Порода сердец в мире, которую даже мой Жюльен не может заставить пылать. А
ведь она сделала из вас настоящего денди! - добавила она, играя прядями его
Волос.
За то время, пока Жюльен был уверен, что Матильда его презирает, он
Научился следить за своей внешностью и теперь, пожалуй, одевался не хуже
Самых изысканных парижских франтов. При этом у него было перед ними то
Преимущество, что, раз одевшись, он уже переставал думать о своем костюме.
Одно обстоятельство не могло не огорчать Матильду: Жюльен продолжал
Переписывать русские письма и отвозить их маршальше.
XXXII
ТИГР
Увы! Почему это так, а не иначе?
Бомарше.
Один английский путешественник рассказывает о том, как он дружил с
Тигром; он вырастил его, ласкал его, но у него на столе всегда лежал
Заряженный пистолет.
Жюльен отдавался своему безмерному счастью только в те минуты, когда
Матильда не могла прочесть выражения этого счастья в его глазах. Он
Неизменно придерживался предписанного себе правила и время от времени
Говорил с нею сухо и холодно.
Когда же кротость Матильды, которая приводила его в изумление, и ее
Безграничная преданность доводили его до того, что он вот-вот готов был
Потерять власть над собой, он призывал на помощь все свое мужество и
Мгновенно уходил от нее.
Впервые Матильда любила.
Жизнь, которая всегда тащилась для нее черепашьим шагом, теперь летела,
Словно на крыльях.
И так как гордость ее должна была найти себе какой-то выход, она
Проявлялась теперь в безрассудном пренебрежении всеми опасностями, которым
Подвергала ее любовь. Благоразумие теперь стало уделом Жюльена, и
Единственно, в чем Матильда не подчинялась ему, - это когда возникала речь
Об опасности. Однако кроткая и почти смиренная с ним, она стала теперь еще
Высокомернее со всеми домашними, будь то родные или слуги.
Вечером, в гостиной, где находилось человек шестьдесят гостей, она
Подзывала к себе Жюльена и, не замечая никого, подолгу разговаривала с ним.
Проныра Тамбо однажды пристроился около них, однако она попросила его
Отправиться в библиотеку и принести ей тот том Смолетта, где говорится о
Революции тысяча шестьсот восемьдесят восьмого года, а видя, что он мешкает,
добавила: "Можете не торопиться!" - с таким уничтожающим высокомерием, что
Жюльен восхитился.
- Заметили вы, как он поглядел на вас, этот уродец? - сказал он ей.
- Его дядюшка двенадцать лет стоит на задних лапках в этой гостиной, и
Если бы не это, я бы его выгнала в одну минуту.
По отношению к г-дам де Круазенуа, де Люзу и прочим она соблюдала
Внешне все правила учтивости, но, признаться, держала себя с ними не менее
Вызывающе. Матильда страшно упрекала себя за все те признания, которыми она
Когда-то изводила Жюльена, тем более, что у нее теперь не хватало духу
Сознаться ему, что она сильно преувеличивала те, в сущности, совершенно
Невинные знаки внимания, коих удостаивались эти господа.
Несмотря на самые благие намерения, ее женская гордость не позволяла ей
сказать ему: "Ведь только потому, что я говорила с вами, мне доставляло
Удовольствие рассказывать о том, что я однажды позволила себе не сразу
Отнять руку, когда господин де Круазенуа, положив свою руку на мраморный
столик рядом с моей, слегка коснулся ее".
Теперь стоило кому-нибудь из этих господ поговорить с ней несколько
Секунд, как у нее сразу находился какой-нибудь неотложный вопрос к Жюльену,
И это уже оказывалось предлогом, чтобы удержать его подле себя.
Она забеременела и с радостью сообщила об этом Жюльену.
- Ну как, будете вы теперь сомневаться во мне? Это ли не ручательство?
Теперь я ваша супруга навеки.
Это известие потрясло Жюльена; он уже готов был отказаться от
предписанных себе правил поведения. "Как я могу быть намеренно холодным и
резким с этой несчастной девушкой, которая губит себя ради меня?" Едва
Только он замечал, что у нее не совсем здоровый вид, будь даже это в тот