Понятие билингвизма. Условия формирования билингвизма

КОНСПЕКТ ПО КУРСУ

«МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА»

(ИЯ1 – первый иностранный язык, ИЯ2 – второй иностранный язык, РЯ – родной язык)

Мультилингвальное обучение в современной образовательной среде

Расширение международных контактов, политика интеграции России в общеевропейское пространство ставят перед современной школой задачу плюролингвизма, т.е. организации школьного образования так, чтобы учащийся имел возможность изучать не один, а два или даже три иностранных языка. Появляется социальная потребность в мультилингвальном образовании как можно большего количества членов общества.

Понятие билингвизма. Условия формирования билингвизма

Билингвизм - сосуществование двух языков

Коллективный билингвизм – речевое сообщество (коллектив) билингвально.

Индивидуальный билингвизм – один человек билингвален

Условия становления естественного билингвизма:

а) усвоение языков одновременно или чуть позже с родным языком в раннем детстве;

б) усвоение второго языка в среде языка окружения;

в) спонтанное усвоение второго иностранного языка путём прямого контакта.

Принцип субординативного трилингвизма в обучении второму иностранному языку

Обучение немецкому/французскому языку как второму иностранному происходит в условиях формирования субординативного трилингвизма, т.е. один язык (родной) изучается в естественных условиях, а два иностранных языка – в искусственных. Все три языка (триглоссия)находятся в отношении функциональной зависимости и дополнительности.

ИЯ2 становится компонентом триглоссии не с момента начала его изучения, а с момента достижения учащимися известного уровня владения ИЯ2 (конец начального этапа обучения и середина основного этапа, когда сформированы многие речевые умения ИЯ2, прежде всего чтение иноязычных текстов). Параллельно развивается владение ИЯ1, это образует искусственный, субординативный трилингвизм.

Субординативность трилингвизма = разноуровневое владение каждым языком + ИЯ1 и ИЯ2 носят подчиненный (субординативный) характер по отношению к родному языку (изучение ИЯ1 и ИЯ2 проходит с опорой на родной язык).

Психологические особенности изучения немецкого (французского) языка как второго иностранного языка

1. Процесс овладения ИЯ2 поддерживается психологически и лингвистически ИЯ1 и РЯ. Родной язык выступает как главный язык - язык, с которым человек отождествляет себя, думает на нем.

2. Отличительные черты несовершенного владения ИЯ1 и ИЯ2, входящих в субординативный трилингвизм (в отличие от РЯ):

— недостаточный уровень непринужденности процесса восприятия и речепорождения на иностранных языках;

— фрагментарное пользование иностранными языками в каждодневном общении вне языковой среды;

— отсутствие реальной потребности в пользовании иностранными языками как средством общения.

К сожалению, сфера использования ИЯ ограничивается учебно-коммуникативной деятельностью в процессе его изучения. Во всех остальных ситуациях учащиеся пользуются родным—главным—языком.

Интенсификация изучения ИЯ2

Самое начало обучения ИЯ2 позволяют интенсифицировать ряд факторов:

1. владение латинским шрифтом, поэтому период алфабетизации может быть предельно сокращён и сведён к разъяснению и усвоению различий звукобуквенных соответствий, графического образа слов;

2. наличие большого потенциального словарного запаса (слова английского языка, имеющие сходство с немецким/французским языком, прямые заимствования из английского языка, интернационализмы), что облегчает обучение чтению и пониманию читаемого.

3. быстрое продвижение в области чтения способствует более быстрому развитию социокультурной компетенции;


4. при овладении всеми языковыми средствами, включая грамматические, можно требовать от обучаемого большей самостоятельности мышления (с помощью заданий типа "Выведи правило").

Организационные модели изучения ИЯ2

1. Если обучение ИЯ1 с первого или второго класса, то ИЯ2 – с 5 класса;

2. Если обучение ИЯ1 с 5 класса, то ИЯ2 – с 7-8 класса;

3. ИЯ2 как двугодичный цикл в старших классах (10-11 класс);

Языковая система французского языка

Языковая система немецкого языка

КОНСПЕКТ ПО КУРСУ

«МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА»

(ИЯ1 – первый иностранный язык, ИЯ2 – второй иностранный язык, РЯ – родной язык)

Мультилингвальное обучение в современной образовательной среде

Расширение международных контактов, политика интеграции России в общеевропейское пространство ставят перед современной школой задачу плюролингвизма, т.е. организации школьного образования так, чтобы учащийся имел возможность изучать не один, а два или даже три иностранных языка. Появляется социальная потребность в мультилингвальном образовании как можно большего количества членов общества.

Понятие билингвизма. Условия формирования билингвизма

Билингвизм - сосуществование двух языков

Коллективный билингвизм – речевое сообщество (коллектив) билингвально.

Индивидуальный билингвизм – один человек билингвален

Условия становления естественного билингвизма:

а) усвоение языков одновременно или чуть позже с родным языком в раннем детстве;

б) усвоение второго языка в среде языка окружения;

в) спонтанное усвоение второго иностранного языка путём прямого контакта.

Наши рекомендации