Отрицательная форма повелительного наклонения

Отрицательная форма повелительного наклонения образуется очень просто. К глаголу в повелительном наклонении прибавляется отрицательный суффикс –me, -ma.

Bak посмотри bakma не смотри

Gel приди gelme не приходи

Yaz пиши yazma не пиши

Al возьми alma не бери

Aç октрой açma не открывай

Kapat закрой kapatma не закрывай

Dinle слушай dinleme не слушай

Bekle подожди bekleme не жди

Çalış работай çalışma не работай

Git иди gitme не иди

İç выпей içme не пей

Ye ешь yeme не ешь

Koy клади koyma не клади

Oku читай okuma не читай

Ver давай verme не давай

Bul найди bulma не находи

Bana bakma не смотри на меня

Buraya gelme не иди сюда

Mektubu yazma не пиши письмо

Kapıyı açma не открывай дверь

Pencereyi kapatma не закрывай окно

Odada çalışma не работай в комнате

Onun evine gitme не ходи в его дом

Şu defteri alma не бери эту тетрадь

Adamı dinleme не слушай мужчину

O birayı içme не пей это пиво

Beni bekleme не жди меня

O fabrikada çalışma не работай на той фабрике

Peyniri yeme не ешь сыр

Sandalyeyi balkona koyma не ставь стул на балкон

Kitabı okuma не читай книгу

Topu çocuğa verme не давай мяч ребенку

Beni bekleme не жди меня

Onu görme не видься с ней

Bahçe kapısını açma не открывай двери сада

Hilton Oteli’ne gitme не ходи в Хилтон отель

Odanın kapısını açma не открывай дверь комнаты

Onun mektubunu okuma не читай его письмо

Babanın sigarasını içme не кури сигарету отца

Patronun sandalyesine oturma не садись на стул шефа

ИСХОДНЫЙ ПАДЕЖ

Существительные склоняются по падежам с помощью падежных суффиксов (окончаний). В предыдущих уроках мы выучили четыре падежа существительных (местный, притяжательнй, падеж направления и определительный падеж). В этом уроке мы рассмотрим исходный падеж и совершим обзор всех падежей турецкого языка.

Суффиксами (окончаниями) исходного падежа являются –dan, -den (-tan, -ten).

Этот падеж используется в том случае, когда речь идет об уходе, отлучении, отходе куда-либо или от кого-либо, о том что действие исходит от чего-либо или от кого-либо. Слова в исходном падеже отвечают на вопросы – от кого, от чего, откуда.

Adam – adamdan от мужчины

Kadın – kadından от женщины

Dükkan – dükkandan из магазина

Salon – salondan из салона, из зала

Okul – okuldan из школы

Televizyon – televizyondan по телевизору

Balkon – balkondan с балкона

Doktor – doktordan от врача

Kapı – kapıdan от двери

Lokanta – lokantadan из ресторана

Oda – odadan из комнаты

Masa – masadan со стола

Radyo – radyodan по радио

Araba – arabadan из автомобиля

Ev – evden из дома

Otel – otelden из отеля

Deniz – denizden из моря, от моря

Tren – trenden из поезда

Sekreter – sekreterden от секретаря

Defter – defterden из тетради

Taksi – taksiden из такси

Hastane – hastaneden из больницы

Hemşire – hemşireden от медсестры

Gemi – gemiden с корабля

Bahçe – bahçeden из сада

Postane – postaneden с почты

Если существительное оканчивается на ç, f, h, k, p, s, ş, t , то окончания исходного падежа принимают форму –tan, -ten.

Ağaç – ağaçtan от дерева

Yatak – yataktan из кровати

Bardak – bardaktan из стакана

Uçak – uçaktan из самолета

Kitap – kitaptan из книги

Otobüs – otobüsten из автобуса

При присоединении окончаний исходного падежа к составным существительным используется соединительная буква –n.

Hilton Oteli – Hilton Oteli’nden из отеля Хилтон

Yatak odası – yatak odasından из спальни

Buzdolabı – buzdolabından из холодильника

Bahçe kapısı – bahçe kapısından от калитки

Garanti bankası – Garanti Bankasından из Гаранти Банка

Выучить наизусть!

Benden от меня

Senden от тебя

Ondan от него/нее

Bizden от нас

Sizden от вас

Onlarından от них

Buradan отсюда

Şuradan оттуда

Oradan оттуда

Evden git уходи из дома

Pencereden bana bak посмотри на меня из окна

Bahçeden gel приходи из сада

Radyodan dinle послушай по радио

Hemşireden al возьми у медсестры

Köprüden denize bak посмотри на море с моста

Antalya’dan gel приезжай из Анталии

Şuradan bak посмотрю отсюда

Öğretmeni oradan dinle послушай учителя оттуда

Kitapları benden al возьми книги у меня

Suyu bardaktan iç выпей воды из стакана

Kitaptan oku прочти из книги

Otobüsten bak посмотри из автобуса

Peyniri buzdolabından al возьми сыр из холодильника

Bahçe kapısından gel приходи через садовую калитку

Evden gitme не уходи из дома

Pencereden bana bakma не смотри на меня из окна

Bahçeden gelme не приходи из сада

Radyodan dinleme не слушай по радио

Hemşireden alma не бери у медсестры

Köprüden denize bakma не смотри на море с моста

Antalya’dan gelme не приезжай из Анталии

Şuradan bakma не смотри отсюда

Kitapları benden alma не бери книги у меня

Suyu bardaktan içme не пей воду из стакана

Kitaptan okuma не читай из книги (это звучит не по-русски, однако они так говорят)

Otobüsten bakma не смотри из автобуса

Peyniri buzdolabından alma не бери сыр из холодильника

Bahçe kapısından gelme не приходи через садовую калитку

Наши рекомендации