Герундий перед существительным

Вот еще несколько пословиц с герундием, попробуйте перевести их сами:

Doing is better than saying.

A good beginning makes a good ending. A clean hand wants no washing.

Итак, одна серьезная и непривычная для нас проблема – «борьба инфинитива и герундия за место в середине предложения». Это еще не все – герундий

«отбивает хлеб» и у своего брата-причастия, когда можно занять место перед существительным. Однако здесь борьбы не происходит; они как бы разделили сферы влияния. Сравните:

-ing-форма – причастие; здесь оба слова ударны:

a 'reading 'boy– читающий мальчик

a 'writing 'girl– пишущая девочка

a 'drinking 'dog– пьющая собака

-ing-форма – герундий; здесь одно общее ударение:

a 'reading lamp– настольная лампа a 'writing table– письменный стол 'drinking water– питьевая вода

Причастие ближе к глаголу, оно описывает действие, а герундий – к существительному, он описывает назначение объекта; примеров здесь множество – самые обиходные слова:

a 'dining room– столовая (комната)

a 'swimming pool– плавательный бассейн

Герундий перед существительным - student2.ru

a 'sewing machine– швейная машина

'working clothes– рабочая одежда, спецодежда

'writing paper– писчая бумага

a 'bathing suit– купальный костюм 'running water– водопроводная вода a 'calling card– телефонная карта

a 'greeting card– поздравительная открытка

В заключение следует добавить, что -ing-форма крайне часто встречается в книжных и газетных заголовках. Вот типичный заголовок книги:

Getting a Job and Keeping It.– Как найти работу и сохранить ее.

Английские приставки

Давайте поговорим об английских приставках: иногда они кажутся нам простыми, иногда – не очень; ясно одно – без понимания того, как действуют эти маленькие частички, изучение языка идет туго.

Самая распространенная английская приставка – это in-; у нее есть два совершенно разных значения. Приведем сначала примеры, соответствующие паре in– out(внутри – снаружи, это упрощенный перевод):

income– доход, приход, поступления

You have to pay taxes on income over $7,000.– Доходы свыше 7 тысяч долларов облагаются налогом.

outcome– результат, исход

the final outcome of the elections– окончательные результаты выборов (Обратите внимание, что знакомые вам слова inside – outsideмогут также быть существительными, хотя на русский они обычно переводятся как наречия):

The outside of this house is painted green.– Снаружи дом покрашен в зеленый цвет. The inside of this cake is quite hard.– Начинка этого пирожного жестковата. incoming/outgoing calls– входящие/исходящие телефонные звонки

No outgoing calls, please!– Телефоном не пользоваться! (Вы можете ответить на звонок, но сами позвонить не можете.)

Вот еще два важных «медицинских» слова:

inpatient– пациент, который лежит в клинике

outpatient– амбулаторный больной

Иногда приставка in- принимает измененную форму im- (в этом случае противоположной ей является приставка e- или ex-):

immigration– иммиграция

emigration– эмиграция

Возьмем, к примеру, корень port-, который имеет латинское происхождение и означает «нести», «везти»; тогда становится понятным изначальный смысл привычных слов import – export(ввоз – вывоз) и transport– перевоз; отсюда же идут слова porter– носильщик и important– важный, т.е. привносящий значимость.

Отрицательные приставки

А сейчас обратимся к отрицательным приставкам (они образуют огромное количество слов). Две самые важные из них – un-, in- (второе значение). Хотя эти две приставки и совпадают по смыслу, но так же, как русские «не-» и «без-», друг друга заменять не могут – язык использует только один вариант каждого слова:

Герундий перед существительным - student2.ru

un-: тяготеет к словам исконно английского происхождения:

unhappy– несчастливый unlucky– невезучий unknown– неизвестный

unconscious– бессознательный, потерявший сознание

to undress– раздевать(ся)

uneasy– стесненный, неловкий, беспокойный

in-: встречается в словах латинского происхождения:

incorrect– неверный inevitable– неизбежный incredible– невероятный innocent– невинный

Эта приставка изменяет свою согласную, согласовывая ее с первой буквой корневого слова:

im-: перед m, p: impossible– невозможный, immortal– бессмертный

ir-: перед r: irresponsible– безответственный

il-: перед l: illegal– незаконный

Есть еще несколько менее распространенных отрицательных приставок:

non-: присоединяется к существительным и прилагательным:

non>stop– безостановочный

non>stop flight– беспосадочный перелет

non>smoker– некурящий

nonprofit– некоммерческий

nonprofit organization– организация, не ставящая целью извлечение прибыли

dis-: присоединяется к глаголам (в русском она иногда заимствуется –

«дискомфорт»):

to dislike– не любить

to disagree– не соглашаться

mis-: «хитрая» приставка, в русском такой нет. Показывает, что действие совершается неправильно:

to misunderstand– неправильно понимать

You misunderstood me.– Вы меня неправильно поняли.

It's just a misunderstanding.– Это просто недоразумение.

misleading advertisement– реклама, вводящая в заблуждение

И, наконец, приставка mal-, означающая «плохой», «дурной» (этот же корень прослеживается в слове malign– дурной, злой; злокачественный):

malnutrition– плохое питание

malpractice– преступная небрежность врача при лечении больного malpractice insurance– страховка от подобного обвинения (в преступной небрежности), которой пользуются врачи в Америке

6. Суффикс >ABLE

Поговорим в заключение об одном важном суффиксе, который часто сочетается с отрицательными приставками. Исходным для него является прилагательное

able– «способный», «могущий».

Не is an able artist.– Он способный художник.

able to perform military service– годный к прохождению военной службы

Суффикс -ableприсоединяется к глаголу, образуя прилагательное, и показывает, что названное действие можно осуществить:

transportable– переносной (транспортабельный)

readable– «читабельный» (который можно читать)

Обратите внимание на то, что в русском языке такого суффикса нет, и поэтому он понемногу заимствуется (в словах типа «диссертабельный»). Однако таких слов немного, и обычно перевод приходится подыскивать:

laughable– смехотворный lovable– привлекательный recognizable– узнаваемый

workable– осуществимый; годный для обработки eatable(у этого слова есть синоним edible) – съедобный drinkable– годный для питья

Вы видите, как удобен данный суффикс. Очень часто он употребляется в сочетании с отрицательными приставками:

incurable– неизлечимый

unreliable– ненадежный (нельзя положиться)

unthinkable– немыслимый

unbelievable– невероятный (нельзя поверить)

uncountable– неисчислимый

unacceptable– неприемлемый

Забавная иллюстрация употребления этого суффикса – под Иерусалимом есть источник, из которого, по преданию, пила Дева Мария. Над ним прибита теперь доска с прозаической надписью: The water is undrinkable.

Dialogues

Герундий перед существительным - student2.ru Talking to an operator

– This is customer service, how can I help you?

– Hello, I would like to cancel telephone service in my old apartment.

– All right, will you be installing new service somewhere else?

– Yes, I am moving this weekend to another neighborhood.

– Do you want your new number to appear in the directory?

– No, I want an unlisted number.

– And do you want call waiting and call forwarding?

– Yes please, I would like the complete package.

Разговор с оператором

– Отдел обслуживания абонентов, чем могу вам помочь?

– Здравствуйте, я бы хотел отключить телефон в моей старой квартире.

– Хорошо, вы будете его устанавливать где- то в другом месте?

– Да, я переезжаю в другой район на этих выходных.

– Вы хотите, чтобы ваш новый номер появился в телефонной книге?

– Нет, мне нужен неопубликованный номер.

– Хотите ли вы вторую линию и переадресацию звонков?

– Да, пожалуйста, я бы хотел получить полный пакет услуг.



Герундий перед существительным - student2.ru Mobile phone

– Excuse me for a moment; I need to make a call on my cell.

– Do you have a signal here? My phone doesn't work in this area.

– Sometimes I have a dropped call, but my service provider is pretty good.

– Are you happy with your service contract, or you are going to change it?

– Well, my cell phone is old. I need to recharge the battery very often. And the quality of sound is far from perfect.

– Same thing with me. I always make important phone calls on my landline when I get home.

Мобильный телефон

– Извините, одну минуту, мне надо сделать звонок по мобильному телефону.

– У вас здесь есть прием? Мой телефон не работает в этом месте.

– Иногда звонки прерываются, но, в основном, у меня хороший сервис.

– Вы довольны своим контрактом или собираетесь его менять?

– Знаете, мой сотовый телефон довольно старый. Очень часто приходится заряжать аккумулятор. И качество связи оставляет желать лучшего.

– У меня то же самое, я всегда делаю важные звонки по обычному телефону, когда прихожу домой.



Герундий перед существительным - student2.ru Personal conversation

– Hi, Ted. I need to ask you something. Can you talk right now?

– Hi, Billy. I'm sorry; I'm on the other line right now. Can I call you back in ten minutes?

– You know, I'd rather wait if you don't mind. I have just one quick question.

– Then hold the line, I'll be with you shortly. Okay, I'm here, sorry to keep you waiting.

– I can't get in touch with Jessica. Did she go somewhere?

– I don't think so. She was out of town for a while but yesterday I saw her at the bank.

– I'm afraid she is just screening her calls now.

– Leave a message on her answering machine; you have no other choice.

Личный разговор

– Привет, Тед! Мне надо у тебя кое-что спросить. Ты сейчас можешь говорить?

– Привет, Билли! Извини, но я сейчас говорю по второй линии. Я могу тебе перезвонить через 10 минут?

– Ты знаешь, я лучше подожду, если ты не возражаешь. У меня только один короткий вопрос.

– Тогда не вешай трубку, оставайся на связи. Ну вот, я здесь; извини, что заставил тебя ждать.

– Я никак не могу связаться с Джессикой. Она, что, уехала куда-то?

– Я не думаю; она была в отъезде какое-то время, но вчера я видел ее в банке.

– Я боюсь, она просто не снимает трубку, пока не узнает, кто звонит.

– Оставь ей сообщение на автоответчике, тебе ничего другого не остается.



Герундий перед существительным - student2.ru Business conversation

– Hello, may I speak to Mr. Jones. This is Ted Carter returning his call.

– Please hold while I see if he is in his office. I'm sorry, he's stepped out. May I put you through to his voice mail?

– Oh, that's unfortunate. Maybe I'll call back later. Can you tell me his direct number?

– If you call the main number again, the receptionist will be happy to transfer you to the correct extension.

– Okay. Maybe I should leave a message after all. Do you know when he will be back?

– I have no idea. You can try at the end of the business day.

– Till what time will he be in the office?

– Usually he is here till five but today he may be staying late.

Деловой разговор

– Алло, я могу поговорить с мистером Джонсом? Это Тед Картер, я звоню в ответ на его звонок.

– Пожалуйста, подождите, я посмотрю, на месте ли он. К сожалению, он вышел. Я могу переключить вас на его автоответчик.

– Спасибо, но мне это не очень подходит. Может быть, я перезвоню позже. Вы можете дать мне его прямой номер?

– Если вы опять позвоните по нашему основному номеру, дежурная с удовольствием переключит вас на нужный добавочный.

– Хорошо. Наверное, мне все-таки придется оставить сообщение. Вы знаете, когда он вернется?

– Понятия не имею. Вы можете попробовать позвонить в конце рабочего дня.

– До которого часа он будет на работе?

– Обычно он здесь до пяти, но сегодня, возможно, задержится.

Phonetics

Наши рекомендации