Местоимения-существительные (абсолютная форма)
Притяжательные местоимения в этой форме употребляются вместо существительных, а значит, существительные после этой формы никогда не ставятся. Эти местоимения могут выполнять в предложении функцию подлежащего, дополнения или именной части сказуемого:
1 Подлежащее:
This is not my pen, mine is red. | Это не моя ручка, моя красная. |
Where are all our toys? – Mine are here. | Где все наши игрушки? – Мои здесь. |
My room is large, yours is larger. | Моя комната большая, твоя – больше. |
2 Прямое дополнение:
Our plan is better than theirs. (вместо their plan) Наш план лучше, чем их.
His room is larger than hers. Его комната больше, чем ее.
3 Именная часть составного сказуемого (предикатив – так короче):
Here is your hat, but where is mine? | Вот ваша шляпа, а где моя? |
Whose pencil is this? – It’s hers. | Чей это карандаш? – Ее. |
That's her own business, not yours. | Это ее дело, не ваше. |
Возвратно-усилительные местоимения
Возвратные местоимения образуются путем прибавления к притяжательным местоимениям my, our, your, личным местоимениям him, her, it, them и неопределенному местоимению one окончания -self (в единственном числе) и -selves (во множественном числе):
Лицо | Единственное число | Множественное число |
myself [maI'self] | ourselves [auq'selvz] | |
yourself [jL'self] | yourselves [jL'selvz] | |
himself [hIm'self] herself [hW'self] itself [It'self] | themselves [Dem'selvz] | |
И еще неопределенно-личная форма - oneself [wAn'self] | ||
В роли возвратных местоимений они переводятся, как: себя, себе, собой, -сь, -ся. | ||
В роли усилительных местоимений они переводятся, как: сам, сама, само, сами |
1 Возвратные местоимения употребляются в функции дополнения после ряда глаголов. В русском языке они соответствуют:
а) Частице -ся (-сь), которая присоединяясь к глаголам, придает им возвратное значение, показывая, что действие переходит на само действующее лицо (подлежащее предложения):
I cut myself. | Я порезался. |
Please don’t trouble yourself. | Пожалуйста, не беспокойтесь. |
Русские возвратные глаголы со значением взаимного действия обычно переводятся английским глаголом без местоимения (возвратного или взаимного):
We met last year. | Мы познакомились в прошлом году. |
They kissed. | Они поцеловались. |
б) Возвратному местоимению себя (себе, собой):
I don’t like myself. | Я сам себе не нравлюсь. |
She bought herself a new dress. | Она купила себе новое платье. |
После непереходных глаголов они употребляются с предлогом (предложное дополнение):
Look at yourself. | Посмотри на себя. |
She spoke very little of herself. | Она очень мало говорила о себе. |
Обратите внимание, что во всех приведенных примерах по смыслу можно поставить сам: сам себя, сам собой и т.п.
I ask nothing for myself. | Я ничего не прошу для себя. (самого себя) |
Если же перед себя (собой) по смыслу нельзя поставить местоимение сам, то в английском языке употребляется не возвратное местоимение, а личное местоимение:
I shall take you with me. (но не: with myself) | Я возьму вас с собой. |
She closed the door behind her. | Она закрыла за собой дверь. |
2 После некоторых глаголов:
to wash - умываться
to dress - одеваться
to shave - бриться
to bathe - купаться
to hide – прятаться
to relax – расслабляться
возвратные местоимения обычно опускаются, если нет необходимости подчеркивать, что человек сделал это сам:
He washed, dressed and left the house. | Он умылся, оделся и покинул дом. |
Hide behind the tree. | Спрячьтесь за деревом. |
3 Возвратные местоимения употр. в ряде распространенных выражений:
Enjoy yourself! | Получай удовольствие! Наслаждайся жизнью! |
Behave yourself! | Веди себя прилично! |
Help yourself / yourselves! | Угощайся! Угощайтесь! |
Do it yourself! | Сделай (это) сам! |
Усилительные местоимения.
Усилительные местоимения имеют ту же форму, что и возвратные. Они употребляются с существительными или личными местоимениями для усиления их смысла. По значению они соответствуют русскому местоимению сам (сама, само, сами). Они могут стоять как в конце предложения, так и после слова, значение которого усиливают:
I saw it myself. = I myself saw it. | Я сам это видел. |
He can do it himself. = He himself can do it. | Он может сам это сделать. |
You have to do everything yourselves. | Вам придется сделать все самим. |
В сочетан. с предшеств. предлогом (all) by эти местоим. могут означать:
а) что данное лицо совершает действие вполне самостоятельно, без чьей-либо помощи:
I did it by myself. | Я сделал это сам. |
Did you carry it all by yourself? | Вы несли это все сами? |
б) после непереходных глаголов оборот (all) by myself (himself, etc.) может иметь значение (совсем) один, в одиночестве (= on one’s own; alone):
I came (all) by myself. | Я приехал один. |
She lived there all by herself. | Она жила там совсем одна. |
Взаимные местоимения
Существуют два взаимных местоимения, имеющих одно и то же значение:
each other ['JC'ADq] one another ['wAnq'nADq] | друг друга, один другого |
1 В именительном падеже они употребляются в функции дополнения:
Местоимение each other обычно относится к двум лицам или предметам:
I think they love each other. | Я думаю, что они любят друг друга. |
Kate and Nick saw each other every evening. | Катя и Коля видели друг друга кажд. вечер. |
А one another предполагает больше двух лиц. Однако в обычной разговорной речи они употребляются без каких-либо различий, причем местоимение each other употребляется гораздо чаще.
Предлог ставится перед двойным местоимением, например:about each other друг о друге,for each other другдля друга и т.п.:
We seldom write to each other. | Мы редко пишем друг другу. |
We know everything about each other. | Мы знаем все друг о друге. |
2 В притяжательном падеже:each other's, one another's, они употребляются в функции определения:
We couldn't hear each other's words for the wind. | Мы не могли расслышать слов друг друга из-за ветра. |
Указательные местоимения
Указательные местоимения указывают на лицо или предмет, или на их признаки. Указат. местоимения this и that имеют формы мн. числа.
Единственное число | Множественное число |
this [DIs] этот that [Dxt] тот | these [DJz] эти those [Douz] те |
К указат. местоим. также относятся неизмен. по числам мест. such и same.
such [sAC] такой, такого рода, подобный (the)same [seIm] тот же самый, те же самые |
Кроме того, в качестве указат. может употребляться местоим. it [It] это.
this (these) - этот (эти) that (those) - тот (те) |
Местоимения this (these) употребляются при указании на предметы (лица) находящиеся вблизи говорящего, а местоимения that (those) служат для указания на предметы (лица) более отдаленные от него. В русском языке на этот счет нет строгого правила и русское местоимение этот (эта, эти) может относиться и к более отдаленным предметам, или моментам времени.
В предложении они могут быть:
1 Выступать в роли прилагательного, являясь определителем существительного, что исключает употребление артикля, а при наличии других определений у существительного, местоимения ставятся перед ними:
this big black box | эта большая черная коробка |
Do you like these pictures? | Тебе нравятся эти картины? |
This pencil is mine. These pencils are mine, too. | Этот карандаш мой. Эти карандаши тоже мои. |
В русском языке слово "тот" менее распространено, поэтому местоимение that может переводиться и как тот, и как этот:
Look at that picture. | Взгляни на ту картину. |
Do you see that house over the river? | Вы видите тот дом за рекой? |
Who are those people? | Кто те люди? |
В выражениях времени this (these) используется для обозначения текущего периода времени (настоящее, недавнее прошлое) или будущего, а that (those) относится к прошлому:
They came this morning (evening, afternoon). | Они приехали сегодня утром (вечером, днем). |
We will go there this weekend (year). Мы отправимся туда в эти выходные (в этом году). | |
He told me he had spoken with him thatevening. | Он сказал мне, что говорил с ним в тотвечер. |
Местоимениеthis со словомcountry страна употребляется по отношению к стране, в которой находится говорящий в момент речи. В остальных случаях употребляется that country, что может переводиться на русский язык как та страна илиэта страна.
I was in Bulgaria last year. I liked that country very much. | Я был в Болгарии в прошлом году. Мне очень понравилась эта страна. |
2 Заменять существительные, выполняя в предложении функции подлежащего или дополнения.
What’s this? - This is my pencil. Что это? - Это мой карандаш.
Who is this? - This is Mary. And this is John. Кто это? - Это – Мэри, а это – Джон.
Употр. this (these) связано с указанием на лицо, предмет, событие, действие, близкое по месту или времени, а that (those) указ. на лицо, предмет и т.п., отдаленные по месту и времени, или связано с результатом действия.
В роли подлежащего:
This is a pen, and that is a pencil. | Это ручка, а то – карандаш. |
Is this what you’re looking for? | Это то, что ты ищешь? |
Are these your books? | Это твои книги? |
Do you see that red roof over there? That’s my house. | Ты видишь ту красную крышу вон там?Это мой дом. |
Сочетания this is и that’s могут перев. на русский язык и словом вот:
This is where we live. | Вот где мы живем. |
That’s what I think. | Вот что я думаю. |
Выбор местоимения: this, that или it часто зависит лишь от воли автора высказывания, и переводить их на русский язык следует в соответствии со смыслом:
He tried the door. This did not yield. | Он надавил на дверь. Она не поддавалась. |
В роли дополнения:
If you need a dictionary, take this. | Если тебе нужен словарь, возьми этот. |
Why are you doing this? | Зачем ты это делаешь? |
Do you remember that (много реже this)? | Ты помнишь это? |
He told me about that. | Он говорил мне об этом. |
Если речь идет об абстрактных понятиях, то чаще употр. местоим. that, например:
в эмоционально окрашенных высказываниях:
That’s just what I wanted to say. | Это как раз то, что я хотел сказать. |
Here, this is for you! - Oh, that’s nice! | Держи, это тебе! – Ой, какая прелесть! |
That was wonderful! | Это было великолепно! |
Oh! That was a sad mistake. | Ах! Это была досадная ошибка. |
в жестких и решительных высказываниях:
That’s not an answer! | Это не ответ! |
That’s too bad! | Жаль! (Это очень плохо!) |
That’s stupid. | Это глупо. |
Don’t do that! | Не делай(те) этого! |
What does that mean? | Что это значит? |
в устойчивых словосочетаниях:
That’s right. | Это правильно. |
That’s all right. Don’t worry. | (это) Все в порядке. Не беспокойтесь. |
that’s why | вот почему; поэтому |
and all that | и тому подобное |
This (these) и that (those) употребляются в предложениях сравнения и выбора. Во избежание повторения ранее упомянутого существительного иногда употребляют one, иногда и его опускают:
This book is much more interesting thanthat (one). | Эта книга гораздо более интересная, чем та. |
I don’t like this tie; give me that one. | Мне не нравится этот галстук, дайте мне тот. |
Take this bag and I’ll take that. | Возьми эту сумку, а я возьму ту. |
Во множественном лице, после these и those местоимение ones обычно не употребляется:
These shoes don’t fit. Show me those, please. | Эти туфли мне не годятся. Покажите мне, пожалуйста, те. |
Примечание: Но если за указательным местоимением следует прилагательное, то употребление после него one или ones обязательно:
Don’t buy those apples, buy thesered ones. | Не покупай те яблоки, купи эти красные. | |
it [It] - это | ||
Местоимение it уже рассматривалось в разделе "Личные местоимения". Оно может выполнять указательную роль в предложении (вместо местоимений this и that), соответствуя русскому местоимению это. Обычно в тех случаях, когда речь идет о реальных физических телах и конкретных понятиях, с абстрактными понятиями употребляются лишь this/that.
What is this (или that)? Что это?
It’s (или It is) a dictionary. = This is a dictionary. Это словарь.
It (this) is my book. | Это моя книга. | |
Leave it to me. | Предоставь(те) это мне. | |
Don’t forget about it. | Не забудь(те) об этом. | |
such [sAC] - такой, такого рода, подобный | ||
В предложении употребляется преимущественно в функции определения (как местоимение-прилагательное) со значением: такой, такого рода, подобный. Передисчисляемым существ. единственного числа употребляется с неопределенным артиклем a (an), который ставится после местоимения:
It is such an interesting book. | Это такая интересная книга. |
He is such a bore. | Он такой зануда. |
It was such a pleasant party. | Это была такая приятная вечеринка. |
Исчисляемые существительные во множественном числе употр. после местоимения such без артикля. Неисчисляемые существ. чаще без артикля.
They aren’t such fools, as they seem. | Они не такие дураки, как кажутся. | |
Don’t use such words! | Не употребляйте такие слова! | |
Don’t ask me such difficult questions. | Не задавай(те) мне такие трудные вопросы. | |
I don’t like such terrible weather. | Я не люблю такую ужасную погоду. | |
(the) same [Dq'seIm] тот же (самый); один и тот же; одинаковый | ||
Местоимение same всегда употребляется с определенным артиклем the.
а) Может употребляться как местоимение-прилагательное с существительными в единственном и множественном числе:
Read the same phrase once more. | Прочитай эту же фразу еще раз. |
At school we studied in the same class. В школе мы учились в одном и том же классе. | |
You’ll get more for the same money. | Вы получите больше за те же деньги. |
б) Или как местоимение-сущест. со знач.: то же самое, одно и то же.
The same happened to me. | То же самое случилось со мной. |
Try to do the same! | Старайся делать то же самое! |
It’s not quite the same. | Это не совсем то же самое. |
Употребляется в устойчивых выражениях; при ответе на поздравления и пожелания и т.п.: