Попасть в переделку; иметь неприятности 9 страница

Do It Yourself

"сделай сам"

Do me a lemon!

(лондонский слэнг) Сделай одолжение!; Ради Бога! (Говорится в ситуации, когда собеседник, с точки зрения говорящего, либо шутит, либо несет явную чушь.)

Do not carry rubbish out of your hut

· Don’t carry rubbish out of your hut

Не выноси мусор из избы

Do not come in the stranger monastery with your own Charter

· Don’t come in the stranger monastery with your own Charter

В чужой монастырь со своим уставом не суйся; В чужой монастырь со своим уставом не ходят

Do not count your chickens before they're hatched •Don't count your chickens before they're hatched Не считай невылупившихся цыплят (ср.: Цыплят по осени считают); не дели шкуру неубитого медведя

Do not cut the bough you are sitting on

· Don’t cut the bough you are sitting on

Не пили сук, на котором сидишь; ср.: Не плюй в колодец – пригодится воды напиться

Do not dig a hole for somebody else; you yourself will fall into it

· Don’t dig a hole for somebody else; you yourself will fall into it

Не рой другому яму – сам в нее попадешь

do not drop

не бросать; не ронять; не кантовать

Do not exclaim "Up" having not yet make a jump

· Do not praise yourself going into battle; praise yourself coming out of battle

· Do not praise yourself while going into battle; praise yourself coming out of battle

· Do not swagger going to battle

· Don’t exclaim "Up" having not yet make a jump

· Don’t praise yourself going into battle; praise yourself coming out of battle

· Don’t praise yourself while going into battle; praise yourself coming out of battle

· Don’t swagger going to battle

Не хвались, когда идешь на бой; хвались, когда возвращаешься после боя; ср.: Не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати; Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)

Do not look a gift horse in the mouth

· Do not look at gift horse's mouth

· Don't look a gift horse in the mouth

· Don’t look at gift horse's mouth

· Never look a gift horse in the mouth

· One should not look a gift horse in the mouth

· One shouldn't look a gift horse in the mouth

Дареному коню в зубы не смотрят

Do not look at gift horse's mouth

Дареному коню в зубы не смотрят

Do not praise yourself going into battle; praise yourself coming out of battle

Не хвались, когда идешь на бой; хвались, когда возвращаешься после боя; ср.: Не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати; Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)

Do not praise yourself while going into battle; praise yourself coming out of battle

Не хвались, когда идешь на бой; хвались, когда возвращаешься после боя; ср.: Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь; Не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати

Do not swagger going to battle

Не хвались, идучи на рать

Do not take on so

· Don’t take on so

Не волнуйся ты так; Прекрати истерику

Do not teach a pike to swim, a pike knows his own science

· Don’t teach a pike to swim, a pike knows his own science

Не учи щуку плавать, она сама это умеет; ср.: Не учи ученого

Do not trouble trouble till trouble troubles you

· Do not trouble trouble until trouble troubles you

· Don’t trouble trouble till trouble troubles you

· Don’t trouble trouble until trouble troubles you

· Let a sleeping dog lie

· Let sleeping dogs lie

Не буди лихо, пока спит тихо; Не будите спящую собаку; От греха подальше

Do not trouble trouble until trouble troubles you

Не буди лихо, пока спит тихо; Не будите спящую собаку

Do not try any tricks!

· Don’t try any tricks!

· None of your tricks!

Без фокусов!

Do not wash your dirty linen in public

· Don't wash your dirty linen in public

не выноси сор из избы; "не стирай грязное белье у всех на глазах"

do one's best

· do one's damnedest

· do one’s level best

· do one’s possible

· do one’s utmost

· give the best smb. has in the shop (амер.)

· take much trouble
очень стараться; приложить все усилия; сделать все, зависящее от кого-л.; сделать максимум возможного; из кожи лезть вон

do one's business for smb.

· do the job for smb.

погубить кого-л.


do one's damnedest
стараться изо всех сил, выкладываться полностью

do one’s homework

1. быть подготовленным, информированным; 2. (с)делать домашнее задание

do one’s level best

очень стараться; приложить все усилия; сделать все, зависящее от кого-л.; сделать максимум возможного

do one's part

(с)делать своё дело

do one’s possible

очень стараться; приложить все усилия; сделать все, зависящее от кого-л.; сделать максимум возможного; из кожи лезть вон

do one's stuff

1. делать свое дело; 2. поступать так, как договаривались

do one's thing

1. проворачивать в лучшем виде, иметь успех; (хорошо) сработать; 2. «оторваться»

do one’s utmost

очень стараться; приложить все усилия; сделать все, зависящее от кого-л.; сделать максимум возможного; из кожи лезть вон

do one’s worst

· do the worst

причинить максимум вреда, зла; сделать худшее, на что человек способен

do one thing at a time

не браться за все сразу

do oneself well

(разг.) доставлять себе удовольствие

do or die, to

Победить или умереть

do out smth.

убирать, прибирать где-л.; приводить в порядок что-л.

do smb. justice

оценивать кого-л. должным образом, воздать кому-л. по заслугам, объективно оценить кого-л.

do smb. out of smth.

выманить у кого-л. что-л.; лишить кого-л. чего-л. обманным путем

do smb. up

· dress up

1. наряжаться, прихорашиваться; 2. расфуфыриться, вырядиться

do smth. about smb., smth.

что-нибудь сделать с кем-л., чем-л.; решить вопрос с кем-л., чем-л.; предпринять что-л. по отношению к кому-л., чему-л.

do smth. brown

подрумянить, поджарить что-л.

Do tell!

Неужели?; Да ну?; Рассказывай!; Что ты говоришь?!

do the business for smb.

· do the job for smb.

погубить, загубить, убить кого-л.

do the dance

быть повешенным (о человеке)

do the dirty on smb.

(жарг.) сыграть плохую шутку с кем-л.

do the dishes (амер.)

· wash up (брит.)

мыть посуду

do the grand

строить из себя большую персону

do the job for smb.

погубить, загубить, убить кого-л.

do the polite

быть сверхвежливым

do the trick

добиться, достигнуть цели

do the worst

причинить максимум вреда, зла; сделать худшее, на что человек способен

do time

отбывать тюремное заключение; отсиживать свой срок

do to

обращаться с.., относиться к...

do to death

1. убить; прикончить; 2. заездить; затаскать

do unto обращаться с.., относиться к...

do up

1. подготавливать, чистить, прибирать, мыть; 2. ремонтировать; отделывать; 3.приводить в порядок (волосы); 4. одеть, упаковать; 5. паковать, перевязывать; 6.завязывать, застёгивать

do up brown

(жарг.) нагло обманывать, дурачить

do well

делать успехи; хорошо продвигаться; преуспевать

do well to (do smth.)

пойти на пользу; в чьих-то интересах (сделать что-л.)

do well with
хорошо обходиться с

do with
1. терпеть; 2. не быть против; 3. хотеть; 4. довольствоваться

do with smb.

занять(ся) чем-л.; девать, пристроить кого-л. к какому-л. делу

do with, to

· to do with

относящийся к..; имеющий отношение к..; имеющий что-то общее с...


do without
обходиться без...

Do you copy?

· Do you read me?

Вы меня слышите?; Прием! (при радиосвязи)

Do you read me?

Вы меня слышите?; Прием! (при радиосвязи)

dock warrant

· dockhouse warrant

доковый варрант; складское свидетельство

dockhouse warrant

доковый варрант; складское свидетельство

documents against payment

документы против платежа; документы предоставляются по факту оплаты

documents against presentation

документы против представления; документы предоставляются по факту предоставления (товара)

documents attached

документы приложены

does not matter

· doesn't matter

не имеет значения; неважно, не существенно

doesn't matter

не имеет значения; неважно, не существенно

dog down

(мор.) задраивать

dog in the manger

· dog lying in the manger

собака на сене

dog it

1. сбежать; дать деру; дернуть; задать стрекоча; 2. Dog it!- Черт возьми!; Вот те на!; Честное слово!; Чтоб мне провалиться!

dog lying in the manger

собака на сене

Dog my cats!

1. Черт возьми!; 2. Вот те на!; 3. Честное слово!; Чтоб мне провалиться!

Dog my cats!

1. Черт возьми!; 2. Вот те на!; 3. Честное слово!; Чтоб мне провалиться!

dog nail

костыль

dog on it

черт побери; проклятие

dog one's footsteps

· dog one's steps

· dog the footsteps of smb.

· dog the steps of smb.

1. ходить по пятам за кем-л.; 2. выслеживать кого-л.

dog one's steps

1. ходить по пятам за кем-л.; 2. выслеживать кого-л.


dog people
любители собак

dog person
любитель собак

dog's age

· dog's years

· for a dog's age

(нескончаемо) долгое время

dog's letter

старое название буквы «ар» («R»)

dog’s nose

смесь пива с джином

Dog's Tail

Малая Медведица

dog's years

(нескончаемо) долгое время

dog salmon

кета

dog the footsteps of smb.

1. ходить по пятам за кем-л.; 2. выслеживать кого-л.

dog the steps of smb.

1. ходить по пятам за кем-л.; 2. выслеживать кого-л.

dogs of war, the

· the dogs of war

спутники (бедствия, ужасы) войны

doll up

(празднично) разодеть(ся); расфуфырить(ся)

domestic fan

комнатный вентилятор; вентилятор для жилых помещений

domestic help

помощь по дому; помощник по дому; домработница; домашняя прислуга

domestic servitude

подневольное состояние в домашних условиях; домашний арест; содержание под стражей в домашних условиях

domestic trade

· home trade

торговля внутри страны; внутренняя торговля

Dominican Republic

Доминиканская Республика

Don't bite off more than you can chew

Не в свои сани не садись.

Don’t cut the bough you are sitting on

Не пили сук, на котором сидишь; ср.: Не плюй в колодец – пригодится воды напиться

Don't look a gift horse in the mouth

Дареному коню в зубы не смотри; ср.: Дареному коню в зубы не смотрят.

Don’t swagger going to battle

Не хвались, идучи на рать

Don’t teach a pike to swim, a pike knows his own science

Не учи щуку плавать, она сама это умеет; ср.: Не учи ученого

Don’t trouble trouble till trouble troubles you

Не буди лихо, пока спит тихо; Не будите спящую собаку

Don’t trouble trouble until trouble troubles you

Не буди лихо, пока спит тихо; Не будите спящую собаку

done by smb.

сделанный кем-л.

done in

1. разрушенный; прогоревший; 2. истощенный, измученный, обессиленный; выдохшийся

done in smth.

сделанный из или при помощи определенного материала (напр., «написанный чернилами», «изваянный в мраморе»)

done to the wide

· done to the world

1. конченный; 2. потерпевший полную неудачу; побежденный

done to the world

1. конченный; 2. потерпевший полную неудачу; побежденный

Done while you wait

Работа производится в присутствии заказчика (напр., ремонт)

Done (with you)!

Ладно!; По рукам!; Договорились!; Идет!

Don’t carry rubbish out of your hut

Не выноси мусор из избы

Don’t come in the stranger monastery with your own Charter

В чужой монастырь со своим уставом не суйся; В чужой монастырь со своим уставом не ходят

Don't count your chickens before they're hatched не считай невылупившихся цыплят (ср.: Цыплят по осени считают); не дели шкуру неубитого медведя

Don’t cut the bough you are sitting on

Не пили сук, на котором сидишь; ср.: Не плюй в колодец – пригодится воды напиться

Don’t dig a hole for somebody else; you yourself will fall into it

Не рой другому яму – сам в нее попадешь

Don’t exclaim "Up" having not yet make a jump

Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)

Don't look a gift horse in the mouth

Дареному коню в зубы не смотрят

Don’t look at gift horse's mouth

Дареному коню в зубы не смотрят

Don’t praise yourself going into battle; praise yourself coming out of battle

Не хвались, когда идешь на бой; хвались, когда возвращаешься после боя; ср.: Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь; Не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати

Don’t praise yourself while going into battle; praise yourself coming out of battle

Не хвались, когда идешь на бой; хвались, когда возвращаешься после боя; ср.: Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь; Не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати

Don’t swagger going to battle

Не хвались, когда идешь на бой; хвались, когда возвращаешься после боя; ср.: Не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати; Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)

Don’t take on so

Не волнуйся ты так; Прекрати истерику

Don’t teach a pike to swim, a pike knows his own science

Не учи щуку плавать, она сама это умеет; ср.: Не учи ученого

Don’t try any tricks!

Без фокусов!

Don't wash your dirty linen in public

не выноси сор из избы; "не стирай грязное белье у всех на глазах"

dope fiend

наркоман

dope out

докопаться, доискаться, добраться (до причины, решения и т.п.)

dope peddler

торговец наркотиками

dormant partner

· secret partner

· sleeping partner

«спящий» партнер, номинально числящийся, не принимающий активного участия в делах фирмы

dot the i’s (and cross the t’s)

1. ставить точки над «i»; 2. быть скрупулезным, педантичным, предельно точным

double dealing

double-dealing

1. мошенничество; 2. двойная игра; двурушничество; 3. лицемерие; 4. лицемерный; 5. двурушнический

Double edged sword

Палка о двух концах

double indemnity (accident) benefit

выплата удвоенной страховой суммы (за последствия несчастного случая)

double sawbuck

купюра в 20 долларов

double time

двойная оплата за сверхурочную работу

doubt smb., smth.

сомневаться в ком-л., в чем-л.

down and dirty

1. невежливый, грубый; 2. вульгарный; 3. грязный; 4. гнусный; 5. злостный

down and out

1. истощенный; изможденный; 2. разоренный; 3. потерявший всё; 4. оказавшийся в безнадежном положении; 5. потерпевший жизненное крушение; 6. получивший нокаут; 7. бедняк; нищий; 8. опустившийся человек

down at the mouth

· down in the mouth

в плохом настроении, подавленный, в унынии; павший духом; как в воду опущенный

down in the dumps

несчастный; мрачный, грустный

down in the mouth

в плохом настроении, подавленный, в унынии; павший духом; как в воду опущенный

down on

злой, сердитый

down on one's uppers

разоренный; без средств

down one's alley

как раз (подходящий) для кого-то

down the drain

на ветер; в трубу; без толку

down the road

1. в конце концов; 2. уволенный

down to one's last nickel

потративший последнюю копейку; потративший все до последней копейки


down under
на другом конце света; в Австралии, в Новой Зеландии

dozen times, a

много раз

DR

dr

· data received

полученные данные

· delivery receipt

уведомление о доставке; подтверждение доставки

· dining room

столовая (помещение, недвижимость)

· Dominican Republic

Доминиканская Республика

drag one’s feet

тянуть время; тянуть волынку; волынить; работать медленно и неохотно

draw a check in one's favor

draw a check in one's favour

· draw a cheque in one's favor

· draw a cheque in one's favour

выписать чек на чье-л. имя

draw a check on a bank for…

· draw a cheque on a bank for…

выписать чек на банк на… (определенную сумму)

draw a cheque in one's favor

draw a cheque in one's favour

выписать чек на чье-л. имя

draw a cheque on a bank for…

выписать чек на банк на… (определенную сумму)

draw a deep breath сделать глубокий вдох

draw a fixed salary

быть на твердом окладе

draw a gun

вытащить пистолет


draw a leg

· draw one’s leg

1. подшучивать над кем-л.; сыграть шутку с кем-л; 2. морочить голову кому-л.

draw a veil

опустить завесу; обойти молчанием; замалчивать, скрывать

draw one’s leg

1. подшучивать над кем-л.; сыграть шутку с кем-л; 2. морочить голову кому-л.

draw the teeth of (smb. / smth.)

вырвать ядовитые зубы; лишить возможности огрызаться; сделать неопасным

draw to a head

назреть, достигнуть решающей стадии

draw troubles upon oneself накликать на себя беду


draw up
1. останавливать(ся); 2. выстраивать(ся); 3. поднимать (шторы и т.д.); 4. подготавливать, составлять (документ)

drawer of a check

· drawer of a cheque

чекодатель; трассант

drawer of a cheque

чекодатель; трассант

drawing room (амер.)

· living room (брит.)

гостиная; общая комната (для всей семьи); зал; салон

dream is terrible but the Lord is full of charity, The

· The dream is terrible but the Lord is full of charity

Страшен сон - да милостив Бог

dream up

выдумывать; фантазировать

dress down

бранить; “вставлять”; “всыпать”; порицать, делать выговор

dress up

1. наряжаться, прихорашиваться; 2. расфуфыриться, вырядиться; 3. званый, парадный

dried Jack

· dry Jack

· poor Jack

сушеная мерлуза (рыба из семейства тресковых)

drink deep 1. сделать большой глоток; 2. сильно пьянствовать

drink like a fish

пить как лошадь; досл.: пить как рыба

drink out of the same bottle

быть близкими друзьями; съесть вместе пуд соли

drink till all is blue

· drink till all’s blue

напиться до чертиков; нажраться вусмерть

drink till all’s blue

напиться до чертиков; нажраться вусмерть

drink to smb.

пить за кого-л.

drink to smth.

· drink to that

1. выпить за что-л.; 2. быть согласным; соглашаться с чем-л.

drink to that

1. выпить за что-л.; 2. быть согласным; соглашаться с чем-л.

drive a nail home

забить гвоздь по самую шляпку

drive a nail into one's coffin
ускорять чью-л. гибель, смерть; свести кого-л. в могилу

drive at

клонить к чему-то; вести к чему-то; иметь что-л. в виду

drive home

· ram home

довести до успешного конца; «добить» (дело, начинание)

drive smb. crazy
•drive smb. mad
сводить кого-л. с ума

drive smb. mad
сводить кого-л. с ума

drive smb. to the wall

1. припереть кого-л. к стене; 2. разорить кого-л.

drive smth. home

· ram it home

(суметь) доказать, убедить, втолковать что-л.; вбить что-л. в голову; довести до успешного конца

drive smth. home to smb.

· ram it home to smb.

втолковать что-л., какую-л. мысль кому-л.

drive the nail home

· drive the nail to the head

· drive the nail up to the head

· knock the nail home

вбить гвоздь по самую шляпку; доводить дело до конца; поставить финальную точку

drive the nail to the head

вбить гвоздь по самую шляпку; доводить дело до конца; поставить финальную точку

Наши рекомендации