ЧАСТЬ II. Словарь типичных ошибок и просто неясностей

А

АбажУр, а не обажУр – слово, без которого не обходится ни один словарь. Франц. abat-jour образовано сложением глагола abat (от abattre «отражать») и слова jour в знач. «свет» и означает буквально: «приглушает свет». Заимствовано давно, в начале XIX века, поэтому во Франции это не только косой навесец на свет, на свечу, лампу для затина; навесец, тенник, затин, щиток, колпак, козырек; но и косые проемы для окон, сверху вниз, окно откосом. Ныне, когда матерчатые абажУры забыты даже бабушками, более употребительно слово плафОн, которое тоже французское и означало первоначально вид потолочного абажУра.

АббревиатУра, но не абривиатура – (заимствование из итальянского - abbreviatura «сокращение», которое те в свою очередь взяли из латыни: лат. abbreviare «сокращать»). Например: универмаг (универсальный магазин), СССР, МУР (Московский уголовный розыск).

АвтобиогрАфия,не автобеогрАфия – (греч. autos - сам + биография) означает «жизнеописание». От мемуаров или дневника отличается документальностью. Тут оно представлено из-за любви многих добавлять к нему «своя-моя». Я написал свою собственную автобиографию или я написал свою автобиографию, вместо я написал автобиографию. Это пример тавтологии, о которой будут ещё упоминания в нашем Словаре.

АгиогрАфия, но не агеогрАфия - (от αγιός — святой, γραφω — пишу). Историческая дисциплина, изучающая документы и литературные памятники, касающиеся святости и святых. Различают агиографические памятники, повествующие о жизни святых или о святынях, (практическая агиография), и работы, посвященные научному исследованию этих памятников (критическая агиография).

АгронОм, агронОмия, но не аграном, аграномия - (от греч. agros - поле и nomos - закон). Агроном – одна из ключевых фигур на сельскохозяйственном предприятии. Естати, в женском роде тоже агронОм, а не агронОмша.

АдресАт, но не адресАнт; ьак как это иное слово: адресАнт - отправитель.

адрОнный коллайдер, но неандронный - (англ. collide — сталкиваться).Ускоритель заряженных частиц.Название обусловлено тем, что адрОны – элементарные частицы, которые в коллАйдере сталкиваются.

Айда, но не ойда, гойда - (тюрк. ajda - эй! ну!). Ну, ребята, айда за грибами! «Айда, гайда; мн. айдате, вост. и сиб. татарск. понудительный окрик, повелительное: иди, идем, пошел, погоняй, ступай, живей, скорей. Ну, айда, что ли. Ехать айдаком нареч. каз. астрах. охлябь, верхом без седла, на голой лошади»[16].

АкадЕмик, о котором в словаре Крылова написано, что некоторые склонны произносить это слово «красиво»: [акадЭмик]. Уже лет пятьдесят, как нет такого произношения «на французский» манер. Интересно, что, как и большинство слов на «А», происходит оно от лат. academia, из др.-греч. καδήμεια, первонач. — название местности (рощи) в древних Афинах, где с 385 г. до н. э. находилась академия великого Платона.

АккОрд, а не акорд - (фр. accord, итал. accordo, от поздне-лат. accordo — согласовываю): созвучие из трёх и более музыкальных звуков разной высоты.

акушЕрилиакушЁр — (фр. accoucheur, от accoucher, родить). Родовспомогательный врач[17]. Впрочем, написание акушЁр не является ошибкой, хотя оно устарело.

алкогОль, а не Алкоголь. Вот еще один пример арабского влияния на русский язык. Многие арабские слова легко распознаваемы по артиклю ал(ь) – (см., например, алгебра). Слово алкоголь, означающее в нашем языке спиртные напитки, в арабском значило «тонко измельченный порошок». Такими порошками пользовались, вероятно, средневековые арабские естествоиспытатели. Ведь и слово алхимия пришло к нам из арабского, который в Средние века был языком науки[18].

аллЕя, не Оллея - (франц. allée). Дорога, усаженная по обеим сторонам рядами деревьев, например липовая аллея.

АллитерАция, а не алетирАция - (фр. allitération < лат. ad к, при + litera буква) повторение в стихотворной речи (реже - в прозе) одинаковых согласных звуков с целью усиления выразительности художественной речи. Пример: «Свищет ветер, серебряный ветер, / В шелковом шелесте снежного шума». (С. А. Есенин). В данном случае аллитерАция основана на скоплении шипящих [щ], [ж], [ш], что помогает передать шум ветра, шелест сухого снега и создает звуковой образ вьюги, которая не пугает, а манит.

АллЮзия, не путать с иллЮзией, - (от лат. allusio - шутка, намек) намек на событие или факт, который считается общеизвестным. Хорошим примером аллюзии можно считать словосочетание «великий комбинатор» в великом романе И. Ильфа и Е. Петрова. Аллюзии на литературные произведения называются реминисценциями.

алмАз, ноне алмАс и не олмАз – (Др.-рус. заимств. из татар. яз., где алмас передает араб. almas, восходящее к греч. adamas «несокрушимый»). Алмаз, чистый углерод в гранках (кристаллах), сгорает без остатка, образуя угольную кислоту. Первый по блеску, твердости и стоимости из драгоценных камней - адамант, бриллиант.

АлфавИт, а не алфАвит. Принятый порядок расположения букв в письменности того или иного языка. Сама совокупность этих букв, азбука - все это мы называем алфавИтом. Украинцы и белорусы называют это так же, а вот у болгар, например, принято слово «азбука». У чехов вообще - «abeceda».

АмбивалЕнтность часто становится причиной тавтологии[19]. В рецензии к книге написали: «Он испытывал двойственные, противоречивые и амбивалентные чувства». Следует знать, что амбивалЕнтность (от лат. ambo — «оба» и лат. valentia — «сила») - это двойственность переживания, когда один и тот же объект вызывает у человека одновременно противоположные чувства, например, антипатию и симпатию.

АналОгия, не путать с антолОгией (о ней – ниже), - сходство в каком-либо отношении между явлениями и предметами. Читаем: «Ученые разработали аналог мяса для вегетарианцев». Делаем вывод: «Аналогия ложная, так как синтетический продукт не содержит нужные аминокислоты».

аневрИзм– аневрИзма[от греч. aneurysma - расширение], в медицинской литературе этот термин закрепился во второй форме. Напомню, некоторые имена существительные употребляются в современном русском языке и в форме мужского и в форме женского рода, так что словарь поможет определить, какая форма считается грамматически справедливой.

АнекдотИческий – анекдотИчный, несмотря на схожесть следует их разливать:анекдотИческий - основанный на анекдоте; анекдотичный - смехотворный, нелепый.

Анемонилианемона. Более распространённой следует считать вторую форму. Вот ряд аналогичных пар: арабеск – арабеска (чаще используется форма женского рода); банкнот – банкнота (чаще используется форма мужского рода); вольер – вольера (более употребительна вторая форма); жираф – жирафа (более обычной является первая форма).

АнтолОгия, не путать с аналОгией, - (греч. anthologiа, от ánthos — цветок и légo — собираю), сборник, содержащий избранные стихи или различные изречения и фрагменты многих авторов. Уже в древности составлялись такие сборники, особенно маленьких, по большей части эпиграфических, стихотворений. Первыйдревнегреческий составитель такого сборника был Мелеагр из Гадары в Сирии, около 60 г до н. э.

Аншлюс, но не аншлЮс - (нем. Anschluss — присоединение, союз). Было время, когда Германия триумфально сыграла Аншлюс с Австрией, захватила Чехию и аннексировала Польшу. Слово приведено на фоне истерики западной прессы по причине возвращения России Крыма.

АпокАлипсис, а не опакАлапсис и не апокАлапис. Это одновременно и часть Нового Завета и синоним конца света.

АппендицИт – аппЕндикс, но не апендицИт, опЕндикс. Нельзя вырезать аппендицИт, но можно удалить аппЕндикс. АппендицИт - это заболевание, а не орган, при котором воспаляется червеобразный придаток слепой кишки – аппЕндикс.

арАхис, -а, а не арахИс, -а – (лат. arAchis –»род бобового растения»): а·ра́-хис (земляной, китайский) орех. В рекламных заметках, которым нельзя верить пишут: «АрахИсовое масло широко применяется в кулинарии, медицине и косметологии, используется для изготовления мыла. Оно очень полезно и не вызывает аллергии... Говоря о полезных свойствах земляных орехов следует постоянно помнить о том, что сырой арахис способен на провокацию нарушений пищеварения. Также необходимо учитывать и то, что польза арахиса ослабляется аллергенными свойствами кожицы ядра. Для снижения этого эффекта земляной орех нужно обрабатывать термически – поджаривать, к примеру. После обжаривания кожица легко отделяется от ядер. Однако даже на этих условиях вред арахиса могут ощутить на себе люди с проблемами суставов, сердца, желудка…». Совет автора: используйте масло кедрового ореха – уникальный природный продукт, аналогов которому не существует.

Артистартистка. Как видим, все условно, и нет четкого разделения на женские и мужские профессии: акушер – акушерка, буфетчик – буфетчица, лаборант – лаборантка, лётчик – лётчица, преподаватель – преподавательница, продавец – продавщица, студент – студентка, ткач – ткачиха, тракторист – трактористка, учитель – учительница.

Архаический – архаичный, эти слова иногда путают, употребляют не по значению. Давайте запомним:архаический - свойственный старине (архаический взгляд, архаическое мышление); архаичный - вышедший из употребления, не соот­ветствующий новым взглядам, правилам (архаичное употребле­ние).

Ас, но не асс. (Как фас, а не фасс). Ас – это тот, кто достиг высокого мастерства в каком-либо деле. Он - ас разведки. Радист - ас, очень быстро и четко передает данные. Первые асы объявились во французской авиации в начале 20 века, они рисовали на фюзеляже бубновые тузы по количеству сбитых самолетов. А наши летчики-герои рисовали пятиконечные звездочки!

АтрофИровать, атрофИроваться, атрофИрованный происходит от лат. atrophia «голодать, худеть, чахнуть» и имеет значения: ослабевать, переставать функционировать (о тканях живых организмов, об органах) или утрачиваться, притупляться (о чувствах). Тут слово приведено тут из-за привычки некоторых писать его поменяв буквы «а» и «о» - отрафИровать.

АттракциОн, а не атракциОн. Наш любимый Яндекс недавно подсчитал, что это слово часто пишут с одним «т» - и довольно часто с неправильно проставленными гласными: аттрокциОн и аттракцеОн. Согласно Толковому словарю иноязычных слов, происхождение французское: attraction – привлечение, и написание сохранено оригинальное.

АудитОрия, любопытно, что в русском языке означает «помещение, предназначенное для чтения лекций и докладов», что естественно (лат. auditorium — место для слушания), а в английском auditoria имеет значение «читатели.

АЭС (атомная электрическая станция) заключила договоры с рядом предприятий. Аббревиатуры, образованные соединением начальных букв тех слов, из которых состоит полное наименование, определяют свой грамматический род по роду ведущего слова составного наименования. Поясню более подробно: если аббревиатура склоняемая, происходит формально-грамматическое согласование, то есть пишущий или говорящий по форме слова и по модели его склонения определяет род аббревиатуры: вуз успел зарекомендовать себя; если аббревиатура несклоняемая, то согласование происходит по роду главного слова развернутого составного наименования: КПП (контрольно-пропускной пункт) находился очень далеко от места встречи. Например: ГИБДД - не иноязычная аббревиатура и несклоняемая, значит по главному слову - «инспекция» или «ТАСС уполномочен заявить...»

Б

бал — балл. БАЛ, а, на балу́, мн. балы́, о́в, м. [фр. bal]; ба́л-маскара́д, ба́ла-маскара́да. БАЛЛ, а, м. (от франц. balle «шарик»); ветер в 6 баллов.

Баллада, но не балада и не боллада, - (от франц. фр. ballade < ср.-лат. ballare танцевать). Стихотворение особой формы, чаще на историческую или возвышено-легендарную тему.

Балеринабалерун. Надо знать, что для обозначения мужского соответствия некоторых женских профессий используется описательное выражение «артист балета», но никак не балерун. Вот пару примеров: маникюрша - специалист, делающий маникюр, а не маникюрщик; машинистка - переписчик на машинке, а не машинист.

банкнОт –банкнОта (англ. bank-note), чаще используется форма мужского рода: десять банкнОт. Многие имена существительные употребляются и в форме мужского, и в форме женского рода. Например: сомнамбул – сомнамбула (вторая форма используется чаще); ставень - ставня (чаще употребляется вторая форма); шпон – шпона (более обычной является первая форма).

барАнка, но не боранка. Запомнить правильное написание и произношение через «А» поможет маленькая сказка. Одному мужику хотелось есть. Он купил калач и съел — ему все еще хотелось есть. Купил другой калач и съел — ему все еще хотелось есть. Он купил третий калач и съел — ему все еще хотелось есть. Потом он купил барАнок и, когда съел одну, стал сыт. Тогда мужик ударил себя по голове и сказал: «Какой я глупый! Напрасно съел столько калачей. Мне бы надо сначала съесть одну баранку[20].

бАржА, в этом слове допускается ставить ударение на первый и на последний слог: баржА – бАржа. Во множественном числе: «барж и баржЕй». Происходит от франц. barge, далее из лат. barca, от др.-греч. βάρισ «египетская лодка, барка»; обозначает судно без двигателя. Бывают баржи с двигателем, которые называются: «самоходными баржами».

бАрмен, но не бармЕн – (англ. barman < bar бар + man человек). «Интересно, что само слово “бармен” появилось сравнительно недавно и происходит от слова “барьер”. Во времена так называемой “золотой лихорадки” в Новом Свете появились торговые точки, где продавались самые разные товары, а со временем — и выпивка “на розлив”. И вот для того, чтобы не путать торговую зону магазина с тем местом, где можно было отдохнуть, попивая что-нибудь вкусное и алкогольное, помещение стали разделять с помощью барьера, от названия которого и ведет свое происхождение слово “бар”. А в барах появились и первые бармены. Кстати, первые коктейли тоже появились в Америке»[21].

Безвкусный или бесвкусный? Посмотрим: без/вкУс/н/ый безвкусная, безвкусное; безвкусен, безвкусна, безвкусно. Без-Вкуса-И-Запаха. Конечно, бес вкусный звучит оригинально, но по правилам: «Приставка «БЕЗ» пишется в случае, если за ней следует звонкая согласная: «БЕЗдомный» или гласная: «БЕЗучастный»; приставка «БЕС» пишется в случае, если за ней следует шипящая согласная: «БЕСсрочный» - Круковер В. Веселые уроки. Русский язык. 5 класс. Ростов н/Д. «Феникс», 1997г.

БезнрАвственный– безнрАвственно, но не безнрАвствено. «В кратких прилагательных сохраняется столько «н», сколько было в полном: туманный – даль не тумана, а туманна, безнравственный – предложение безнравственно, а не безнравствено. А вот в кратких прилагательных мужского рода пишется одно «н» – безнравственно – безнравственен». Круковер В. Веселые уроки. Русский язык. 5 класс. Ростов н/Д. «Феникс», 1997.

Бельмо на глазУ, но не бельмо на глАзе – (какъ бѣльмо на глазУ (иноск.) о помѣхѣ, о непріятномъ). Ни в однОм глазУ, но в то же время: с глАзу нА глаз и с глАзу на глАз.

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. гла́з глаза́
Р. гла́за глаз
Д. гла́зу глаза́м
В. гла́з глаза́
Тв. гла́зом глаза́ми
Пр. гла́зе глаза́х
М. в/на глазу́

бесшумный но не безшумный. «Приставка «БЕЗ» пишется в случае, если за ней следует звонкая согласная: «БЕЗдомный» или гласная: «БЕЗучастный»; приставка «БЕС» пишется в случае, если за ней следует шипящая согласная: «БЕСсрочный» - Круковер В. Веселые уроки. Русский язык. 5 класс. Ростов н/Д. «Феникс», 1997г.

библиотЕка, библиотЕках, но небеблиотека, библеотека, библиатека – (то есть – библия, что в переводе с древнегреческого и означает – книга[22]. Добавль, слово «библиотЕкарь» применяется как к мужчинам, так и к женщинам, а говорить «библиотекарша» не просто неграмотно, но и грубо. Так же, как женщину - чабана, по аналогии с пастухом - овчаром назвать овчаркой.

Бизнес-тренерЫ, но не бизнес-тренерА и не тренерА, а только тренерЫ. Двойные слова, которые возникают при использование новых заимствований из английского и компьютерных терминов, вынуждают нас ошибаться. Проверяйте по последнему слову: трЕнер, а во множественном числе: трЕнеры, трЕнеров, бИзнес-трЕнеров.

Билборд (billboard), но не бигдорд. На английском рекламные объявления назывались «биллами», Словом «board», назывался и продолжает называться сам щит. Оказывается в 90-х годах на рекламном рынке была компания, сдававшая в аренду щиты под рекламу, и называлась она «Big Board», хотя «Big Board. (разговорное) - Нью-Йорская фондовая биржа». (Большой англо-русский словарь).

Бомбардировщик. Происходит от существительного бомба; военный самолёт, предназначенный для поражения бомбами наземных (морских) целей противника. Можно построить бомбардировщик, можно ранить бомбардировщика (разговорный оттенок). На первый взгляд звучит странно. Различие форм: вывести положительный тип – проучить этого типа, найти субъект суждения – наказать этого субъекта, отогнать истребитель – наградить истребителя танков, чинить счётчики – собрать счётчиков по переписи связано с различным значением слов в каждой из приведенных пар[23].

БрандспОйт, но не брансбойт и не бранзбойд – (происходит от нидерл. brandspuit, от brand «пожар» и spuit «насос»). Представляет собой не всю систему тушения, а всего лишь наконечник на пожарном рукаве.

БраслЕтот [франц. bracelet] в множественном числе браслеты, -ов, а в уменшительно-ласкательном тоне - браслЕтик, -а. Вопрос возник, а можно ли говорить «браслЕтка», придав ему женскую разговорную форму? Можно, отвечает Толковый словарь Ожегова, хотя эта форма и устарела. Вот, раньше, например,так и говорили: «Маленькие дамские часы на золотой браслетке…»[24].

Брелок, не брилок - (заимств. из франц. breloque - «подвеска на цепочке часов»).Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение:

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. брело́к брело́ки
Р. брело́ка брело́ков
Д. брело́ку брело́кам
В. брело́к брело́ки
Тв. брело́ком брело́ками
Пр. брело́ке брело́ках

бУдний – бУдничный,будничный, но не будниШный, будниШная. Этопаронимы - близкие, но не тождественные по зву­чанию однокоренные слова с ударением на одном и том же слоге, относимые к одной грамматической категории. То есть, их можно произносить и применять равноценно

бУдто, но не бУтто. Союз вместо «что», для выражения неуверенности или недостоверности дальнейшего. Например: Идёт, будто не слышит. Болтает, будто всё знает. Иногда используется и как вопросительная частица: Разве я это знал? - Будто я это знал? Так ли ты умел? - Уж будто ты так умел?

бУдущий, но не будуЮщий. Напоминаю несведущим: «буду» — «будущий», «следую» — «следуЮщий».

бУтерброд. Это слово произносится так - бу/тэ/рброд, через Э - и никак иначе. Причем Т - твердое. Кстати, именно так обычно бывает с иностранными словами. В «Толковом словаре иноязычных слов» указано, что слово это по происхождению немецкое (Butterbrot), и в немецком языке произносится почти так же, как в русском, - бутэрброт. «Хлеб с маслом» - вот что это такое по-немецки. Впрочем, это слово, перебравшись в русский, несколько изменило значение. У нас это - ломтик хлеба с маслом, сыром, колбасой, икрой, да с чем захотите[25].

Буфетчикбуфетчица, но не буфедчица, буфетдчица. Раньше в богатых домах всегда был слуга при буфетной, приготовлявший закуски (заедки), чай, десерт. Так что слово буфет раньше означало не только шкаф, но и комнатку подле столовой, где хранятся все принадлежности к столу. Параллельные названия для обозначения лиц женского пола закрепились в тех случаях, когда данная специальность в равной мере связана и с женским и с мужским трудом: лаборант — лаборантка, летчик — летчица, преподаватель — преподавательница, продавец — продавщица, студент — студентка, ткач — ткачиха, тракторист — трактористка.

БухгАлтеры или бухгалтерА, но не бюсхгалтера – (нем. Buchhalter < Buch книга + Halter держатель). Притом «г» в этом слове произносится как в слове «бюстгалтер», не жёстко и с придыханием: бу[h][г]алтер.

БюллетЕнь, бюллетЕня, бюллетЕню, бюллетЕнем, но не бюллютнЯ, бюллетнЮ, бюллетнЁм и, конечно, не бюллетнЯ - (фр. bulletin < ит. bullettino записка, листок; сжатое сообщение: сравните: bullet - записка, билет). Следует помнить, что буква «е» в последнем слоге этого слова не пропадает при склонении.

БюстгАльтер, но не бюстгАлтер и не бюсгАльтер – (нем. Büstenhalter < Buste бюст + Halter держатель). Встречаются не только ошибки в анписании, но и в произношении, когда буква «г» выговаривается чётко, хотя в данном случае на её месте произносится придыхательный звук [h] - бюст[h][г]альтер, в котором возможно произношение [h] наряду с [г]. С этим звуком часто проговариваются такие иностранные имена, как: Гейне: [haįнэ].

В

В две тысячи тринадцатом году, а не в двух тысячи тринадцатом году. Существует ПРАВИЛО: при склонении составного порядкового числительного изменяется только окончание последней составной части («двести пятьдесят шестой» — «двести пятьдесят шестого» — «двести пятьдесят шестым».

в Общем, но не «вообщем». Слово «вообщЕ» - наречие и достаточно распространенное. А «в общем» употребляется для обобщения предшествующих высказываний: в общем и цЕлом.

В течение илив течении? Написание зависит от того, какой частью речи является слово «течение». Наречие «в течение» всегда имеет окончание «е» и является неделимым (например, «в течение утра»). Между существительным и предлогом легко подставить зависимое слово (например, «в быстром течении времени» или «в прохладном течении реки»).

ввЕрх, а не в вЕрх – (наречие, неизменяемое; приставка: в-; корень: -вЕрх-). Произношение не такое же, как у многих удвоенных согласных, напротив жёстко выделяются две буквы: в-вЕрх. Подниматься вверх; вверх дном, вверх ногами, вверх тормашками. Иногда спрашивают: «Руки в верх» или «руки вверх»? Если руки надо держать - вверх. Если куда-то поднять - в верх, на высоту.

ВерИги, верИг (ед. верИга), но не вЕриг, вЕриги – (ст.-слав. верига — «цепь»). Разнообразные кандалы, оковы, разного рода железные цепи, кольца, полосы и т. п., часто тайно носимые верующими христианами на голом теле для смирения. Бремя, обычно нравственное или душевное.

ВероисповЕдание, а не вероисповедАние — вероучение ,принадлежность к какой-нибудь религии.

вЕтряная оспа, но не ветрянАя - (лат. Varicella, греч. Ανεμοβλογιά); вЕтряная Оспа, ветрЯнка. Но ветрянАя мЕльница.

ВзаимообрАзно не говорят - есть только наречие заимообрАзно.(См.) Деньги можно взять «взаймы» и «заимообразно», но «взаимообразно» взять нельзя.

ВзвеСьте, но не взвеШайте. ВзвЕсить, взвЕшу, взвЕсишь: (несов. взвешивать и вешать) кого-что; я взве́шиваю. ты взве́шиваешь. он взве́шивает. мы взве́шиваем. вы взве́шиваете. они взве́шивают. я взве́шивал. она взве́шивала.

верАнда, а не виранда - (заимствование из английского veranda - галерея). Пристроенная к дому открытая или застекленная галлерея на столбах, своеобразный балкон, терраса.

ВисокОсный, но не высокосный - (от лат. bisextus - дважды шестой). Високосный год так был назван по дополнительному 366 дню; таким у римлян было второе 24 февраля, которое по их счету (с первого дня следующего месяца в обратном порядке) было шестым..

винегрЕт, а не венигрЕд – (от франц. vinaigrette - соус из уксуса и масла, как суф. производное от vinaigre «уксус», сложения vin «вино» и aigre «кислый».). Сущ. винегрет в значении «мешанина» появляется во второй половине XIX в. и теперь является русским.

вовнУтрь. На первых моделях городских автобусов «Икарус», которые поставляла в СССР Венгрия, над дверями были краткие таблички: «Осторожно! Вовнутрь открывается». Ясно: сочинил этот текст венгр, учившийся в Советском Союзе. В трех словах две тонкие стилевые ошибки. Во-первых, «вовнУтрь» – просторечное слово, а стиль объявления официально-деловой. На месте просторечия должно быть нейтральное, литературное «внутрь». Но и после редактирования остается небольшой стилистический дефект – обратный порядок слов («внутрь открывается») явно разговорного происхождения, сообщающий словосочетанию и всему краткому тексту легкую экспрессию, которая противопоказана официально-деловому стилю. Это во-вторых. После второго исправления получается грамотный, правильный вариант: «Осторожно! Открывается внутрь»[26].

ВоедИно соединИть – повторение однокоренных слов или одинаковых морфем. Данная тавтология (см. серенада) представляет собой лексическую ошибку, так как употребление однокоренных слов не оправдано стилистическими целями и носит случайный характер.

ВоеначАльник, но не военнОначАльник; корень: -вое-; корень: -начал-; суффикс: -ник. Войсковой или флотский начальник, командир (обычно высший).

вольер– вольера, более употребительна вторая форма.

вОрониливорОна, но не варОна (от праслав. *vorna, от кот. в числе прочего произошли: русск.-церк.-слав. врана). Не путать вОрона с ворОной -обыкновенный вОрон и серая ворОна - разные биологические виды, входящие в одно семейство врановых.

Воспитательный – воспитательский,воспитательный — относящийся к воспитанию; воспитательский - относящийся к воспитателю.

Встретить нескольких товарищей или встретить несколько товарищей? Нынче наиболее применим второй вариант.

Выборный – выборочный,выборный — относящийся к выборам, избираемый голосованием; выборочный — частичный.

вЫговор, вЫговоры, но не выговорА и не выговорОв. Так же, как договОры – договОра, а не договорА.

вЫход ино не вИход? Приставки ВЫ пишутся во всех словах одинаково, хотя могут произноситься по-разному. Толковый словарь русского языка Д.Н.Ушакова гласит: выкорчевать, выловить; выбежать, высунуть; высидеть, выпросить; лежать - вылежаться, бегать - выбегаться.

Г

Гармонический – гармоничный,гармонический - относящийся к гармонии; (гармоничный — стройный, согласованный.

Главный – заглавный,главный — основной, наиболее существенный, центральный, старший (главная улица); заглавный — относящийся к заглавию (заглавная роль).

ГлавпочтАмт, а не главпочтАмпт, и не глАвпочтамт. Главный почтамт в сокращении которого ударение сохраняет ведущее слово – почтАмт.

ГлухомАнь, но неглухАмань и не глУхомань – (старинный вариант – «глухмень», где мень – это суффикс места). Например: сухмень – сухое место, низмень – низкое место (отсюда низменность). В Западной Белоруссии течет речка Тихмень – тихое место.

Голос – голосина. Сравни: дождь – дождина, дом – домина. Вполне разрешённые колебания с суфиксом –ина.

горлодЁр, а не горлОдер. В данном случае нас опять подводит пренебрежение буквой Ё, о которой в Первой части есть неплохая статья.

горнозавОдчик, а не горнОзаводчик.

ГоспитализИровать, а не госпиталезИровать. (создано от существительного госпиталь, далее от ср. лат. hospitāle «гостиница, приют, гостевой). Необходимо напомнить, что в России госпиталь: больница для военнослужащих, а во многих странах гражданское лечебное учреждение.

Грамм, грАммов и грамм, но не грам – (фр. gramme < греч. grAmma - мера веса, одна тысячная доля килограмма). Русское обозначение: г; международное: g. Но этоещё не всё с употреблением слова. Частый вопрос:

«дайте мне 100 грамм или граммов»: «Не сто грамм, а сто граммов!» - кричат консерваторы. Напомню, сегодня допустимы оба варианта.

Гребень – гребёнка, суффиксальные формы женского рода являются разговорными. К параллельным формам относятся и такие: браслет – браслетка, жилет – жилетка, щебень – щебёнка.

грейпфрУт, а не грейфрУкт, грейпфрУкт – (англ. grapefruit; транскрипция -[’greɪpfru:t]). ГрейпфрУтовый —относящийся к грейпфрУту.

гулЯш, а не гулЯшь - (венг. hulas, произносится как «гуйяш» означает «пастух»). Изначально — национальное блюдо венгров, своеобразный густой суп: кусочки говядины или телятины, тушённые со шпиком, луком, перцем (паприкой) и картофелем. Кто-то забыл уроки по русскому языку (3 класс) по теме: «Имена существительные с шипящим звуком на конце слова» У существительных женского рода на конце слова пишем мягкий знак, а у существительных мужского рода - не пишем ь.

Ж.р. М.р.
Молодежь Рожь Мышь Печь Меч Шалаш Плащ

Д

Двигатель – движитель,двигатель — механизм; движитель – (устаревшее) то, что приводит в движение, способ­ствует ему.

Девственность, но не – девственость и не дейвственность – (девственница – девушка – девица – дева – дѣва).

Депутат принимала или принимал? (жЕнщина-депутАт, жЕнщины-депутАта); мастер спорта установила новый мировой рекорд, оператор хорошо справилась с заданием.

десЕрт, десЕрту, десЕртам, но не дисЕрт (фр. dessert < desservir убирать со стола вошло в наш лексикон с 1652 года, заменив старорусское заЕдки). Фрукты, конфеты или сладкое блюдо, подаваемое в конце обеда.

ДемобилизАция, а не демобелизАция – освобождение от военной службы, от службы в армии. Следовательно, «демобилизации из армии» - неграмотно, так как слово уже содержит в себе «из армии». Nota bene, в мирное время военнослужащих не демобилизуют, а увольняют в запас.

Динамический – динамичный,динамический - относящийся к движению; динамичный – имеющий потенциальную энергию.

Дипломатический – дипломатичный,дипломатический - относящийся к дипломатии; дипломатичный - тонко рассчитанный.

директорА, но не директорЫ. Словарь ударений И. Резниченко рекомендует при запоминании ориентироваться на слово мастер: мастерА - директорА, мастерОв – директорОв, директорАм, директорАми, о директорАх.

диспансЕр, но не диспАнсер. Типичные и распространённые ошибки: наркодиспАнсер, кожвендиспАнсер, тубдиспАнсер, вместо наркОдиспансЕр, кОжвендиспансЕр, тУбдиспансЕр. В сложных словах ударение в основном падает на второе слово, но сохраняется ударение и на первом слове, в сложносокращенных словах ударение в большинстве случаев падает на второе слово, хотя, как автор указал на примерах, и слышится на первом тоже.

ДоговОр, договОры, а не дОговор, договорА.

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. догово́р догово́ры
Р. догово́ра догово́ров
Д. догово́ру догово́рам
В. догово́р догово́ры
Тв. догово́ром догово́рами
Пр. догово́ре догово́рах

Дождь, дожди, дождя, но не дощь, дожьжя. В настоящем времени произношение слова дождь - [дошт'], а остальные варианты: до[жд']а, до[жд']ю, до[жд']евой, до [жд']евик. Дождливый произносится как до[ж']ливый.

домЕн или дОмен (заимствование из английского domAin - владения, территория). Как странно, в прошлом слово означало часть феодального поместья, а в наше время такое владение стало виртуальным: домЕн - иерархическое название в глобальной сети интернета, адрес сетевого соединения. Для запоминания – шутка: если ставить ударение на «о», то получится, будто вы – сталевар, владелец дОмны.

дохОд или дахОд? Добежать, добраться, доверять, доесть, допить, доиграть, досмотреть - приставки ДО пишутся во всех словах одинаково, хотя могут произноситься по-разному.

Дружеский – дружественный,дружеский – имеющий отношение к другу; дружественный - основанный на дружбе. (дружественная страна).

дюймОвый, а не дЮймовый — (от нидерландского и голландского duym -duim дословно: большой палец, то есть около 25 миллиметров. Помните кино «Последний дюйм»? ДвенАдцатидюймОвый (12-дюймОвый); ДюймОвочка - азг. ласк. к сущ. дюймовка[27].

дЯдя, мн. дЯди, но не дядЕй – (дядей дядька, укр. дя́дьо, дя́дько, др.-русск. дядя, двинск. грам. Ассимиляция *дѣдѩ из дѣдъ. Этому благоприятствовала принадлежность слова к детской речи. Этимологический словарь Макса Фасмера). Во множественном числе литературная норма - дяди ( форма родительного падежа - дЯдей). А форма дядьЯ - просторечная (в родительном падеже - дядьёв).

Е

ЕвАнгелие, но не евОнгелие, и не евангЕлие, - (от греч. euaggelion, букв. радостная «благая» весть). Название раннехристианских рассказов о жизни Христа: евАнгелия от Матфея, от Марка, от Луки, от Иоанна (по именам четырех евАнгелистов).

ЕвропЕец, но не европеЕц – (происходит от названия части света Европа). «Мы (русскіе) больны оттого, что только наполовину сдѣлались европЕйцами». Тургеневъ. Дворянское гнѣздо.

ЕгозА, егозЫ, но не егОза - (Происхождение неясно. Можно объяснить как суф. производное (суф. -оз-а, ср. стрекоза) от егать «суетиться, бегать») — непоседа, юла, резвушка, вертлявый, суетливый, надое

Наши рекомендации