Субъектный инфинитивный оборот

Субъектный инфинитивный оборот (the Subjective Infinitive Construction) состоит из существительного в общем падеже или местоимения в именительном падеже и инфинитива, стоящего после сказуемого. В предложении субъектный инфинитивный оборот выполняет роль сложного подлежащего (the Complex Subject).

Her son is reported to have committed an offence.

Сообщается, что ее сын совершилправонарушение.

He is reported to have committed an offence.

Сообщается, что он совершилправонарушение.

Как часть сложного подлежащего инфинитив употребляется:

1) после глаголов, обозначающих умственную деятельность и передачу информации, to assume, to believe, to consider,to expect, to find, to know, to report, to say, to suppose, to thinkи др.; и глаголов чувственного восприятия to see, to hear, to observe и др. Эти глаголы употребляются в страдательном залоге.

Как правило, предложение с субъектным инфинитивным оборотом переводится на русский язык сложноподчиненным предложением. Сказуемое английского предложения становится сказуемым главного предложения (неопределенно-личного); существительное (местоимение) оборота становится подлежащим русского придаточного предложения, а инфинитив – его сказуемым. Придаточное предложение в русском предложении вводится союзами что, как, чтобы:

The suspectis believedto have fled the country.

Полагают, что подозреваемый сбежал из страны.

His wifewas often heardto cry.

Часто слышали, как его жена плачет.

2) после глаголов to appear(казаться, оказаться), to happen(оказаться, случаться), to prove (оказаться), to seem(казаться), to turn out(оказаться). Эти глаголы употребляются в действительном залоге. На русский язык предложения с этими глаголами-сказуемыми переводятся, как правило, простыми предложениями со словами: кажется,оказалось, по-видимому, случайнои т. п.:

Shehappenedto be there when the police arrived.

Онаслучайнооказалась там, когда прибыла полиция.

Nobodyseemsto understand the importance of this amendment.

Кажется, никто не понимает важность этой поправки.

3) после сочетания глагола to be с прилагательными certain, sure, bound; likely, unlikely. На русский язык предложения с ними обычно переводятся простыми предложениями с модальными словами бесспорно,конечно,наверное,обязательно(certain, sure, bound) и вероятно(likely),вряд ли,маловероятно(unlikely):

Sheis boundto find out the truth.

Онаобязательноузнает правду.

Heis unlikelyto appeal to the High Court.

Вряд лион подаст апелляцию в Высокий Суд.

Кроме субъектного инфинитивного оборота в английском языке существует субъектный причастный оборот (the Subjective Participial Construction), в котором вместо инфинитива употребляются причастия I и II. Субъектный причастный оборот также является в предложении сложным подлежащим:

Hewas heardcoming up the stairs.

Слышали, как он поднимался по лестнице.

The guardwas discoveredbound hand and foot.

Охранникаобнаружили связанным по рукам и ногам.

EXERCISE 5

Найдите пять предложений, в которых содержится сложное подле­жащее. Переведите их на русский язык.

1. Do it like I do.

2. He is not likely to apologize.

3. The actual killer turned out to be her secretary.

4. His love turned to hate.

5. Ted was known to have a job in a large law firm.

6. The assistant knew himself to be more intelligent than his chief.

7. We expect their representative to contact us tomorrow.

8. The package was expected to be delivered the next day.

9. The boy was heard talking to himself in a whisper.

10. The neighbour heard them talking loudly.

EXERCISE 6

Раскройте скобки, выбирая правильный вариант. Переведите пред­ложения на русский язык.

1. They (appear/ are appeared) to accept most of our terms.

2. The injured man (is said/ said) to be recovering well.

3. It (was turned out/ turned out) to be a very difficult trial.

4. The lawyer (is sure/ sure) to sign the contract with this firm.

5. The judge (seems/ is seemed) to have made some sort of judicial mistake.

6. The system of taxation (is unlike/ is unlikely) to change in the foreseeable future.

7. She (thought/ is thought) to have been smuggled out the country in the back of a lorry.

8. The motorbike (noticed/ was noticed) surrounded by teenage boys.

9. The assaulter (was seen/ saw) running away.

Оборот «Инфинитив с предлогом for»

Оборот «Инфинитив с предлогом for» (thefor-to-Infinitive Construction) вводится предлогом for и состоит из существитель­ного в общем падеже или местоимения в объектном падеже и инфи­нитива. Такой оборот может являться любым членом предложения и переводиться на русский язык придаточным предложением или существительным (местоимением) с инфинитивом:

It is necessary for him to get a visa.

Необходимо, чтобы он получил визу.

Ему необходимо получить визу.

EXERCISE 7

Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на инфинитив с предлогом for.

1. For me to be your friend is impossible.

Наши рекомендации