Нотное письмо «Донгри миhасул лясин»
№ п\п | Название документа и пояснения | Знаки | Современные звучания и толкования | |
Графема | Фонема | |||
276. | «Нотные книги» или башкирские сулпы и кумбазы с нанесенными на их поверхность нотными знаками. Сохранились практически во всех селениях Башкортостана в качестве предметов украшений женской одежды. В статье использованы нотные знаки из сулпы сел Урген, Бикбау, Исянгулово, Назар, Абзан, Янгибай, Утягул, Баиш, Назар, Борагол, Стргол-Зианчуринского района; села Иштуганово Мелеузовского района; Села Баим Абзелиловского района; села Иткулово Первое Баймакского района; музея города Учалы; музеев города Уфы; музея села Аскарово; села Мэскэу Учалинского района. Кроме нотного письма «Донгри миhасул лясин» башкиры пользовались также и усовершен-ствованным позднее «Сент- Галенским нотным письмом». Однако последнее нотное письмо найдено в единственном экземпляре, в селе Янгибай Зианчуринского района. Все нотные книги выполнены в виде кумбазов и сулпы. Исключением является единственный случай написания нот мелодии на скале. Это нотное письмо на скале горы Сусактау около села Абзаново в Зианчуринском районе. Я думаю, что эти ноты придуманы манихейскими священно-служителями и использовались для фиксации мелодий башкирских мунажатов. | Донг | Соответствует современной ноте «До». «Донг» с древнебашкирского и фарси языков переводится в значении «Всезнающего». | |
277. | Ра | Соответствует современной ноте «Ре». «Ра» с древнебашкирского и фарси языков переводится в значении «Бог; бога». | ||
278. | Донгри | Соответствует историческому слову «Тэнгре» со значением «Бог». | ||
279. | Ми | Соответствует современной ноте «Ми». Употребляемая только в сочетании с другими словами словообразовательная приставка древнебашкирского языка со значением «то, что». Сохранилась только в композитах типа «Аш-маш»- пища разная. | ||
280. | hа | Соответствует современной ноте «Фа». «hа» с древнебашкирского и фарси языков переводится в значении «мысленное пожелание». | ||
281. | Сул | Соответствует современной ноте «Соль». «сул» с древнебашкирского и фарси языков переводится в значении «соединение; создание». | ||
282. | Миhасул | Соответствует историческому слову «Маhасил» со значением «этот мысленно созданный». | ||
283. | Ли | Соответствует современной ноте «Ля». Словообразовательный предлог древнебашкирского и фарси языков, употреблялся для выражения принадлежности. | ||
284. | Син | Соответствует современной ноте «Си». «Син» с древнебашкирского и фарси языков переводится в значении «хвалебное слово; гимн». Сохранилось в слове «сенглэу». | ||
285. | Лисин | «Лисин» с древнебашкирского и фарси языков переводится в значении «хвалебное слово; гимн». Сохранилось в слове «Лисан»-язык. | ||
286. | «Донгри миhасул лисин» | «Донгри миhасул лисин» с древнебашкирского и фарси языков переводится в значении «(Для) вездесущего бога восхваления созданный язык». | ||
287. | Знак четвертной ноты | Установка мелкого знака «Донг» справа от основного знака означает, что это четвертная нота. | ||
288. | Знак половин-чатой ноты | Установка мелкого знака «Ра» справа от основного знака означает что это половинчатая нота. | ||
289. | Знак увеличения длитель-ности ноты | Установка мелкого знака «Ра» слева от основного знака означает увеличение длительности ноты. | ||
290. | Знак уменшения длитель-ности ноты | Установка мелкого знака «Донг» слева от основного знака означает уменьшение длительности ноты. |
Прочтения этого нотного письма рассмотрим на примере прочтения нотной книги села Ибраево (Урмансы) Зианчуринского района. Этот памятник был найден Кидрасовым Хаккулуем Хабибкулуевичем в местности под названием «Айыры Карагай» в 1998 году.