Общие сведения о сказочных повестях гью лофтинг, эптона синклера, книжках-картинках уильяма стейга.

Гью Лофтинг (1886 – 1947) – участник Первой мировой войны, по окончанию которой он переселился из родной Англии в США, где и приобрел популярность, особенно среди читающих подростков. У К.И.Чуковского доктор Айболит появлялся в небольшой прозаической повести – вольном пересказе книги Лофтинга “Доктор Дулиттл”. Но большую популярность приобрел в стихотворных сказках “Айболит” и “Бармолей”. Под пером Чуковского все персонажи превратились в сказочных условных героев (у Лофтинга действуют конкретные люди и животные с ярко выраженными чертами людей), и сказки приобрели иной читательский адрес – дети дошкольного возраста. Именно стихотворные сказки Чуковского стали классикой нашей литературы.

В контексте развития реалистической литературы в США здесь проявляются критические тенденции в изображении американского общества. Обличитель буржуазного общества в самых различных его проявлениях, и прежде всего обличитель “холодного” большого бизнеса, губительно сказывающегося не только на судьбах людей, но и всей природы, ЭПТОН СИНКЛЕР (1878 – 1968) написал своеобразную “экологическую” сказочную повесть “Гномобиль”. Единственное произведение, которое он написал специально для детей. Хищническая эксплуатация лесных богатств приводит к их оскудению. “Убивают” дерево – символ творческих усилий природы. В повести Синклера жертвами капиталистов – так называемых королей леса – становятся обаятельные лесные гномы. Их популяции грозит полное уничтожение. “Когда я вырасту, я буду помогать тем, кто спасает леса, и постараюсь, чтобы в них опять поселились гномы” – такими словами Элизабет заканчивается сказочная “экологическая” повесть Эптона Синклера.

Художник и писатель Уильям Стейг (1907 – 2003) в нашей стране известен главным образом как автор мультфильмов о зеленом человеке – Шреке. Прославился он своими книжками-картинками. Которые начали появляться лишь в конце 60-х годов, когда автор разменивал седьмой десяток лет. Персонажами его книжек-картинок являлись, как правило, животные, чаще всего свиньи поросята разного возраста, обоего пола и мышата. Самым замечательным из всех стейговых мышат был зубной врач Де Сото, герой двух сказок: “Доктор Де Сото” и “Доктор Де Сото едет в Африку”.

Доктор Дулиттл, а вслед за ним и наш доктор Айболит, как известно, едут лечить зверей в Африку. Такая же участь ожидала и доктора Де Сото: только он смог облегчить страдания слона Мьюдэмбо.

Из других представителей стейговской фауны надо отметить двух лягушат – двоюродных братьев Горькова и Гоголя. Озорство и юмор сюжетных перипетий и забавных иллюстраций, безусловно, оценили. Один из кузенов – Горький создал в своей лаборатории такое волшебное зелье, которое понесло его в полет.

25. ДОКТОР СЬЮЗ. (Теодор Сьюз Гейзель (Доктор Сьюз, Dr. Seuss, Ted Seuss Geisel) Американский детский писатель и мультипликатор).

Родился 2 марта 1904 года в Спрингфилде. С детства он был неутомимым выдумщиком и фантазёром. Придумывал карикатуры, давая своим героям смешные имена. Гейзел вспоминал, что у его отца было удивительное чувство юмора. В годы сухого закона в Америке отец будущего писателя, потомственный пивовар, остался без работы и ему пришлось устроиться смотрителем в зоопарк. Сын часто ходил к отцу и рисовал животных, которые впоследствии стали персонажами его произведений.

Идея первой книги для детей родилась в 1936 году. Как-то Гейзел плыл на пароходе, и вдруг равномерные звуки двигателя, шум морских волн, весёлые голоса переговаривающихся пассажиров напомнили ему о цирковом музыкальном представлении где, равномерно цокая копытами, лошади в ярких попонах возят разноцветные вагончики. Так появилась история о мальчике, в фантазиях которого обыкновенная лошадка с тележкой превращается в экзотическую кавалькаду, управляемую огромным слоном и двумя жирафами, за которыми следует блестящий оркестр. Но, к сожалению, детская книга "О том, что я видел на Мальбери Стрит" была отвергнута 27 издателями. Помогла случайная встреча со школьным другом. Тот работал редактором крупного издательства, книга заинтересовала его, и он издал её тиражом в 15 000 экз. Тогда родилось и новое имя писателя - Доктор Сьюз (Сьюз - девичья фамилия его матери).

В 1950 году одно из издательств обратилось к Доктору Сьюзу с интересным предложением написать книгу для малышей, которая бы состояла всего из 250 наиболее употребительных слов. Книга должна быть несложной для чтения и одновременно интересной. Это был совершенно новый взгляд на детскую книгу, и Доктор Сьюз первым с успехом поддержал его. Рифма "cat" (кот) и "hat" (шляпа) попалась на глаза писателю случайно и постепенно обросла сюжетом. Так появился знаменитый "Кот в шляпе". И писателю хватило всего 220 слов, чтобы рассказать её.

Сказка напоминает музыкальное произведение - песню с повторами и рефренами, со своим внутренним темпом, то замедленным, то быстрым. Начинается история медленно. Льёт дождь, детям скучно. С появлением кота темп ускоряется. Кот проделывает разные фокусы, действует молниеносно, стремительно. Но вот приходит мама, и всё стихает и успокаивается, как будто ничего и не было.

Для этой книги, как и вообще для стихов Доктора Сьюза, характерна кинематографичность. Быстрая смена рисунков, когда даже расположение текста напоминает движение кадров в мультипликационном фильме.

Сюжет другой книги Доктора Сьюза - "Слон Хортон высиживает яйцо" - возник тоже внезапно. Порыв ветра разбросал рисунки в кабинете художника, и изображение дерева и слона неожиданно совпали. Так родилась история о том, как добрый слон Хортон помог легкомысленной птичке Мэйзи высиживать птенцов. Книгу про слона Хортона знают и любят дети и в нашей стране.

Иногда идеи книг были неожиданностью даже для самого писателя. Вот как появилась его любимое произведение - "Лоракс". Однажды Доктор Сьюз путешествовал по Кении, из окна гостиницы он увидел, как слоны спускаются по горному склону. Картина так потрясла его, что он схватил чистые бланки для прачечной - первое, что попалось под руку, и за 45 минут на обороте написал целую книгу. "Когда я начинаю новую книгу, я верчу идею в голове так и этак, пока не родятся персонажи. Потом большая их часть отправляется в корзину для бумаг. Но парочка остается и вступает в противоборство. Тогда-то появляются и слова. Если повествование вдруг начинает буксовать, я берусь за карандаш и пытаюсь найти выход при помощи рисунков. А иногда вся история рождается сразу, совсем без иллюстраций" - так описывал Доктор Сьюз свою работу. Кстати, книга о добром Лораксе, защищающего деревья от вырубки, не принималась некоторыми библиотеками Калифорнии. Крупные бизнесмены деревообрабатывающей промышленности сочли её опасной. Сам Гейзел говорил, что это книга о тех людях, которые не заботятся о будущем. Доктор Союз писал не только весёлые и лёгкие книги. После посещения Хиросимы появились книги - "Слон Хортон слышит кого-то" и "Бутербродная война". Писатель настаивает на необходимости ядерного разоружения во всём мире, ведь человеческая жизнь - это самая большая ценность. Вот слова слона Хортона, героя его книги: "Пусть личность не больше, чем глаз муравья, но личность есть личность, так думаю я".

Мысли о доброте и гуманизме, ничтожности и бессмысленности тирании, расплате за излишнее самомнение всегда присутствовали в книгах Доктора Сьюза. Его друг - Боб Кишан, герой американского телеэкрана, отмечал: "Он всегда стремился говорить о самом важном, о том, что в этом мире необходимо не только детям, но и взрослым".

ПРОИЗВЕДЕНИЯ ДОКТОРА СЬЮЗА

· ЕРТЕЛЬ-ТЕРТЕЛЬ / Пересказали с англ. Е.Гай, Ф.Лев; Рис. Л.Зусмана. — М.: Дет. лит., 1966. — 16 с.: ил.

· ЗА БУКВОЙ Я; ПЕСЕНКА ПРО ПОХИТИТЕЛЕЙ НОСКОВ; ПЕСЕНКА ПРО 12 ЗУБОВ: [Три стихотворения Доктора Сьюза в переводе Гр. Кружкова] // Посыпайте голову перцем: Из амер. дет. поэзии. — М.: Дет. лит., 1994. — С. 25-41.

· КОТ В КОЛПАКЕ; ХВАСТОВСТВО; СЛОН ХОРТОН ЖДЁТ ПТЕНЦА; СЛОН ХОРТОН СЛЫШИТ КОГО-ТО / Пер. с англ. Т. Макаровой // Макарова Т. Тайный маленький дом. — М.: Дет. лит., 1980. — С. 113-160.

· КОТ В КОТЕЛКЕ / Пер. с англ. Е.Липатовой; Рис. автора // Детская литература. — 2001. — № 4. — С. 110-114.

· НА ТУТОВОЙ УЛИЦЕ Я ВИДЕЛ ЭТО САМ / Пер. Б.Бегака // Бегак Б. За горами, за морями: Очерки. — М.: Дет. лит., 1982. — С. 108-109.

· СКАЗКИ ПРО СЛОНА ХОРТОНА / Пер. с англ. Т.Макаровой; Рис. С.Острова. — М.: Дет. лит., 1973. — 36 с.: ил.

· СЛОН ХОРТОН ВЫСИЖИВАЕТ ЯЙЦО / Пер. Маши Лукашкиной; Худож. А.Савченко. — [М.]: Омега, [2002]. — 47 с.: ил. — (Для самых маленьких).

· СЛОН ХОРТОН ЖДЁТ ПТЕНЦА / Пер. Т.Макаровой; ЕРТЕЛЬ-ТЕРТЕЛЬ / Пересказ Е.Гай и Ф.Лева // Литература и фантазия: Сб. стихов для детей. — Тверь: Мартин: Полина, 1995. — С. 203-210.

Наши рекомендации