие из римских нобилей и господ вождей Кампании также должны под клятвой подтвердить этот мир.
27. Далее, господин император должен подтвердить своей собственной клятвой и ‹клятвой› принцев вышеназванный мир с Церковью и вышеназванный мир на пятнадцать лет с прославленным королем Сицилии и перемирие с ломбардцами на шесть лет, а именно, от календ следующего августа; и он должен убедить ломбардцев, которые, со своей стороны, подтверждают это самое перемирие, как было условлено и записано в основном тексте перемирия. Но, если со стороны императора будет кто-нибудь, кто откажется поклясться в вышеназванном перемирии, император должен приказать всем, кто есть с его стороны, что им не надлежит ради своей безопасности и покровительства давать клятву ‹верности› этой персоне и препятствовать или противостоять тем, кто желает нанести ей вред, и если кто-нибудь нанесет ей вред, он не должен нести ответственности за это. Далее, господин император не должен отзывать это указание до тех пор, пока длится перемирие. И господин король Генрих, его сын, должен подтвердить вышеназванное, как было определено в документе. Господин император также должен подтвердить вышеназванный мир с Церковью, и с прославленным королем Сицилии на пятнадцать лет, и перемирие с ломбардцами своим собственным документом и своей собственной подписью и ‹подписью› князей.
28. Но если, храни нас Бог, господин Папа умрет первым, то господин император и господин король Генрих, его сын, и князья должны крепко соблюдать эту форму мира и согласия в качестве уважения к его преемникам, и всем кардиналам, и всей Римской церкви, и прославленному королю Сицилии, и ломбардцам, и остальным, кто сочувствует им. Таким же образом, храни нас Бог, если первым умрет господин император, господин Папа, и кардиналы, и Римская церковь должны крепко соблюдать вышеназванный мир в качестве уважения к его преемнику, и Беатрис, его пречистой жене, и королю Генриху, его сыну, и всем, кто принадлежит к королевству Германия, и всем его сторонникам, как было сказано выше.
Подписано Виманном, архиепископом Магдебурга; Филиппом, архиепископом Кельна; Кристианом, архиепископом Майнца; Арнольдом, архиепископом Трира; Ардуином, имперским протонотарием.