Звуки, обозначаемые дополнительными буквами татарского алфавита
[ә]
[ә] = [æ]– этот звук иначе можно обозначить как [’’а], то есть очень мягкий [а]. Он близок к русскому [’а] в словах ‘сядь’, ‘глянь’, ‘ряд’. При произнесении [’’а] опустите кончик языка к нижним зубам, и Вы получите звук [æ]. Кстати, он есть в английском языке: black, hat – [blæk], [hæt].
әни – мама әти – папа әйдә – айда әйбер – вещь әнә – вон | бәйрәм – праздник каләм [қәләм] – перо дәрес – урок бәхет – счастье белән – с | кирәк – надо сирәк – редко мәктәп – школа йөрәк – сердце тәрәзә – окно | әйтә – говорит бетә – заканчивается китә – уходит җитә – доходит килә – приходит |
Әти белән әни эшкә баралар. Әти әнигә әйтә: «Әйдә, эшкә барабыз». –Папа с мамой идут на работу. Папа говорит маме: «Айда, пойдем в школу».
Әти миңа әйтте: «Бер әйбер дә әйтеп булмый», – ди. –Папа мне сказал: «Ничего нельзя сказать».
Эшлә, улым, эшлә. Эшләгән кеше дә генә хөрмәт булыр. –Работай, сынок, работай. Только работающему человеку приходит уважение.
Әрәмәдәге әрем әче (скороговорка). –В тальнике полынь горькая
При произнесении [ә] самой частотной является ошибка, появившаяся в силу влияния графики: при чтении саму букву путают с русской 'е'. Необходимо сразу отметить, что между ними нет никакого родства. Более того, звуки [е] и [ә] нередко взаимозаменяют себя в схожих позициях и влияя на значение слова. Например: ишетә – ишетте; китертте – китертәи т.п.
[ө]
[ө] = [ә:°] –этот гласный звук представляет для русскоязычного читателя наибольшую трудность. Самый близкий вариант татарского [ө] можно встретить в словах 'клён', 'мёд', 'Пётр'. Но в татарском языке [ө] короткий, а русский [’о] встречается только под ударением. Попробуйте данные русские слова произнести как можно короче и с б'ольшим огублением, и Вы будете близки к нужному звуку. Он похож на частый в английском языке звук: bird [bә:d], work [wә:k]. Но английскому звуку не хватает огубленности.
өй – дом өч – три өс – верх өстәл – стол гөл – цветок | көн – день төн – ночь көз – осень көй – мотив көзге – зеркало | төлке – лиса көлке – смех сөлге – полотенце бөтен – весь көрәк – лопата | өйрәнә – учится өйләнә – женится сөйли – говорит гөрли – журчит төрле – разный |
Өйдә гөлләр матур була.– Дома цветы бывают красивые
Көзен көннәр кыскара. – Осенью дни укорачиваются
Төнлә урамда матур көй ишетелде. – Ночью на улице послышался прекрасный мотив
Мин татар телен өйрәнәм. – Я учу татарский язык
Быел абыем өйләнә. – В этом году мой брат женится
[ү]
[ү] = [ü]– мягкий и более огубленный [’у]. Близкий к нему звук встречается в русских словах 'тюк', 'кювет', 'лютня'. Произнесите эти слова, придав [’у] еще большее огубление (сверните губы в трубочку), и Вы примерно получите искомый звук.
үрдәк – утка үрнәк образец үзем – я сам үзәк – центр үлән – трава | үткән – прошедший үтенеч – просьба үсемлек – растение үлчәү – весы үзешчән – самодеятельный | күп – много чүп – мусор чүл – пустыня күл – озеро күркә – индюк | үсә – растет үтә – проходит үбә – целует үзгәрә – меняется үлә – умирает |
Күлдә күп балык була. Ә чүлдә балык булмый. – В озере бывает много рыбы. А в пустыне рыбы нет
Үрдәк күп ашарга ярата. Ул үлән ашый һәм тиз үсә. – Утка любит много есть. Она ест траву и быстро растет
Үткән елны мин үзәккә бардым. Анда бөтенесе үзгәргән. – В прошлом году я ходил в центр. Там все изменилось
Мин үзем дә үзешчән артист кына. – Я и сам самодеятельный артист
Күпер башында күп күркә,
Күп күркәгә кирәк күп көрпә (скороговорка). – На мосту много индюков, а многим индюкам нужно много крупы
[җ]
[җ]– данный звук также часто встречается в английском языке, и в заимствованиях с английского в русском языке передается буквосочетанием дж: 'джемпер', 'Джек'. Также оформляются и татарские заимствования: джилян – җилән, Джалиль – Җәлил. Звук [ж] в русском языке всегда твердый, но образовать от него мягкий вариант для русскоязычного читателя обычно не представляет трудности. Необходимо отметить, что твердый [ж] также нехарактерен для татарского языка, как [’ж] для русского. Поэтому смешения этих звуков, как правило, не происходит.
җавап – ответ җан – душа җил – ветер җыр – песня җир – земля | җиләк – ягода гаҗәп – удивление боҗра – кольцо кәҗә – коза хуҗа – хозяин | җомга – пятница җиһаз – оборудование җөмлә – фраза җылы – теплый җирле – местный | җәяү – пешком җибәрә – отпускает җиңә – побеждает җыя – собирает җырлый – поет |
Егеткә җитмеш җиде һөнәр дә аз. – Парню и семьдесят семь профессий мало
Минем җырым җирдә туды һәм җилдә яңгырады. – Моя песня на земле родилась и звенела на ветру
Кәҗә хуҗалыгында сарык хуҗа булмый. – В хозяйстве козы овца хозяйкой не будет
Җәйнең ямьле көннәрендә
Җиләк җыя Җәмилә (скороговорка) –В погожие летние дни собирает ягоды Жамиля
[ң]
[ң]– носовой звук, образующийся при помощи маленького язычка. Наиболее близким в русском языке можно считать звукосочетание [нг] в слове 'гонг'при произнесении его в нос. Этот звук часто встречается во французском языке: jardin [jardeŋ], bien [bjeŋ], chien [òjeŋ]. Замечено, что освоение этого звука при помощи преподавателя-консультанта дело совсем нетрудное. И если у Вас есть возможность проверить свое произношение, не пренебрегайте такой возможностью.
яңа – новый уң – правый яңгыр – дождь моң – напев таң – заря | күңел – чувство сеңел – младшая сестра зәңгәр – синий җиңел – легкий дуңгыз – свинья | шуңа – поэтому соң – поздно чаңгы – лыжи караңгы – темный бәрәңге – картофель | яңгырый – гремит аңлый – понимает тыңлый – слушает моңлый – напевает ыңгыраша – стонет |
Әле караңгы иде. Яңгыр ява башлады. – Еще было темно. Начался дождь
Мин соңга калдым. – Я опоздал
Бу эш җиңел булмаса да, мин аны аңладым, шуңа тиз башкардым. – Даже если это работа оказалась не легкой, я ее понял, поэтому быстро сделал
Татар җырының ниндидер бер моңы бар, аны аңлап та булмый, аны күңел аша сизеп кенә була. –У татарской песни есть особый напев, его нельзя понять, его можно только почувствовать
[һ]
[һ] = [һ]– фарингальный звук. Он образуется в глотке и произносится с придыханием. Близкий к нему звук есть в английском языке: hat, hand, hare. В русском языке наиболее близким звуком можно считать [х] в словах халат, холодок, если произнести его без гортанного призвука. Нужно помнить, что татарский [һ] более заднего, глоточного происхождения.
һава – воздух һәйкәл – памятник һөнәр – профессия һөҗүм – атака һәлак – гибель | һәр – каждый һәм – и һич – нисколько, никак һаман – всегда һәрбер – каждый | мөһер – печать гөнаһ – грех шәһәр – город җәүһәр – жемчужина җөмһүрият – республика | Таһир Зөһрә Мәһди Ибраһим Һидият |
Җөмһүриятебездә зур йөкле автомобильләр ясыйлар. – В нашей республике делают большегрузные автомобили
Һәр егетнең яхшы һөнәре булырга тиеш. Таһир – игенче. – У каждого парня должна бытҗ хорошапя профессия
Шәһәребездә һәйкәлләр күп. Г. Ибраһимовка да бер һәйкәл куелыр әле. – В нашем городе много памятников. И Г. Ибрагимову поставят когда-нибудь памятник