Притяжательный падеж имен существительных
1.2.1. Падеж – грамматическая категория существительного, с помощью которой выражаются отношения между словами в предложении. Форма притяжательного падежа образуется с помощью апострофа и аффикса -s у существительных в единственном числе и у существительных, множественное число, которых образуется не по правилам, например: the government’s decision, the children’s toys.
Притяжательный падеж существительных, множественное число которых образуется по правилам, выражается путем присоединения только апострофа: my parents' house.
Следует запомнить правила правописания форм притяжательного падежа греческих имен собственных, состоящих из двух или более слогов:
Socrates’ [′sokrəti: z] dicta,
Xerxes’[′zə: ksi: z] soldiers,
Sophocles’[′sofəkli: z] Antigone
Многие другие имена собственные, заканчивающиеся на звонкий согласный обычно имеют двойное написание:
Burns’[bə: nz] poetry – Burns’s [′bə: nzi: z] poetry
Dickens’ [′dikinz] novels – Dickens’s [′dikinzi:s] novels
В форме притяжательного падежа обычно употребляются одушевленные существительные: the policemen's cards, my sister's photo.
Форму притяжательного падежа также имеют некоторые неодушевленные существительные:
· географические названия, обозначающие континенты, страны, штаты, города: Europe's future, Russia's interests, Main's animals, Moscow's museums;
· существительные, обозначающие учреждения: the school's traditions, the University's rules;
· темпоральные и дистантные существительные: a week's absence, three days' leave, a mile’s distance, three kilometres’ cross-country race;
· существительные, обозначающие средства передвижения и их составляющие: the warship's crew, the speedometer's hand;
· существительные, обозначающие политические, экономические, социальные, культурные и спортивные явления: television's addiction, a word's importance;
· существительные, входящие в состав устойчивых выражений: a pin's head, at one's finger's end, in one's mind's eye, at one's wits' end, at arm's length, at death's door, a needle's point, at a stone's throw, within a hair's breadth of something, for appearance's sake, duty's call, etc.
1.2.2. Групповой притяжательный падеж. В данном случае в притяжательном падеже стоит не одно существительное, а группа слов:
· в сочинительных словосочетаниях: a month or so's holidays, Bob and Ann's room (комната Боба и Анны).
Исключение: Byron's and Keats's poetry (поэзия Байрона и поэзия Китса);
· в именных словосочетаниях типа: the teacher of math's study, the major of Moscow's project, the Duke of Wellington's Regime; this lady I-don't-remember-her-name's bag, Mister as-awful-as-the-beast's remark.
1.2.3. Абсолютный притяжательный падеж используется:
· чтобы избежать повтора главного слова: He carried his heavy bag, but he decided to take Nancy's to help her;
· для обозначения фирм, магазинов, больниц, учреждений, соборов и храмов: at the baker's, at St. Basil's, MacDonald's.
Упражнение 5. Составьте предложения с предложенными словосочетаниями:
students' life; Mendeleyev's table; a mile's distance; a day's trip; my friend's book; this engineer's article; our teachers’ table; a week's leave; that scientist's work; people's interests; workers' movement; Women's Day; my wife's father; this officer's rank; that boy's books; mankind's dream; engineer's design; Dickens' works; an hour's work; two miles' distance; our commander's order; his father's library; the children's mother; the student's books; our country's best opera house; a month's holiday.
Упражнение 6. Объясните употребление притяжательного падежа в следующих примерах:
1. In Friday evening's issue "subscriber" asks for a remedy for rheumatism.
2. Then add 5 cents' worth of glycerine, 5 cents' worth of honey and 5 cents' worth of paregoric, and shake up well before giving doses.
3. If you should chance to walk down street
In search of candy pure and sweet,
Just walk into Barteaux's Cash Store
And see the case right near the door.
4. The preparation of the Micmac's food was recorded in the 17th century by Nicholas Denys.
5. At Mr. Jordan's the toasts, after the usual manner, were the twelve sachem chiefs of the twelve tribes, who were general friends and allies of the English.
6. Other entertainment consisted of such summer diversions as picnics and chowder parties on McNab's Island, while in winter, skating parties formed on the North West Arm and the famous Tandem Club had its sleigh drives.
7. A vessel from Boston bringing the winter supplies to Barrington was wrecked in a storm, and the settlers' own ships were frozen in the harbour, unable to move.
8. Although the woman took no part in what is commonly designated as men's work, they operated small domestic factories in their homes.
9. It has been said that those in service to the English were forced to adopt their mistresses' ways of preparing food, thereby sacrificing their own cooking heritage.
10. Large tubs, holding two hundred pounds of butter would be slung over a horse's back and carried over the rough trail that was the only road to Halifax.
11. … after the work had been duly dispensed with, the young folk would dance their reels and "flings" to their hearts' content.
12. … but of later years, it can be well and truly said that no celebration can compare with that of St. Andrew’s Day, when a great fuss is made over the Haggies.
13. The goat-meat was so tough that Segrim's step-mother "near wore out her store-bought teeth", but Penora had made her point.
14. Even in those days the way to a man's heart seemed to have taken a route through his stomach for the Indians, satisfied with the hearty meal, went away peaceably.
15. A poignant story was told of a pet lamb that served to settle a family's tax problems.
16. In using a raised batter, care was always taken to ensure that about one-third was left in the pitcher to "mother" the next day’s cakes.
17. Bobbie Burns referred to porridge as "chief of Scotia's food" and there are many traditions surrounding this well-known and much-used breakfast dish.
18. Probably the best known breakfast of all was the Sunday breakfast, when Saturday night's left-over baked beans were re-heated and served with fish cakes or poached eggs.
19. Fiddleheads, an edible portion of the ostrich fern, were picked in the spring and served as a cooked vegetable, as were dandelion greens, sour dock, sheep's sorrel and lamb's quarters.
20. Not so in great-grandmother's day, for she took the utmost care in preparing her desserts and seldom allowed a single one to reign alone on her table.
Упражнение 7. Согласитесь или не согласитесь с правильностью следующих предложений. Объясните Вашу точку зрения:
1. Maggie’s car was there, so was John’s.
2. Windsor castle is the Queens’ summer residence.
3. What was he busy with during yesterday’s morning?
4. I’m Mister Ashley Wilkes sister.
5. He always answered not only all his father’s, but also her’s questions.
6. At last I have bought the picture of this young artist’s.
7. She must have met John younger sister.
8. Man’s dearest possession is life.
9. Greg drove past Bennet’s house again.
10. What was the Prime Minister’s first impression of the document?
11. His friend’s Mary’s behaviour was unexpected.
12. Greg nodded understandingly and after a moments’ pause Tom went on.
13. The higher school today does not only check the applicants’ knowledge, but their ability to do independent work.
14. Today’s scientific and technological’s progress demands of the higher school leavers to be prepared to deepen their knowledge day by day.
15. John, this business of your wife seems to be rather out of our appreciation.
Упражнение 8. Переведите на английский язык:
1. Я не могу понять идеи женоненавистников.
2. Комната Анны находится на втором этаже.
3. Романы Диккенса известны во всем мире.
4. Это квартира Джека и Марии.
5. Расстояние в милю он преодолел за час.
6. Обязанностью жены считается приготовление вкусного ужина.
7. У него были желтые кошачьи глаза.
8. Природа Аляски удивительно красива.
9. Он внимательно следил за движениями официантки.
10. Конференция главных редакторов прошла недавно в Москве.
11. Репертуар московского театра оперы и балета известен по всему миру.
12. Водные ресурсы Европы истощаются с каждым годом.
13. Корабельный врач успешно провел операцию.
14. Популярность отечественных телевизионных программ зависит от их ведущих.
15. Мы целый вечер обсуждали прическу и платье миссис как-там-ее-зовут.
16. Итоги официального визита будут опубликованы в завтрашней газете.
17. Она зашла в булочную купить свои любимые пончики.
18. Они венчались в соборе Святого Павла.
19. Кабинет учителя музыки располагался на втором этаже.
20. Завтра мы идем в гости к Браунам.