Составьте краткое изложение текста в письменном виде.
2. Составьте вопросы по тексту.
3. Переведите на русский язык следующее сообщение:
Ministers and plenipotentiaries of five Caspian states have signed the Teheran convention on ecology of the Caspian Sea on 04.11.03 in Teheran. The representatives of Islamic Republic of Iran, Russian Federation, Kazakhstan, Azerbaijan and Turkmenistan signed this document.
The Teheran convention contains 37 clauses and 9 chapters.
The representatives of the Caspian states at the Teheran meeting assume, that signing of the first official document by Caspian States since 1991 of the moment of disintegration USSR prepares conditions for definition of the legal status of the Caspian sea.
According to fourth clause of this convention the Caspian states commit independently or together with other countries to undertake necessary measures on banning, the Caspian sea pollution abatement and control. Also the Caspian states commit independently or together with other states to undertake necessary measures on protection, preservation and revival of Caspian ecology, to use Caspian natural resources so that to not cause damage of ecology of this reservoir, to cooperate with other Caspian states or competent international organizations.
(Источник: Iran Media)
Грамматика: согласование времен
В сложных предложениях, когда в главном и придаточном предложениях необходимо применить разное время действия, возникают специфические английскому языку проблемы выбора времени для этих предложений. Когда в главном предложении сказуемое применяется не в прошлом или не в прошлом совершенном времени, то сказуемое в придаточном предложении может употребляться в любом времени.
Если же в главном предложении сказуемое применяется в прошлом или в прошлом совершенном времени, то сказуемое в придаточном предложении может применяться только в прошлом или в прошлом совершенном времени. В следующей таблице приводятся все возможные случаи согласования времен в главном и придаточном предложениях.
Время в главном предложении | О чем говорится в придаточном предложении | Примеры |
Simple Present Simple Past Present Perfect Tense или Past Perfect Tense | Если нужно показать то же самое время, используйте в главном предложении настоящее время Present Tense | I am eager to enter a technical high school because I want to study Engineering. |
Для того, чтобы показать более раннее время, используйте прошлое время Past Tense | I know that I made the right choice. | |
Для периода времени, простирающегося от некоторой точки в прошлом, используйте Present Perfect Tense | They believe that have well planned the future expenses for the project. | |
Для показа будущего действия употребляйте Future Tense | The head of Construction Department says that he will control all the works. | |
Для показа другого сложного действия в прошлом, используйте Past Tense | I wanted to go home because I left my documents there. | |
Для показа более раннего перио-да, используйте Past Perfect Tense | She knew she had made the right choice. | |
Для утверждения какой-то истины, применяйте Present Tense (исключение) | The translators think that the dictionaries are useless, when they translate specific texts. | |
Для любой цели используйте Past Tense | She has learned more about oil and gas operations since she entered our University. | |
Future | Для показа действия, случившегося в то же самое время, что и в главном предложении, используйте Present Tense | I will be so grateful if you finish this work today. |
Для показа более раннего действия используйте Past Tense | You will surely pass this exam if you studied hard. | |
Для показа будущего действия, случившегося раньше, чем действие в главном предложении, используйте Present Perfect Tense | The college will probably close its doors next summer if enrollments have not increased. | |
Future Perfect | Для любой цели используйте Present Perfect Tense | Most students will have taken thirty by the time they graduate. |
Дополнительный материал
12.3.1 Прочтите и проанализируйте содержание Главы 9 Закона “О нефти”, относительно защиты окружающей среды и безопасности населения и персонала.
Chapter 9. Protection of the Surrounding Natural Environment, Safety of the Population and Personnel