Книжные стили татарского языка
Книжные стили СТЛЯ реализуются преимущественно в письменной форме и воспринимаются посредством зрительного канала (дает более широкое информационное поле, позволяет обдумать высказывание, вернуться к нему в случае необходимости), это определяет их общие особенности. Книжным стилям свойственно строгое соблюдение языковой нормы на всех уровнях.
Лексика: характерно стилевое единство, «смешение стилей» встречается как исключение (часто встречается только в публицистическом стиле, что связано с его целями). На фоне общеупотребительной нейтральной лексики (межстилевые средства) используется специфический для каждого стиля терминологический аппарат и набор специальной лексики. Крайне нежелательно обращение к разговорным словам, просторечию, диалектизмам, жаргонизмам, экспрессивной лексике (исключая публицистический стиль).
Фразеология книжных стилей также в основном лишена экспрессивности (исключая публицистический): ...ярдәмендә, ...сыйфатында, ... нәтиҗәсендә, ... -у/-ү сәбәпле, ... нигезендә, бәйле рәвештә,
Морфология книжных стилей отличается именным характером.
Часто встречаются т.н. «цепочки» существительных в форме Р.п. (Төшем килеше -ның/-нең).
Синтаксис книжных стилей отличается обилием сложных предложений; простых распространенных предложений с различными вариантами обособления. Часто встречаются различные вводные и уточняющие конструкции. Используется правильный порядок слов. Неупотребительны восклицательные, повелительные, вопросительные предложения (исключая публицистический). Часто применяется цитация. Книжная речь по преимуществу монологична.
Научный стиль татарского языка - Татар теленең фәнни стиле
Научный стиль обслуживает разнообразные отрасли науки (точные - төгәл, естественные - табигать, гуманитар - гуманитар, область техники и производства - техника һәм җитештерү өлкәсен).
Функции:
1) Эпистемическая (отражение действительности и хранение знаний)
2) Когнитивная (получение нового знания)
3) Коммуникативная (передача специальной информации)
Сфера применения: научный стиль обслуживает разнообразные отрасли науки, техники, производства и т.д.
Основные черты: отвлеченность, обобщенность, логичность, смысловая точность, информативная насыщенность, объективность изложения, безобразность.
Лексические особенности
Для научного стиля характерно широкое использование абстрактной лексики: басым - давление, фикер йөртү, чагылыш -отражение, яктырту -излучение, үзгәрүчәнлек.
Обобщенно-отвлеченность поддерживается употреблением специальных слов: гадәттә (обычно), даими (постоянно), системалы рәвештә, һәр, һәрберсе (каждый).
Специфической особенностью словарного состава научного стиля является использование терминологии.
В научном стиле татарского языка используются термины, вошедшие с арабского, персидского, русского и других западно-европейских языков. Иногда наблюдается параллельное употребление иноязычного и собственно татарского термина. Например: лингвистика - тел белеме, плюс, минус, дистә.
Термины, входящие в состав нескольких терминосистем, в конкретном тексте употребляются в каком-то одном значении, характерном для определенной терминологической системы. Например: тамыр (лингв. - сүзнең тамыры (корень слова), көннәрдә, кан тамыры (физиол.) вена, капилляры, тамыр (биол.) - корень какого-либо растения.
Значительную часть лексики научной речи составляют слова общенаучного употребления, использующиеся в разных отраслях знаний: сан - количество, сыйфат - качество, мәгънә - значение, нәтижә - результат, сәбәп - причина, шарт - условие, универсаль - универсальное.
К фразеологии научного стиля можно отнести и различного рода речевые клише: гыйбарәт - представляет собой, -дан/-дән тора - состоит из , -да/-дә, өчен кулланыла - используется в (на), -га/-гә карый - относится к чему.
Грамматические особенности
Морфология научного стиля характеризуется явным преобладанием имени над глаголом, широким употреблением существительных на -лык/-лек, -лыш/-леш. Например: авырлык - тяжесть, активлык - активность, чагылыш - отражение, мөмкинлек - возможность. Пример: Кешелек җәмгыяте һәрвакытта да үз алдына игелекле максат: камиллеккә, матурлыкка ирешү максаты куеп яшәгән.
В этом отрывке всего 9 глаголов и 18 существ.
Исторические источники удостоверяют, что научный стиль в татарском языке возник в период Волжской Булгарии, где проживало много ученых. К научным произведениям данного периода можно отнести «Болгар тарихы» Ногмана эл-Болгари, труды по риторике и лекарствам Ахмета эл-Болгари, по философии Хамида ел-Идриса эл-Болгари. Уже в этот период открываются школы-медресе и пишутся учебники для них, вышеуказанная деятельность продолжается и во времена Золотой Орды, а в период Казанского ханства обретает более широкое развитие. В 16 -19 веках и в начале 20 столетия происходит разветвление на подстили НС. Татарский научный стиль применятся главным образом в области филологии, педагогики и культуры. В связи с расширением функций применения в последнее время стали создаваться учебники, словари и по другим областям наук (информатика, математика, юриспруденция, экономика и т. д.).
Официально-деловой стиль татарского литературного языка - Татар теленең рәсми-эш стиле
Сфера применения: обслуживает правовые отношения между гражданами и государством и применяется при общении в суде, при деловых и дипломатических переговорах.
Функции: сообщение информации и воздействие.
Стилевые разновидности: 1) юридический (законодательный); 2) административно-канцелярский.
Самая характерная особенность официально-делового стиля - его стандартизованный характер. Стандартизация проявляется:
1) в широком использовании готовых, уже утвердившихся словесных формул, трафаретов, клише: юл куймаска, үтәүне тәэмин итәргә в частой повторяемости одних и тех же слов, форм, оборотов, конструкций, в отказе от выразительных средств языка;
Лексика: используются тематически обусловленные специальные слова (юридические, дипломатические, военные, бухгалтерские и др.), много заимствованной лексики, используются термины и номенклатурные наименования.
Фразеологизированные сочетания типа «оказать помощь» употребляются вместо соответствующих глаголов («помочь»): произвести ремонт - отремонтировать ремонт ясарга - ремонтларга, произвести расследование - расследовать «тикшерергә - тикшерү үткәрергә».
Фразеология официально-делового стиля лишена экспрессивности: сфера применения - кулланылыш сферасы, иметь значение - мәгънә белдерү, играть роль - роль уйнау, причинить ущерб - зыян китерү.
Морфология официально-делового стиля. Речь официально-деловых текстов носит именной характер: абсолютное преобладание имен над глаголами (на каждую тысячу слов 60 глаголов), употребление отглагольных оборотов и слов (употребление устойчивых оборотов речи с отглагольными существительными, синонимичными глагольным формам).
В официальной речи более употребительны неличные формы глаголов (причастия, деепричастия, инфинитив), которые часто выступают в значении повелительного наклонения: яклауга чыгарырга - рекомендовать к защите, кулланылыштан алырга - изъять из употребления (инфинитив долженствования).
Синтаксис отражает безличный характер речи: жалобы подаются прокурору - шикаятьләр прокурорга тапшырыла.
Синтаксические конструкции насыщены клишированными оборотами.
Публицистический стиль татарского литературного языка - Татар теленең публицистик теле
Сфера применения: общественно-политическая сфера коммуникации.
Функции: сообщение информации и воздействие.
Стилевые разновидности: 1) газетно-журнальный (газетно-публицистический); 2) радио- тележурналистский; 3) ораторский;
Лексика: Лексика публицистического стиля отличается тематическим многообразием, состоит из нескольких пластов: специфическая лексика социально-оценочного характера, термины из области науки, искусства, спорта; терминологическая лексика, употребленная в переносном значении; заимствования
Синтаксис: множество экспрессивных конструкций, позволяющих осуществить функцию воздействия:
Разговорный стиль татарского литературного языка - Татар теленең сөйләм теле
Сфера применения: бытовая сфера коммуникации.
Функции: выполняет основную функцию языка - общение. Его назначение - непосредственная передача информации преимущественно в устной форме (исключение составляют частные письма, записки, дневниковые записи).
Стилевые разновидности: 1) разговорно-бытовой; 2) разговорно-официальный;
Особенности разговорного стиля: разговорный стиль соответствует нашей устной речи, а говорим мы не так, как пишем.непринужденность (возможна лишь при неофициальных отношениях между говорящими, при отсутствии установки на сообщение, имеющее официальный характер);
эмоциональность, экспрессивность, оценочная реакция (так как в повседневном общении реализуется непосредственный, экспрессивный характер выражения): Язганнар? - Юк язмаганнар. Кая язсыннар! Язганнар ди сиңа! - Написали? - Нет, не написали (нейтр.); (эмоц.-экспр.) Где там написали! Прямо - написали! Куда там написали! Так и написали! Легко сказать - написали!
диалогическая форма.
Форма разговорного стиля - диалог; если монолог, то он предполагает ответ собеседника.
Фонетика: в разговорном стиле, для которого устная форма является исконной, важнейшую роль играет звуковая сторона речи, прежде всего интонация. Именно она (во взаимодействии со своеобразным синтаксисом) создает впечатление разговорности.
Для разговорного стиля характерно менее отчетливое произношение звуков, их сокращение (редукция):
Меньшая напряженность органов речи приводит к изменению качества звуков и даже иногда к их полному исчезновению: аңлашылды - шылды.
Употребительны просторечные слова, диалектизмы, профессионализмы, жаргонизмы, причем их употребление не всегда оправдано с точки зрения культуры речи, желательно и в повседневном общении придерживаться литературных норм, свойственных разговорному стилю. Ненормативным считается употребление жаргона, бранных, грубых слов.
Фразеология. Разговорный стиль богат фразеологией (большинство фразеологизмов носит именно разговорный характер): чүбек баш - дубовая голова.
Стиль художественной литературы - Матур әдәбият стиле
Безусловно, язык художественной литературы и литературный язык - понятия не тождественные. Взаимоотношения между ними довольно сложные.
Гүя, дөнья вә табигатьнең тирән вә нечкә серләре эченә куелган хәятның зур мәгънәсе, бөек әһәмияте, матурлыгы миңа яңа гына ачыла да, мин аның һәрбер кисәгеннән аерым бер хозур, киң бер сәгадәт күзләп, гомер юлында шатлана-шатлана алга һәм югарыга атлыйм. Менә шулчакта язмыш, хәятымны артыграк бизәү өчен булса кирәк, минем гомер юлыма «X» атлы бер фәрештәне чыгарып куя... Минемчә, ул - илаһи, ул - табигатьнең аерым бер сәнгате: ул - хозур язның бөтен күркен, бөтен латәфәтен җыйнаган бердәнбер асыл чәчәк...
В этих строках классического писателя Г. Ибраһимова читателя привлекает не только содержание текста, но и образность, дополнительные смысловые оттенки слов, неожиданные эпитеты, метафоры, перифразы, найденные автором.
Стиль художественной литературы подразделяется на следующие подстили:
прозаический
поэтический
драматургический.
Функции:
эстетитечская
коммуникативная
Особенности:
В стиле художественной литературы употребительны все формы лица и все личные местоимения; последние указывают обычно на лицо или на конкретный предмет, а не на абстрактные понятия, как в научном стиле. Активизируются здесь и переносные употребления слов как наиболее конкретные. В художественной речи неопределенно-личных форм глагола, как более обобщенных, в три раза меньше, чем в научной, и в девять раз меньше, чем в официально-деловой.
Сүзләрем яңа түгелдер,
Яңартсын сөйгән йөрәк...
Сүз нәрсә ул? Ирдәй горур
Яшәргә мине өйрәт!("Алтынчы төн", Р.Гаташ)
Айлы кичләрдә әгәр чыксаң, йөзеңне нык яшер,
Юкса бу матур йөзеңне ай күрер дә көнләшер.
Ул чыдый алмас, сине күргәч, ачудан чайкалыр,
Ул китәр башка галәмгә, җир йөзе айсыз калыр. (М. Г.)