Простодушная наивность и обаяние сказкок Дядюшки Римуса Джоэля Харриса

Д. Ч. Харрис (1848—1908) — известный на Юге США прозаик и публицист, вошел в историю литературы как собиратель и обработчик африканских сказок, которые любил с детства, автор сборника «Дядюшка Римус, его песни и присловья».

Повествование ведется от лица старого негра — дядюшки Римуса. Мальчик, сын хозяев плантации, его внимательно слушает, изредка прерывая вопросами и замечаниями. Дружба мальчика и старика символична: мудрая старость и беззаботное детство одинаково увлечены волшебным вымыслом. Образ дядюшки Римуса нарисован с большой симпатией. Он неутомимый выдумщик, юморист, талантливый рассказчик; в то же время типичный афроамериканец плантаторского Юга: проницательный и по-детски наивный,суеверный,простодушный и почтительный к хозяевам, но не теряющий гордости, чувства собственного достоинства. «Сказки дядюшки Римуса» не чужды своеобразной жизненной философии: в них не всегда торжествует справедливость (старик со вздохом объясняет мальчику, что и в жизни одним людям приходится страдать за грехи других), поэтому так важны ум и находчивость, которые помогают угнетенному, бесправному бедняку выжить в борьбе за существование. Главным героем в сказках является неунывающий шутники проказник Братец Кролик. Слабый и беззащитный с виду, он

умеет перехитрить любого врага: смеется над одураченным Лисом, жадным Волком, простофилей Медведем, даже над Человеком. Братец Черепаха, Сарыч, Сверчок, Лягушка и прочая мелкота способна при случае заткнуть за пояс хищных хозяев леса.

Харриса-сказочника отличает поэтический дар, умение одухотворить природу. Он заставляет нас поверить, что Братец Кролик курит трубку, тетушка Гусыня носит очки и передник, что при встрече они чинно здороваются и т. д. В сказках много бытовых деталей: они придают достоверность фантастическому повествованию, усиливают комический эффект:уж очень похожи звери на людей. Умело Харрис передает непосредственность устной речи, сочный юмор, своеобразие афроамериканского диалекта.

Сборник сказок на русском языке впервые издан в 1936 году.

Наши дети читают сказки дядюшки Римуса в переводе и обработке Гершензона. В Этих сказках больше всего поражают наивность и простодушие, тк и направлены они для самых маленьких писателей. От младенчества и постоянные слова – абракадабры. Среди самых известних героев-Братец Кролик и Братец Лис, Братец Волк, Братец Опоссум и др. – вдруг появляется матушка Мидоус. И Дядюшка Римус просит Джоэля не перебивать его, говоря, что просто Матушка Мидоус с дочками, и больше он ничего не знает. И таким же простодушием веет от эпизода, когда Братец Лис притворился мертвым, а Братец Кролик обхитрил его , сказав, что кгда приходят к покойникам, они тот час говорят «огого».

Любимый герой малышей – Братец Кролик – воплощение детства. Как легко и по детски он каждый раз обхитряет Лиса. Но при этом автор не идеализирует этого персонажа, показывая что,например, в беге братец Черепаха перехитрил его. В этих сказках многие эпизоды напоминаю нам русские сказки, где Братец Лис был бы волком. Но Братец Кролик это совсем не русский трусишка –зайчик.

23. Нравственно – философская глубина «Удивительного мудреца из страны ОЗ» сЛ.Ф.с Баума; отличия от русскоязычного варианта повсти, созданного А.Волковым.

Л. Ф. Баум (1856—1919) по праву считается основоположником американской литературной сказки. Книга «Удивительный волшебник из страны Оз» вышла в 1899 году, и впоследствии Баум стал «придворным историком страны Оз»: почти ежегодно к Рождеству он старался подарить детям новую сказку. Всего их осталось четырнадцать, и они представляют волшебный мир, исполненный обаяния и жизнерадостности. В нем элементы сказочного фольклора, социальной утопии соединены с бесхитростными реалиями американского сельского быта. Оз — щедрая и ласковая земля, жители которой общительны и дружелюбны. Каждый занят любимым делом, которое наполовину — труд, а наполовину — увлекательная игра. Здесь нет ни бедных, ни богатых, нет денег и войн, а силы. Добра преобладают над силами Зла. Население страны Оз —дети, говорящие звери и птицы, живое чучело Страшила, Железный Дровосек, заводной робот Тик-Ток и другие. Радостная энергия и богатство творческого воображения обусловили притягательную силу этих сказок.Героине сказок Дороти, маленькой девочке из Канзаса,присущи лучшие из черт, традиционно считающиеся «американскими»: общительность, непоседливость, доброжелательная открытость ко всему новому, острый и цепкий здравый смысл.

В самых неожиданных обстоятельствах Дороти не теряет уверенности в себе и чувства собственного достоинства. И совершает удивительные чудеса, которые не под силу даже «профессиональным» волшебникам.Призвание сказочника Баум видел не в том, чтобы учить ребенка, а в том, чтобы доставлять ему радость, побуждать его к росту. «Ребенок с развитым воображением со временем вырастет в мужчину или женщину с развитым воображением и, значит, сможет сам взращивать, вести вперед цивилизацию», — писал автор. На русский язык первым пересказал «Удивительного волшебника» А. Волков, и позднее создал на его основе самостоятельный сказочный сериал: сказочную повесть «Волшебник Изумрудного города» и другие книги.

Повесть Баума это прежде всего книга о силе воображения . Только она дает возможность поверить во всемогущественную силу мудреца из страны Оз, по существу мошенника. Только сила воображения дает поверить, что говор изумрудный и без очков в нем ослепнешь. Как известно, герои повести просят у Оза то, что уже имеют. Страшила просит мозги, когда он и так умен, Дровосек – сердце, будучи уже сердечным, Лев прост храбрости, которой вовсе не лишен. Здесь раскрывется глубокая мысль о том, что всё, о чем мечтает человек заложено в нем самом. Каждый сам себе волшебник. Оз не может дать героям то, за чем они пришли, он лишь дает им вещественные доказательства: отруби с иголками и булавками, шелковый мешочек в виде сердца, шипучий квас с примесью валерьянки. Так же и в жизни: часто мы материальные суррогаты ставим выше, чем подлинные ценности. Уверены, что если у человека дипломы – он умен и тд. Но дело в том, что эти суррогаты дают героям веру в себя. Волков ушел не далеко от источника, но все же различия есть.1. Баум – двигатель развития – нравственное совершенствование, индивидуализм. Волков – двиг.развития – борьба с врагами, коллективизм.

Наши рекомендации