Кому адресован учебник «КАК ЭТО СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ»?

Настоящий учебник рассчитан на широкий круг пользователей. Он предназначен и для тех, кто только-только начал изучать английский язык, и для тех, кто уже много лет пытается научиться говорить по-английски, но так и не может разобраться в сложностях употребления английских грамматических времен, и для тех, кто решил повторить видовременные формы английского глагола во время подготовки к вступительным экзаменам в высшие учебные заведения, и для тех, кто захотел покончить с «немым знанием языка» и ЗАГОВОРИТЬ, НАКОНЕЦ, ПО-АНГЛИЙСКИ!

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ …………………………………………………………………………….
     
УРОК 1 Я ДЕЛАЮ ЭТО ОБЫЧНО………………………………………………
     
УРОК 2 Я – УМНЫЙ  
  МНЕ ХОЛОДНО…………………………………………………………
     
УРОК 3 Я – СПОРТСМЕН  
  МЫ – УЧЕНИКИ  
  ОН – СИДОРОВ………………………………………………………….
     
УРОК 4 Я – ХОРОШИЙ СПОРТСМЕН…………………………………………
     
УРОК 5 ОНА – МОЯ СЕСТРА…………………………………………………...
     
УРОК 6 Я УМЕЮ ТАНЦЕВАТЬ  
  Я МОГУ СТАНЦЕВАТЬ………………………………………………...
     
УРОК 7 У МЕНЯ ЕСТЬ МАШИНА……………………………………………...
     
УРОК 8 Я ДЕЛАЮ ЭТО СЕЙЧАС……………………………………………….
     
УРОК 9 СДЕЛАЙ ЭТО  
  НЕ ДЕЛАЙ ЭТОГО  
  ПРЕКРАТИ ЭТО ДЕЛАТЬ……………………………………………...
     
УРОК 10 Я ДЕЛАЮ ЭТО С УТРА  
  Я ДЕЛАЮ ЭТО УЖЕ 2 ГОДА………………………………………….
     
УРОК 11 Я СДЕЛАЛ ЭТО ВЧЕРА  
  Я ДЕЛАЛ ЭТО ВЧЕРА……………………………………………….…
     
УРОК 12 Я, БЫВАЛО, ДЕЛАЛА ЭТО……………………………………………
     
УРОК 13 Я ОБЫЧНО ДЕЛАЛ ЭТО (В ПРОШЛОМ), НО СЕЙЧАС Я БОЛЬШЕ ЭТИМ НЕ ЗАНИМАЮСЬ……………….…………………..  
     
УРОК 14 Я УМЕЛ ДЕЛАТЬ ЭТО  
  Я СУМЕЛ СДЕЛАТЬ ЭТО (МНЕ УДАЛОСЬ СДЕЛАТЬ ЭТО)……...
     
УРОК 15 Я ДЕЛАЛ ЭТО В 5  
  Я ДЕЛАЛ ЭТО, КОГДА КТО-ТО ВОШЕЛ В КОМНАТУ  
  Я ДЕЛАЛ ЭТО, ПОКА МАМА ГОТОВИЛА УЖИН  
  Я ДЕЛАЛ ЭТО С 2-х ДО 5-ти…………………………………………..
     
УРОКИ Я СДЕЛАЛ ЭТО  
16,17 Я УЖЕ СДЕЛАЛ ЭТО  
  Я ТОЛЬКО ЧТО СДЕЛАЛ ЭТО  
  Я СДЕЛАЛ ЭТО В ЭТОМ ГОДУ  
  ЭТО ПЕРВЫЙ РАЗ, ЧТО Я ДЕЛАЮ ЭТО  
  ЭТО САМОЕ ЛУЧШЕЕ, ЧТО Я КОГДА-ЛИБО ДЕЛАЛ  
  ВЫ КОГДА-НИБУДЬ ДЕЛАЛИ ЭТО?  
  НЕУЖЕЛИ ВЫ СДЕЛАЛИ ЭТО?  
  ВЫ УЖЕ СДЕЛАЛИ ЭТО?  
  Я СВОБОДЕН, ТАК КАК Я УЖЕ СДЕЛАЛ ЭТО  
  Я НЕ ДЕЛАЛ ЭТО ЦЕЛУЮ ВЕЧНОСТЬ  
  Я НЕ ДЕЛАЛ ЭТО С УТРА  
  Я ДО СИХ ПОР НЕ СДЕЛАЛ ЭТО  
  В ПОСЛЕДНЕЕ ВРЕМЯ Я НЕ ДЕЛАЛ ЭТО  
  Я НИКОГДА НЕ ДЕЛАЛ ЭТОГО РАНЬШЕ 54,
  Я ДЕЛАЛ ЭТО ДВАЖДЫ В МОЕЙ ЖИЗНИ…………………………
     
УРОК 18 Я СДЕЛАЛ ЭТО К 5 ЧАСАМ  
  Я СДЕЛАЛ ЭТО, ДО ТОГО КАК ТЫ ПРИШЕЛ……………………...
     
УРОК 19 ЕДВА Я СДЕЛАЛ ЭТО, КАК КТО-ТО ВОШЕЛ В КОМНАТУ  
  КАК ТОЛЬКО Я СДЕЛАЛ ЭТО, КТО-ТО ВОШЕЛ В КОМНАТУ  
  НЕ УСПЕЛ Я СДЕЛАТЬ ЭТО, КАК КТО-ТО ВОШЕЛ В КОМНАТУ……………………………………………………………….  
     
УРОК 20 Я ТАКОЙ УСТАВШИЙ, ПОТОМУ ЧТО Я СДЕЛАЛ ЭТО  
  Я ТАКОЙ УСТАВШИЙ, ПОТОМУ ЧТО Я ДЕЛАЛ ЭТО……………
     
УРОК 21 Я ДЕЛАЛ ЭТО 20 МИНУТ, ДО ТОГО КАК ОН ВОШЕЛ В КОМНАТУ    
  Я ДЕЛАЛ ЭТО, ДО ТОГО КАК ОН ВОШЕЛ В КОМНАТУ………...
     
УРОК 22 Я СДЕЛАЮ ЭТО ЗАВТРА  
  Я БУДУ ДЕЛАТЬ ЭТО ЗАВТРА……………………………………….
     
УРОК 23 Я ДЕЛАЮ ЭТО ЗАВТРА………………………………………………..
     
УРОК 24 Я СОБИРАЮСЬ СДЕЛАТЬ ЭТО……………………………………….
     
УРОК 25 Я СДЕЛАЮ ЭТО, КОГДА ОН ПРИДЕТ  
  Я СДЕЛАЮ ЭТО, КАК ТОЛЬКО ОН ПРИДЕТ  
  Я СДЕЛАЮ ЭТО, ЕСЛИ ОН ПРИДЕТ  
  Я СДЕЛАЮ ЭТО, ПРИ УСЛОВИИ ЧТО ОН ПРИДЕТ  
  Я СДЕЛАЮ ЭТО, НА СЛУЧАЙ ЕСЛИ ОН ПРИДЕТ………………...
     
УРОК 26 Я СДЕЛАЮ ЭТО К 7 ЧАСАМ  
  Я СДЕЛАЮ ЭТО, ДО ТОГО КАК МАМА УЙДЕТ НА РАБОТУ  
  Я СДЕЛАЮ ЭТО К ТОМУ МОМЕНТУ, КОГДА МАМА УЙДЕТ НА РАБОТУ…………………………………………….………………..  
     
УРОК 27 Я БУДУ ДЕЛАТЬ ЭТО РОВНО В 5  
  Я БУДУ ДЕЛАТЬ ЭТО, КОГДА МАМА ПРИДЕТ С РАБОТЫ  
  Я БУДУ ДЕЛАТЬ ЭТО С 2-Х ДО 5  
  Я БУДУ ДЕЛАТЬ ЭТО В ТО ВРЕМЯ, КОГДА МАМА БУДЕТ СМОТРЕТЬ ТЕЛЕВИЗОР…………………………………………….…  
     
УРОК 28 К НАЧАЛУ УРОКОВ Я УЖЕ 2 ЧАСА БУДУ ЭТО ДЕЛАТЬ  
  В БУДУЩЕМ ГОДУ БУДЕТ 2 ГОДА, КАК Я ДЕЛАЮ ЭТО  
  ЧЕРЕЗ 15 МИНУТ БУДЕТ 2 ЧАСА, КАК Я ДЕЛАЮ ЭТО  
  Я БУДУ ДЕЛАТЬ ЭТО УЖЕ 2 ЧАСА К ТОМУ МОМЕНТУ, КОГДА ТЫ ПРИДЕШЬ С РАБОТЫ…………………………………...  
     
УРОК 29 ОН СКАЗАЛ, ЧТО ДЕЛАЕТ ЭТО КАЖДЫЙ ДЕНЬ  
  ОН СКАЗАЛ, ЧТО ДЕЛАЕТ ЭТО СЕЙЧАС  
  ОН СКАЗАЛ, ЧТО ДЕЛАЕТ ЭТО УЖЕ 20 МИНУТ  
  ОН СКАЗАЛ, ЧТО СДЕЛАЛ ЭТО ВЧЕРА  
  ОН СКАЗАЛ, ЧТО СДЕЛАЛ ЭТО ВЧЕРА К 7  
  ОН СКАЗАЛ, ЧТО СДЕЛАЛ ЭТО ВЧЕРА, ДО ТОГО КАК ПОШЕЛ ДОЖДЬ  
  ОН СКАЗАЛ, ЧТО ДЕЛАЛ ЭТО ВЧЕРА  
  ОН СКАЗАЛ, ЧТО ДЕЛАЛ ЭТО ВЧЕРА В 5  
  ОН СКАЗАЛ, ЧТО ДЕЛАЛ ЭТО 2 ЧАСА К НАЧАЛУ УРОКОВ  
  ОН СКАЗАЛ, ЧТО ДЕЛАЛ ЭТО 2 ЧАСА, ДО ТОГО КАК ПОШЕЛ ДОЖДЬ  
  ОН СКАЗАЛ, ЧТО СДЕЛАЕТ ЭТО ЗАВТРА  
  ОН СКАЗАЛ, ЧТО СДЕЛАЕТ ЭТО ЗАВТРА, ЕСЛИ ПОГОДА БУДЕТ ХОРОШАЯ  
  ОН СКАЗАЛ, ЧТО СДЕЛАЕТ ЭТО ЗАВТРА К 7  
  ОН СКАЗАЛ, ЧТО СДЕЛАЕТ ЭТО, ДО ТОГО КАК ПОЙДЕТ ДОЖДЬ  
  ОН СКАЗАЛ, ЧТО ЗАВТРА В 5 БУДЕТ ЭТО ДЕЛАТЬ  
  ОН СКАЗАЛ, ЧТО БУДЕТ ЭТО ДЕЛАТЬ В ТЕЧЕНИЕ 2-Х ЧАСОВ ДО НАЧАЛА УРОКОВ  
  ОН СКАЗАЛ, ЧТО БУДЕТ ДЕЛАТЬ ЭТО В ТЕЧЕНИЕ 2-Х ЧАСОВ, ДО ТОГО КАК ПОЙДЕТ ДОЖДЬ  
  ОН СКАЗАЛ, ЧТО СМОЖЕТ СДЕЛАТЬ ЭТО ЗДЕСЬ И СЕЙЧАС  
  ОН СКАЗАЛ МНЕ, ЧТО СМОЖЕТ СДЕЛАТЬ ЭТО ЗДЕСЬ И СЕЙЧАС  
  ОН СПРОСИЛ МЕНЯ, СМОГУ ЛИ Я ЭТО СДЕЛАТЬ  
  ОН СПРОСИЛ, ДЕЛАЮ ЛИ Я ЭТО КАЖДЫЙ ДЕНЬ  
  ОН СПРОСИЛ, ЧТО Я СЕЙЧАС ДЕЛАЮ…………………………….
     
УРОКИ ЭТО ДЕЛАЕТСЯ КАЖДЫЙ ДЕНЬ  
30,31, ЭТО ДЕЛАЕТСЯ КЕМ-ТО (МНОЙ, ТОБОЙ) КАЖДЫЙ ДЕНЬ 107,
32,33 ЭТО ОБЫЧНО ДЕЛАЕТСЯ ЧЕМ-ТО (КАРАНДАШОМ, ЧЕРНИЛАМИ) 112, 116,
  ЭТО ДЕЛАЮТ КАЖДЫЙ ДЕНЬ………………………………………
     
УРОК 34 ЭТО ДЕЛАЮТ В ДАННЫЙ МОМЕНТ………………………………..
     
УРОК 35 ЭТО ДЕЛАЮТ С УТРА  
  ЭТО ДЕЛАЮТ УЖЕ 20 МИНУТ (В ТЕЧЕНИЕ НЕСКОЛЬКИХ ДНЕЙ) ……………………………………………………………………  
     
УРОК 36 ЭТО ДЕЛАЛИ ВЧЕРА (НА ПРОШЛОЙ НЕДЕЛЕ, 2 ГОДА НАЗАД)
     
УРОК 37 ЭТО ДЕЛАЛИ ВЧЕРА В 5  
  ЭТО ДЕЛАЛИ ВЧЕРА, КОГДА ПОШЕЛ ДОЖДЬ  
  ЭТО ДЕЛАЛИ ВЧЕРА, ПОКА Я ГОТОВИЛА ОБЕД  
  ЭТО ДЕЛАЛИ ВЧЕРА С 2-Х до 3-Х…………………………………..
     
УРОК 38 ЭТО УЖЕ СДЕЛАЛИ  
  ЭТО ТОЛЬКО ЧТО СДЕЛАЛИ  
  ЭТО СДЕЛАЛИ СЕГОДНЯ  
  ЭТО НИКОГДА НЕ ДЕЛАЛИ  
  ЭТО ДЕЛАЕТСЯ ВПЕРВЫЕ……………………………………………
     
УРОК 39 ЭТО СДЕЛАЛИ К 5 ЧАСАМ  
  ЭТО СДЕЛАЛИ, ДО ТОГО КАК ПОШЕЛ ДОЖДЬ…………………..
     
УРОК 40 ЭТО ДЕЛАЛИ В ТЕЧЕНИЕ КАКОГО-ТО ВРЕМЕНИ, ДО ТОГО КАК ПОШЕЛ ДОЖДЬ…………………………………………………..  
     
УРОК 41 ЭТО СДЕЛАЮТ ЗАВТРА (ЧЕРЕЗ 5 МИНУТ, В БУДУЩЕМ ГОДУ)  
  ЭТО БУДЕТ СДЕЛАНО НА СЛЕДУЮЩЕЙ НЕДЕЛЕ………………
     
УРОК 42 ЭТО СДЕЛАЮТ К 5 ЧАСАМ  
  ЭТО СДЕЛАЮТ, ДО ТОГО КАК ПОЙДЕТ ДОЖДЬ  
  ЭТО БУДЕТ СДЕЛАНО К НАЧАЛУ УЧЕБНОГО ГОДА……………
     
УРОК 43 ЭТО БУДУТ ДЕЛАТЬ В ТЕЧЕНИЕ 2-Х ЧАСОВ, ДО ТОГО КАК ОТКЛЮЧАТ СВЕТ……………………………………………………...  
     
УРОК 44 ЭТО БУДУТ ДЕЛАТЬ ЗАВТРА В 5  
  ЭТО БУДУТ ДЕЛАТЬ, КОГДА Я ПРИДУ  
  ЭТО БУДУТ ДЕЛАТЬ, ПОКА Я БУДУ ДЕЛАТЬ УРОКИ  
  ЭТО БУДУТ ДЕЛАТЬ С 2-х ДО 3-х……………………………………







ВВЕДЕНИЕ

Глава 1.

Суть метода.

Прежде, чем объяснить суть метода, давайте постараемся выяснить, почему, живя в чужой стране и постоянно слыша иноязычную речь, человек «просто так», «сам по себе» может выучить язык этой страны, причем, чем человек моложе, тем меньше времени ему нужно, чтобы свободно заговорить «по-чужому». Каким же преимуществом обладают дети перед взрослыми? Возможно, в ребенке еще свежа память о том, как он учился говорить на родном языке?! А как он это делал?

Лингвисты считают, что каждый нормальный человек рождается со способностью овладеть языком, специально учить его этому не надо, надо только дать ему возможность постоянно слышать человеческую речь, и он заговорит сам. Ребенок рождается «немым», но «в первые годы жизни в нем словно бы включается некий чудесный механизм, и он, слушая речь взрослых, обучается» родному языку. Что же это за «чудесный механизм»? Назовем его механизмом последовательной реализации двух врожденных способностей – способности связывать фразы, произносимые взрослыми, с ситуацией, в которой эти фразы обычно произносятся, и способности воспроизводить эти фразы в аналогичной ситуации, то есть там, где они уместны. И благодаря этому механизму – назовем его «двухступенчатым психолингвистическим механизмом» (психолингвистика – отрасль языкознания, изучающая процесс речи с точки зрения соотношения между содержанием речевого акта и намерением лица говорящего) – каждый человек примерно со второго года жизни начинает овладевать энным количеством простых, жестких по грамматической структуре предложений со сменными смысловыми составляющими, каждое из которых принято употреблять в определенной жизненной ситуации, – назовем их психолингвистическими формулами (сокращенно – ПЛФ).

Например, фразу «Ты постоянно капризничаешь (опаздываешь, ленишься, теряешься и т.д.)!» – сменной смысловой составляющей этой ПЛФ является глагол, – взрослые произносят в момент раздражения, выражая недовольство действием, производимым лицом, которому эта фраза адресована. И когда трехлетнему ребенку захочется выразить кому-то свое раздражение по поводу того действия, которое этот человек постоянно производит, он воспроизведет точно такую же по грамматической форме фразу, изменив лишь название действия, то есть, подставив в психолингвистическую формулу требуемую ситуацией сменную смысловую составляющую. «Ты всегда читаешь!» – обиженно скажет недовольный ребенок своему папе, который проводит выходные на диване, вместо того чтоб погулять с малышом.

Развиваясь, ребенок будет постоянно пополнять набор психолингвистических формул, которыми он сможет оперировать в разных жизненных ситуациях, выражая свои чувства и мысли не только при помощи мимики и жестов, как это было в младенческий, «доразговорный» период жизни, а уже при помощи слов и выражений, так, как это делают взрослые. То есть использование психолингвистических формул родного языка (англичане называют его mother-tongue, то есть «язык, на котором с тобой говорила мать») – это естественный, с рождения практикуемый способ самовыражения и общения.

Точно так же, как маленькие дети учатся говорить на своем родном языке, поступают и взрослые, специально приехавшие в чужую страну, чтобы выучить иностранный язык: услышав ПЛФ чужого языка, они соотносят ее с ситуацией – это первая фаза цикла, а потом воспроизводят ее в аналогичной ситуации – это вторая фаза цикла. «Двухступенчатый психолингвистический механизм» запущен и будет работать столько, сколько потребуется взрослому, чтобы выучить разговорный вариант чужого языка.

Обратите внимание, что при таком способе обучения – полном погружении в чужую языковую среду – взрослые минуют стадию перевода с чужого языка на родной и практически не пользуются словарем, так как вполне можно научиться говорить на иностранном языке, не умея ни читать, ни писать «по-чужому», точь-в-точь, как поступают дети, когда учатся говорить на родном языке.

Но что делать людям, которые не могут позволить себе пожить, например, 2-3 года в Англии, чтобы, погрузившись в языковую среду, выучить английский язык?

Мне кажется, что прежде всего надо изменить общепринятый подход к обучению иностранным языкам, при котором в первую очередь стараются развить умение ПОНИМАТЬ ЧУЖОЕ, то есть переводить с ЧУЖОГО на РОДНОЙ – с помощью словаря, грамматического справочника, учителя, в конце концов.

Автор же настоящего учебника считает необходимым в первую очередь развивать умение ВЫРАЖАТЬ СВОЕ СРЕДСТВАМИ ЧУЖОГО.

Для человека, изучающего чужой язык в языковой среде родного языка, другими словами, в городе или деревне, где он родился и вырос, научиться ВЫРАЖАТЬ СВОЕ СРЕДСТВАМИ ЧУЖОГО – это значит научиться быстро и грамотно переводить с родного языка – языка, на котором человек привык думать и которым каждый в совершенстве владеет с самого рождения, – на чужой, но не с помощью словарей, а используя психолингвистические формулы родного языка, о которых уже говорилось выше, и артикуляционные упражнения, о которых речь пойдет ниже.

По сути дела, автор предлагает изменить направление, в котором традиционно начинается процесс обучения иностранному языку, на прямо противоположное, и расширять свои знания, отталкиваясь не от незнакомого Чужого, а от привычного Родного.

Глава 2.

Как заговорить «по-чужому»?

Говоря на родном языке, каждый человек пользуется определенным набором психолингвистических формул – назовем его КОММУНИКАТИВНЫМ НАБОРОМ ПЛФ. Число ПЛФ, входящих в Коммуникативный набор русскоязычного человека, довольно ограничено: автор данного учебника выделил около 300 наиболее часто употребляемых в речи психолингвистических формул. Вот несколько примеров ПЛФ, позволяющих описывать действие или состояние человека:

«Я делаю это каждый день»

«Я делаю это сейчас»

«Я уже сделал это»

«Не делай это!»

«Ты всегда это делаешь!»

И если человек максимально быстро и грамотно научился переводить все ПЛФ, входящие в Коммуникативный Набор родного языка, на чужой, то это будет означать только одно – человек заговорил «по-чужому».

Однако его язык будет суховатым, если он будет оставлять без перевода на «чужой» то, что составляет изюминку каждого языка: идиомы и фразеологизмы.

Идиома (в переводе с греческого – «своеобразное выражение») – это устойчивый оборот речи, значение которого не определяется значением входящих в него слов. Например, «остаться с носом», «собаку съесть», «лясы точить».

В своей каждодневной речи мы, сами того не замечая, постоянно используем

идиомы и фразеологизмы. Мы скорее скажем «Он бьет баклуши» вместо «Он праздно проводит время» или «У меня денег кот наплакал» вместо «У меня мало денег». По наблюдениям автора, в каждодневной речи мы используем около 200 идиом, которые и делают ее живой и выразительной (я имею в виду, естественно, только нормативную лексику).

Именно поэтому для лексико-грамматических упражнений данного учебника автор отобрал те идиомы (их около 150), которые мы – люди, говорящие по-русски – максимально часто употребляем в современной разговорной речи.

Глава 3.

Наши рекомендации