Кюре и сделать себе из этого лазейку, чтобы иметь возможность обратиться к
Торговле, если унылое благоразумие возьмет в его душе верх над героизмом.
XV
ПЕТУХ ПРОПЕЛ
Любовь - амор по-латыни,
От любви бывает мор,
Море слез, тоски пустыня,
Мрак, морока и позор.
Гербовник любви.
Будь у Жюльена хоть немного хитрости, которую он себе так
Неосновательно приписывал, он бы не преминул поздравить себя на следующий
День с блистательными результатами, которых достиг своим путешествием в
Верьер. Он исчез - и все его промахи были забыты. Но он был мрачен весь
День, и только уж совсем вечером ему пришла в голову поистине удивительная
Мысль, которую он тут же с невероятной смелостью сообщил г-же де Реналь Едва
Они уселись в саду, Жюльен, не подождав даже, пока стемнеет, приблизил губы
к уху г-жи де Реналь и, рискуя всерьез опорочить ее доброе имя, сказал ей:
- Сударыня, сегодня ночью ровно в два часа я буду в вашей комнате - мне
Необходимо поговорить с вами.
Жюльен дрожал от страха - а вдруг она ответит согласием! Роль
Соблазнителя до такой степени угнетала его, что если бы он только мог дать
Себе волю, он на несколько дней заперся бы у себя в комнате, чтобы вовсе не
видеть своих дам. Он понимал, что своим "замечательным" вчерашним поведением
Он испортил все, что ему так легко досталось накануне, и теперь он просто не
Знал, как быть.
Госпожа де Реналь на это дерзкое заявление, которое осмелился ей
Сделать Жюльен, ответила самым искренним и нимало не преувеличенным
Негодованием. Ему почудилось презрение в ее кратком ответе. Несомненно, в
этой фразе, произнесенной почти шепотом, присутствовало словечко "фу". Под
Предлогом, будто ему надо что-то сказать детям, Жюльен отправился к ним в
Комнату, а вернувшись, сел около г-жи Дервиль и как можно дальше от г-жи де
Реналь. Таким образом, он совершенно лишил себя всякой возможности взять ее
За руку. Разговор принял серьезный характер, и Жюльен с честью поддерживал
Его, если не считать нескольких пауз, когда он вдруг снова начинал ломать
себе голову. "Как бы мне придумать какой-нибудь ловкий маневр, - говорил он
Себе, - чтобы заставить г-жу де Реналь снова выказывать мне то явное
расположение, которое три дня тому назад позволяло мне думать, что она моя?"
Жюльен был чрезвычайно подавлен этим почти безвыходным положением, до
Которого он сам довел свои дела. А между тем счастливый исход привел бы его
В еще большее замешательство.
Когда около двенадцати все разошлись, он с мрачной уверенностью решил
Про себя, что г-жа Дервиль относится к нему с глубочайшим презрением и что
Его дела с г-жой де Реналь обстоят не лучше.
В самом отвратительном расположении духа, чувствуя себя донельзя
Униженным, Жюльен никак не мог заснуть. Однако он не допускал мысли бросить
все это притворство, отказаться от своих планов и жить изо дня в день подле
Г-жи де Реналь, довольствуясь, как дитя, теми радостями, которые приносит
Всякий новый день.
Он ломал себе голову, придумывая разные искусные маневры, которые
Спустя несколько секунд казались ему совершенно нелепыми; словом, он
Чувствовал себя глубоко несчастным, как вдруг на больших часах замка пробило
Два.
Этот звон заставил его очнуться - так очнулся апостол Петр, услышав,
Что пропел петух. Он почувствовал, что произошло нечто ужасное. С той самой
Минуты, как он осмелился сделать ей это дерзкое предложение, он больше ни
разу не вспомнил о нем: ведь она так рассердилась на него!
"Я сказал ей, что приду к ней в два часа, - рассуждал он сам с собой,
Поднимаясь с постели, - я могу быть невеждой и грубияном, как оно, конечно,
И полагается крестьянскому сыну, - г-жа Дервиль совершенно ясно дала мне это
понять, - но я по крайней мере докажу, что я не ничтожество".
Поистине Жюльен с полным основанием мог гордиться своим мужеством;
Никогда еще не подвергал он себя такому чудовищному насилию. Отворяя дверь