Про числительные в заголовках, описаниях и диалогах

В заголовках и описаниях числительные, даты, возраст героев и прочее можно писать цифрами: 1837 год, 11-мм, 37-тилетний и т.п.

В диалоге ВСЕ это пишется только словами: одна тысяча восемьсот тридцать седьмой год, одиннадцатимиллиметровый, тридцатисемилетний, двадцать два раза и т.п. Дело в том, что эти слова будет произносить актер. Вот сколько будет букв в слове, – столько времени он и будет говорить. А Вы – записывать. Потому что каждое слово – это объем Вашего сценария.

ОПИСАНИЕ ДЕЙСТВИЯ

Описание стоит сразу же после заголовка сцены. ВСЕГДА начинайте сцену описанием! Пусть два слова – но описание. Не начинайте сцену с диалога, особенно когда этот персонаж нам еще не представлен в описании.

Именно описание определяет место действия, обозначает героев данной сцены и описывает, что должно ПРОИСХОДИТЬ в сцене. Действие в сценарии пишется всегда ТОЛЬКО в настоящем времени: идет, плачет, едет и т.п.

Описания объясняют «визуальными терминами», что происходит в сцене. Описания делаются множеством разных способов. Тут готового рецепта нет. Но, как правило, хороший сценарий в описаниях основан на краткости:

Вася хватает помповик. Передергивает затвор.

Некоторые авторы пишут по-другому:

Вася нервно ухмыляется и хватает итальянский помповик Fabarm Sdass Tactical 12 калибра с потертым ореховым ложем. На ложе скалится ощеренная пасть вырезанного в орехе волка.

Вася с лязгом передергивает затвор помповика – КЛАЦ!!!

Что важно понять раз и навсегда: описание в сценарии - это ДЕЙСТВИЕ. В сценарии не место описанию чувств персонажа или того, что он думает. Или того, как он мысленно чувствует запах. Если этого нельзя показать в фильме визуально, в сценарии этому НЕ МЕСТО. Да, конечно, можно талантливо и подробно описать действия героя на целую страницу. Но прежде чем делать это вспомните – этих страниц у Вас всего-то 120. И в нем еще полным-полно пробелов.

Обязательно запомните правило четырех строк:

Описания действия не должно превышать ЧЕТЫРЕ строки. Лучше, если их будет всего две. А еще лучше – одна.

Если у вас действие и описание занимает целые большие абзацы, можно и НУЖНО разбить повествование на несколько частей. Как говорят профессионалы – «избавляйтесь от черноты» в тексте!

Помните – разбитый на короткие абзацы текст описания легче читать. И к тому же такой способ записи создает для читателя ощущение покадрового течения времени в сценарии.

Образцы разнообразных стилей разных авторов Вы всегда сможете найти в Интернете, например на сайте http://www.movie-page.com/movie_scripts.htm. Не поленитесь и почитайте. Единственная проблема – эти профессиональные сценарии написаны по-английски J.

ВЫДЕЛЕНИЯ ТЕКСТА ПРОПИСНЫМИ БУКВАМИ В ОПИСАНИЯХ

Общего правила тут нет. Это не более, чем указания сценариста на важные, по его мнению, ударные моменты сценария.

Они могут описывать действие:

Вася АГРЕССИВНО ПЕРЕДЕРГИВАЕТ затвор шот-гана.

И звука:

Из-за угла улицы слышится СКРЕЖЕТ столкнувшихся автомобилей.

Или:

Раздается АДСКИЙ ГРОХОТ магнума: БА-БАХ!!!

И важной, работающей на драматургию детали:

Петя вынимает из кармана ПЛАН ОСТРОВА СОКРОВИЩ.

И яркой характеристики героя:

Губы у Кати накрашены вульгарной помадой КРОВАВОГО цвета с БЛЕСТКАМИ.

И так далее. Творите, но учтите: этот прием может отвлекать внимание, если его использовать слишком часто.

ДЕЙСТВИЕ ЗА КАДРОМ

Иногда в сценарии просто необходимо сделать акцент на каком-то звуке. При том, что его источник НЕ НАХОДИТСЯ в кадре. Для этого, не стесняясь, пишите примерно следующее:

Вася опускается на стул в пустой комнате. ЗА КАДРОМ с кухни раздается звон разбившегося бокала. Вася оборачивается.

или

ЗА КАДРОМ звучит выстрел и звук падения тела.

ПЕРСОНАЖ

Персонаж впервые представляется в описании. Когда персонаж впервые появляется в Вашем сценарии, его имя ОБЯЗТЕЛЬНО пишется ПРОПИСНЫМИ буквами – ВАСЯ, МАША, ПОЛКОВНИК ИВАНОВ, ОХРАННИК СУПЕРМАРКЕТА, ЛЫСЫЙ БОМЖ и т.п. Это Вы его представляете читателю:

Из резко остановившейся машины вылезает ВАСЯ – модно одетый субтильный молодой человек.

Далее в описаниях его имя пишется везде уже только строчными буквами:

Вася идет ко входу в кафе. Из кафе навстречу Васе вываливается ПЕТЯ. Это крепкий парень с внешностью провинциального боксера.

Имя персонажа перед диалогом ВСЕГДА пишется прописными буквами.

ВАСЯ

(Пете)

Привет. Кажется, я женюсь.

В своем сценарии в описаниях называйте персонажа ВСЕГДА одним и тем же именем - чтобы не сбить с толку читателя. Нельзя одного и того же персонажа называть в сценарии (в описании и имени персонажа перед диалогом) и «Вася», и «Васильев» и «сантехник». Подчас это знаете только Вы – кто Вася по профессии. Но это путает читателя – он может подумать, что речь идет о совершенно ДРУГОМ персонаже.

Старайтесь, чтобы в описаниях и заголовках диалогов употреблялось ТОЛЬКО ИМЯ или (мы же живем в России) ИМЯ И ОТЧЕСТВО героя: Петя, Маша, Гюльчатай, Жаннет, Иван Иванович, Розалия Карловна и так далее. Не принято писать в заголовке диалога: ИВАН ИВАНОВИЧ ПУПКИН или ИВАН ПУПКИН. Только имя. Или имя и отчество. Если вам уж так надо по сюжету – введите фамилию героя в диалоге.

Но учтите: иногда можно (и нужно для ясности текста) писать в имени персонажа только ФАМИЛИЮ героя: Петров, Курбанов, Шмидт и т.п. Или его звание и фамилию: майор Семечкин, фельдфебель Ланге и т.п.

Старайтесь в описаниях поменьше употреблять местоимения «он», «ее», «она» и т.д. ВСЕГДА пишите одно и то же ИМЯ персонажа, которое Вы уже заявили – ОСОБЕННО в заголовках диалогов! Тогда читатель будет всегда понимать, о ком идет речь. Порезвиться Вы сможете сколько угодно в диалогах – вместо «Маша» Вы легко напишите «котенок» или «стерва».

И еще одна очень важная вещь. Если у Вас диалог не заканчивается на странице, а продолжается на следующую, то вы обязательно должны указать, что это продолжение реплик того же самого персонажа. Делается это так:

ВАСЯ

Я ненавижу тебя, Маша! Ты украла у меня самое главное, что у меня

Здесь Вы переходите на следующую страницу и пишете:

ВАСЯ (ПРОДОЛЖЕНИЕ)

было – это мою невинную молодую жизнь!

Внимание! НИКОГДА не допускайте, чтобы в Вашем сценарии имя персонажа стояло в конце страницы, а его текст (диалог) начинался только на следующей. Обязательно перенесите и имя персонажа на следующую страницу!

ДИАЛОГ

Сразу же после имени персонажа следует диалог. Диалог пишется ТОЛЬКО строчными буквами.

Повторим лишний раз: диалог - это то, что персонаж говорит. Начинающие сценаристы часто пишут слишком длинные диалоги для своих персонажей. И это – плохо. Конечно, есть конкретные исключения - то же «Криминальное чтиво». Но вообще-то помните, что Ваш сценарий продвинет только драматический конфликт между персонажами. А это почти всегда – диалог. Яркий и хорошо написанный диалог в сценарии именно то, что нас интересует. Скучные длинные монологи не работают. Крутой продвинутый сжатый диалог – то, что нужно Вашему сценарию. И Вашему продюсеру. И Вашему режиссеру.

ЗАКАДРОВЫЙ ТЕКСТ

Часто в фильмах мы слышим голос героя, но самого его на экране не видим. В таких случаях в Вашем сценарии ВСЕГДА помечайте заглавными буквами в скобках сразу справа от имени персонажа в диалоге: З.К. – то есть, ЗА КАДРОМ.

ВАСЯ (З.К.)

Я не понял? Как это ты не приедешь ко мне?!

Это необходимо делать в следующих случаях диалогов:

Когда персонаж говорит по телефону (рации, уоки-токи и т.п.), но в отличие от его собеседника, самого персонажа в кадре мы не видим.

Когда персонаж только что был в кадре (например, в гостиной) и вел диалог. Но вот он вышел (на кухню) – и вышел из кадра. И после имени этого персонажа (когда он, невидимый нам, орет с кухни жене) сразу же ставится З.К.

Когда мы слышим закадровые монологи персонажей – размышления, воспоминания, комментарии и прочее – тоже З.К. И так далее.

Иногда в русскоязычных сценариях ставят справа от имени персонажа еще одну кальку с английского с аббревиатурой ВПЗ – вне поля зрения. Если хотите – делайте. Но это могут понять не все читатели.

РЕМАРКИ

Они ставятся, когда Вы хотите показать в своем тексте, КАК именно персонаж говорит свою реплику. Ремарки ВСЕГДА пишутся со строчной буквы. Они должны употребляться крайне редко по двум причинам. Во-первых, актер/режиссер совершенно не хочет, чтобы сценарист лез в их профессии и указывал им, КАК произносить/играть диалоги. Во-вторых, что более важно: если диалог хорошо и эмоционально написан, тогда не будет большой необходимости показывать, КАК читать текст. Однако, если Вы уж так захотите ставить ремарки, то ставьте их после имени персонажа перед диалогом:

ВАСЯ

(ошеломленно)

Так ты беременна, детка?!

Некоторые сценаристы описывают в ремарках короткие действия.

МАША

(невольно приподнимаясь со стула)

Что вы сказали, доктор? Как это я беременна?!

ПАУЗА

В диалоге персонажа любое его промедление, молчание и тому подобное обозначается в ремарке использованием ТОЛЬКО слова «пауза»:

ВАСЯ

(пауза)

Так ты беременна?..

Старайтесь не употреблять ремарки типа: многозначительно молчит, задумчиво помолчав, нерешительно помедлив и т.п. Такие указания будет давать актерам режиссер.

А еще лучше то же слово «Пауза» ставьте в описании действия:

Вася смотрит на Машу.

Пауза.

Маша начинает плакать.

«Пауза» – и все тут.

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

Чтобы показать, что персонаж говорит на другом языке Вам не надо искать словарь и переводить все самому. Тем более что герои современных сценариев часто употребляют сленг.

Достаточно указать язык в ремарке. Потом продюсер за свои деньги наймет хорошего переводчика.

ВАСЯ

(по-китайски)

Черт побери!

Наши рекомендации