Огромные денежные суммы истребовались и собирались на основе распоряжений, скрепленных малой королевской печатью (privy seals).

Великая Ремонстрация

с сопровождающей ее петицией[1]

Ноября 1641 года

Петиция Палаты общин, которая сопровождала ремонстрацию о состоянии королевства, когда она представлялась его величеству в Хэмптонском дворце

Декабря 1641 года

Наимилостивейший государь,

Мы, наипокорнейшие и преданные подданные Вашего Величества — общины, собравшиеся в этом настоящем парламенте, — с большой благодарностью и радостью признаем милосердие и благосклонность Бога, даровавшего Вашему Величеству безопасное и мирное возвращение из Шотландии в Ваше Английское королевство, в котором давление угроз и государственных беспорядков побуждают нас самым серьезным образом желать комфорта Вашему милостивому присутствию, а также единства и справедливости Вашей королевской власти, чтобы дать больше жизни и полномочий ответственным и верным советникам и устремлениям Вашего парламента для предотвращения того великого разорения и разрушения, которые угрожают Вашим королевствам Англии и Шотландии. Долг, который мы несем относительно Вашего Величества и Вашей страны, не может не придавать нам сильного ощущения и понимания того, что многочисленность, острота и вредоносность тех зол, от которых мы теперь много лет страдаем, стимулируются и лелеются коррумпированной и недоброжелательной партией, которая, помимо других своих зловредных попыток переменить религию и правление, добивается посредством многих ложных инсинуаций и вменений, хитро возбуждаемых и распространяемых среди народа, опозорить и дискредитировать наши заседания в этом парламенте и превратить себя в партию и группировку среди Ваших подданных для большего усиления себя в своем зловредном поведении и воспрепятствовании принятию тех положений и средств, которые можно было бы, с помощью мудрости Вашего Величества и советников Вашего парламента, противопоставить им.

Для предотвращения этого и лучшей информации Вашего Величества, Ваших пэров и всех других ваших верных подданных мы сочли необходимым издать декларацию о состоянии королевства, как до, так и после созыва этого парламента, вплоть до настоящего времени, в которое мы покорно представляем Вашему Величеству без малейшего намерения покрыть каким-либо позором Вашу королевскую особу, но единственно с целью показать, как Ваш королевский авторитет и доверие могут быть поколеблены, что несет великий вред и угрозу Вашему величеству и всем Вашим добрым подданным…

И поскольку все наши добросовестные попытки и усилия окажутся неэффективными для мира, безопасности и сохранения Вашего Величества и Вашего народа, если в настоящее время не будут приняты действительные и эффективные меры для подавления этой мерзкой и зловредной партии: —

Мы, Ваши наипокорнейшие и послушные подданные, со всей преданностью и смирением просим Ваше Величество:

1. Чтобы Вы милостиво соизволили пойти навстречу скромным желаниям Вашего народа, выраженным через посредство парламента, для сохранения мира и спасения королевства от зловредных планов папистской партии:

— путем лишения епископов их голосов в парламенте и сокращения их чрезмерной власти, присвоенной относительно клира и других Ваших добропорядочных подданных, которой они пагубно злоупотребляли, подвергая опасности религию и причиняя великий вред и помеху законам королевства, и истинной свободе Вашего народа;

— путем устранения таких притеснений в области религии, церковного управления и дисциплины, какие были введены и поддержаны ими;

— путем объединения против папистов всех таких Ваших верных подданных, которые едины в одних и тех же основных истинах, посредством упразднения некоторых принудительных и не являющихся необходимыми обрядов, которыми различные слабые души приведены в смущение и, кажется, могут отпасть от остальных, и путем надлежащего исполнения тех хороших законов, которые были изданы для обеспечения свободы Ваших подданных;[2]

2. Чтобы Ваше Величество подобным же образом соизволили удалить из Вашего Совета всех тех, кто продолжает поощрять и поддерживать что-либо из этих злоупотреблений и пороков, досаждающих Вашему народу; и чтобы в будущем Ваше Величество соизволил назначить для отправления Ваших великих и общественных дел таких лиц и держал возле себя на местах, требующих доверия, таких, каким Ваш парламент может иметь основание доверять; при этом в силу Вашей монаршей благости к Вашему народу Вы отвернете и откажете всякому посредничеству и ходатайству в пользу противного, от каких бы влиятельных и близких к Вам лиц оно не исходило.

3. Чтобы Вы соизволили запретить отчуждение каких-либо конфискованных и выморочных земель в Ирландии, которые отойдут к Вашей короне по причине этого мятежа,[3] дабы Корона могла получать от них большие доходы, и Ваши подданные этого королевства получили возмещение за огромные издержки, которые они согласились нести в этой войне. <…>

Великая ремонстрация

Общины, собравшиеся в этом настоящем парламенте, ведя в течение двенадцати месяцев с большой серьезностью и чувством преданности и с рвением борьбу с великими опасностями страхами, несущими бедствия и несчастья, различные смуты и беспорядки, которые не только ущемили, но даже потрясли и уничтожили свободу, мир и процветание этого королевства, покой и надежды всех добрых подданных Его Величества и чрезвычайно ослабили и разрушили фундамент и силу Его собственного королевского трона, обнаружили еще чрезвычайную злонамеренность и враждебность в тех партия и группировках, каковые стали причиной этих зол и каковые до сих пор еще стараются оклеветать то, что было сделано, и создать множество трудностей для воспрепятствования тому, что остается еще не сделанным, и усилить подозрительность между королем и парламентом, чтобы иметь возможность лишить Его и Его народ плодов Его собственных благих намерений и их скромных желаний обеспечить общественный мир, безопасность и счастье этого королевства.

Для предотвращения этих ужасных последствий, которые могут вызвать такие злонамеренные попытки, мы сочли благим объявить корни и ростки этих зловредных замыслов, достигших своей завершенности и зрелости до начала работы парламента; эффективные средства, которые должны быть применены для искоренения этих опасных зол, и успехи, достигнутые в этом добротой Его Величества и мудростью парламента; способы воспрепятствования и противодействия, посредством которых цепь этих успехов была прервана; меры, которые следует предпринять для устранения этих препятствий и для осуществления наших в высшей степени исполненных сознания долга и искренних намерений и попыток восстановления и утверждения древней чести, величия и безопасности этой Короны и нации.

Корни всех этих бедствий мы находим в зловредном и пагубном замысле ниспровергнуть фундаментальные законы и принципы правления, на которых твердо установлены религия и правосудие этого королевства. Исполнителями и покровителями этого являются:

1. Иезуитские паписты, которые ненавидят законы, как препятствия этой перемене и ниспровержению религии, чего они так долго добивались.

2. Епископы и коррумпированная часть духовенства, лелеющие формальности и суеверие, что является естественным результатом, а более вероятно — поддержкой их собственной церковной тирании и узурпации.

3. Такие советники и придворные, которые во имя своих частных выгод обязались содействовать интересам некоторых иностранных монархов или государств во вред Его Величеству и родному государству. <…>

Поскольку во всех сложносоставных органах действия определяются доминирующим элементом, то в этой смешанной партии, иезуитские советники, будучи наиболее активными и превалирующими, могут легко оказаться обладающими огромнейшим влиянием во всех своих решениях, и если им не воспрепятствовать, то они, вероятно, поглотят остальных или обратят их в свою собственную породу.

В начале правления Его Величества партия начала снова оживать и процветать, будучи несколько ослабленной разрывом с Испанией в последний год короля Джеймса и брачным союзом Его Величества с Францией;[4] интересы и советы этого государства не являются столь противоречащими пользе религии и процветанию Английского королевства, как испанские; и паписты Англии, будучи всегда более приверженными к Испании, чем к Франции, не отказались тем не менее от намерения и решения ослабить протестантские партии во всех странах и даже во Франции, проторив тем самым путь для перемены религии, что они намеревались сделать дома.

1. Первым результатом и свидетельством их возрождения и усиления был роспуск парламента в Оксфорде, после того как были предоставлены две субсидии Его Величеству и до того, как был получен ответ на какую-либо одну жалобу, явилось множество других более печальных последствий.

2. Потеря Рошельского военно-морского флота, с помощью нашего торгового флота, переданного по договору французам вопреки совету парламента,[5] что оставило этот город без защиты со стороны моря и способствовало не только утрате этого важного места, но также потере всей силы и безопасности протестантской религии во Франции. <…>

4. Поспешный разрыв с Францией вследствие захвата ее кораблей большой ценности, совершенный без того, чтобы компенсировать потери англичан, чьи товары были после этого задержаны и конфискованы в данном королевстве.

5. Мир с Испанией, заключенный без согласия парламента, вопреки обещанию короля Джеймса обоим палатам, вследствие которого Палатинское дело было брошено и оставлено на решение обременительными и безнадежными переговорами, которые велись большей частью теми, кто мог справедливо подозреваться в недружественном отношении к этому делу. <…>

7. Роспуск парламента на втором году правления его Величества после объявления парламентариями своего намерения предоставить пять субсидий.

8.Вымогательство (exacting), после роспуска парламента, сумм, равных размеру пяти субсидий, посредством приказа дать в долг (by commission of loan), и заключение в тюрьму ряда джентльменов и других лиц за отказ давать в долг, посредством чего многие из них подхватили такие болезни, которые стоили им жизни.

Огромные денежные суммы истребовались и собирались на основе распоряжений, скрепленных малой королевской печатью (privy seals).

10.Незаконная и пагубная попытка вымогательства значительных платежей у подданных посредством акцизов и распоряжений, изданных за печатью для этой цели.

11.Петиция о праве, которая была дарована в полном парламенте, была дискредитирована незаконной декларацией, с целью представить ее деструктивной в своем содержании для власти парламента, свободы подданного и для этого напечатанной вместе с ней, и Петиция оказалась полезной лишь в том отношении, что показала наглую и бесцеремонную бесчестность таких королевских должностных лиц, которые осмелились нарушать законы и подавлять свободы королевства после того, как они были так торжественно и очевидно объявлены.

12.Другой парламент был распущен на четвертом году правления Карла I,[6] и была нарушена парламентская привилегия посредством заключения в тюрьму нескольких членов Палаты (общин), держа их в одиночном заточении в течение многих месяцев подряд, лишая свободы пользоваться книгами, пером, чернилами и бумагой, отказывая им во всех удобствах жизни, всех способах сохранения здоровья, не позволяя их женам приходить к ним даже во время их болезни. <…>

14.И еще держали их в этом стесненном положении, не позволяя им воспользоваться поручительством в соответствии с законом, но мучая их допросами в низших судах,[7] приговорив и оштрафовав некоторых из них за действия, совершенные в парламенте; и вымогая у них плату этих штрафов, принуждая других оставить залог в качестве гарантии добропорядочного поведения до того, как они могли быть освобождены. <…>

17.После роспуска парламента на четвертом году правления Его Величества на нас обрушились без какого-либо ограничения и умеренности несправедливость, притеснение и насилие, и первым проектом было взимание значительных сумм в пределах всего королевства за отказ от рыцарского звания, что имело лишь некоторую видимость и тень права, даже если на это посмотреть правильно, через посредство того устаревшего закона, который был использован для данного случая, то обнаружится, что это противоречит всем нормам правосудия, как по отношению к обвиненным лицам, размеру истребованных штрафов, так и относительно абсурдного и неразумного способа из взыскания.

18.Потонный и пофунтовый сбор был получен без видимости или притязания на законность; многие другие непомерные налоги продолжали взиматься вопреки закону и некоторые из них были настолько неразумны, что сумма сбора превосходила стоимость товаров.

19.Книга цен (Book of Rates)[8] в последнее время возросла до высокого размера, и те купцы, которые не хотели подчиняться установленным для них незаконным и неразумным платежам, беспокоились и притеснялись выше меры; и обыкновенный порядок правосудия — общее прирожденное право подданного Англии, был им полностью недоступен.

20.И хотя все это было предпринято под предлогом охраны морей, тем не менее был изобретен новый неслыханный налог под названием «корабельные деньги (ship-money)», и под тем же самым предлогом. Посредством обоих этих налогов подданные были обложены суммой около 700 000 фунтов стерлингов в год, и однако торговцы были оставлены настолько беззащитными против нападения турецких пиратов, что многие большие корабли с ценным грузом и тысячами подданных Его Величества были захвачены ими и до сих пор остаются в несчастном рабстве. <…>

37.Суд Звездной Палаты много раз неумеренно порицался не только за поддержание и развитие монополий и незаконных налогов, но и за приговоры в случаях, когда правонарушения вовсе не было или оно было очень маленьким;[9] посредством чего подданные Его Величества были притесняемы отяготительными штрафами, лишениями свободы, клеймениями, нанесением увечий, порками, выставлениями к позорному столбу, забиваниями кляпов, тюремными заключениями, изгнаниями; после такого жестокого обращения люди лишались не только общества своих друзей, а и занятия своими профессиями, пользования книгами, употребления бумаги и чернил, но даже расторгался тот тесный союз, который Бог установил между людьми и их женами, посредством их насильственного и принудительного разлучения, вследствие чего они лишались возможности общаться друг с другом на много лет подряд, без надежды на облегчение, если только Бог Своим всемогущим провидением не давал некоторого перерыва господствующей власти и совету тех, кто являлся автором и вдохновителем такого авторитарного и безрассудного образа действий.

38.Судьи удалялись со своих мест за отказ поступать вопреки данной ими присяги и своей совести; другие же были так запуганы, что не осмелились поступать согласно своему долгу, и для того, чтобы легче было держать их в повиновении, оговорка Quam diu se bene gesserit (пока они ведут себя хорошо) была исключена из их патентов, и включена новая оговорка Durante bene placito (пока их услуги угодны).

39.Юристам ставились препятствия за то, что они были честными по отношению к своим клиентам; солиситорам и атторенеям угрожали, и некоторых наказали за следование законным процедурам. И этими способами были перекрыты и затруднены все доступы к правосудию.

40. Новые присяги были навязаны подданным вопреки закону.

41. Новые судебные органы были созданы в обход закона. Тайный совет (Council Table) посредством своих приказов предлагал возлагать на подданных обязательства относительно их свободных держаний (freeholds), имущества (estates), исков (suits) и сделок (actions).

42. Фальшивый суд графа-маршала[10] был произвольным и незаконным в самом своем существовании и в процедурах.

43.Суд канцлера, палата казначейства (Exchequer Chamber), суд опеки (Court of Wards) и другие английские суды выходили далеко за рамки своей юрисдикции.

44. Держание (estate) многих семей было ослаблено, а некоторых — разрушено чрезмерными штрафами, изъятыми в качестве вознаграждения за опеку.[11]

45. Все права срочного держания (leases), длившегося более ста лет, передавались в опеку вопреки закону.

46. Применялись незаконные процедуры для отбора присяжных для того, чтобы сделать суд присяжных (jure), действующим в интересах короля.

47. Суды common law, полагая, что все люди более склонны искать правосудие там, где оно может быть приспособлено к их собственным желаниям, стали замечаться в частном отступлении от норм common law, и выходе за пределы их границ под предлогом справедливости (equity), чтобы творить несправедливость.

48.Почетные титулы, судейские места, звания барристеров высшей степени (serjeantships at law) и другие должности стали продаваться за большие суммы денег, вследствие чего общее правосудие королевства оказалось в большой опасности, и не только открытием способа занятия мест, требующих большого доверия, и благоприятствованием людям ненадежным, но также предоставлением возможности для взяточничества, вымогательства, пристрастия, и редко случалось, чтобы места, полученные неправым путем, хорошо отправлялись.

49. Были даны поручения для проверки случаев чрезмерных платежей и когда обнаружились огромные поборы, с правонарушителей были взысканы возмещения не только за прошлое время, но также для иммунитета и гарантии при совершении преступлений в будущем, что под предлогом исправления лишь отяготило и увеличило бедствие для подданных. <…>

54. И это одним причиняло такое страдание и так беспокоило других, что огромное число подданных, чтобы избежать бедствий, покидали королевство, некоторые отъезжали в Новую Англию и другие части Америки, другие — в Голландию.

55. Сюда они перевезли свои суконные мануфактуры, что является не только потерей для Англии вследствие уменьшения капитала королевства, но и огромным злом, потому уменьшает и подвергает опасности утраты той частной торговли сукном, которая стала обильным источником благосостояния и достоинства для английской нации. <…>

59.Многие знатные лица являлись советниками по имени, но власть и полномочия оставались в малом числе таких особ, которые были наиболее преданы той партии, чьи решения и постановления представлялись королю для одобрения и введения в действие, а не для обсуждения и рассмотрения, и ни один человек не мог предложить противоположное им без навлечения на себя немилости и опасности.

60.Напротив, все те, кто не соглашался целиком и активно не содействовал продвижению их замыслов, хотя и не было других лиц столь высокой чести и способностей, они оказывались настолько далеки от занятия какого-либо места, сопряженного с доверием и властью, что испытывали по отношению к себе пренебрежение, немилость и по любым поводам оскорблялись и притеснялись.

61. Эта группировка возвысилась до такой высоты и полноты власти, что в настоящее время начала думать о завершении своей работы, которая состоит из трех частей:

62. I. Правительство должно быть установлено в состоянии свободы от всепх ограничений закона, касающихся наших личностей и имущества.

63. II. Должен быть союз между папистами и протестантами в доктрине, дисциплине и обрядах; только он не должен больше называться папством.

64. III. Пуритане, под именем которых они понимают всех тех, кто желает сохранения законов и свобод королевства и поддержания в нем господствующей религии, должны быть или вырваны из королевства силой, или выгнаны из него страхом. <…>

83. Принудительный денежный заем был предпринят в сити Лондона

84. Лорду-мэру и олдерменам в нескольких районах города было предписано внести в список имена таких лиц, которых они считали пригодными для того, чтобы дать взаймы, с указанием сумм, которые им надлежало одолжить. А те олдермены, которые отказывались это делать, были заключены в тюрьму. <…>

95.Казна Его Величества была опустошена, его доходами стали налоги, собиравшиеся за будущее время.

96. Его слуги и должностные лица принуждались одалживать значительные суммы денег.

97.Множество лиц вызывалось в Тайный совет, где они утомлялись долгим присутствием там за отказ от незаконных платежей.

98. Тюрьмы были наполнены заключенными; многие из шерифов вызывались в Звездную Палату и некоторые из них помещались в тюрьму за то, что не проявили достаточной сноровки в собирании корабельных денег; народ изнывал в печали и страхе; не оставалось никакой видимой надежды, но было лишь отчаяние.

99. Знать начала изнывать от своего молчания и терпения, и принадлежавшего ей чувства долга и доверия; и поэтому некоторые из наиболее древних из них обратились с петицией к Его Величеству[12] в такое время, когда зловредные советники были настолько сильны, что имелось основание ожидать более опасностей для просителей, нежели искоренения тех общественных зол, о чем они ходатайствовали. <…>

102. В чем Бог так благословил и направил Его [Величество], так это в том, что Он созвал Великий совет пэров на заседание в Йорке 24 сентября, и там объявил о созыве парламента 3 ноября текущего года. <…>

105. Что же касается нашего первого заседания, то вся оппозиция, казалось, исчезла, бедствия, проистекавшие от зловредных советников, были столь очевидны, что ни один человек не осмелился подняться, чтобы защитить их: однако сама работа доставила довольно трудностей.

106. Множество зол и коррупция последних пятнадцати лет, усиленных обычаем и властью и совпадающими интересами многих могущественных преступников, были в настоящее время приведены к осуждению и исправлению.

107. Необходимо было позаботиться о хозяйстве короля: они привели Его в такую нужду, что Он не мог покрыть свои обычные и необходимые расходы без помощи своего народа. <…>

110. Трудности, казавшиеся непреодолимыми, мы с помощью Божьего Провидения преодолели. Несовместимые противоположности мы тем не менее примирили.

111.Было предоставлено шесть субсидий и билль о подушном налоге, который если бы собирался должным образом, мог быть равным сумме, превышающей шесть субсидий, всего — 600 000 фунтов стерлингов. <…>

113. Были отменены корабельные деньги, стоившие королевству около 200 000 фунтов стерлингов в год.

114. Были отменены обмундировочный и сторожевой сборы и другие военные поборы, которые во многих графствах насчитывали немногим менее, чем корабельные деньги.

115. Были уничтожены все монополии, которыми немногие лица причинили подданным ущерб, превышающий 1 000 000 фунтов стерлингов. <…>

120. Но более благодетельным, чем все это, является то, что вырван корень этих зол, которым была произвольная власть, претендовавшая от имени Его Величества на обложение подданных или их имущества налогами без согласия парламента, что в настоящее время решением обеих палат, а также актом парламента объявлено противоречащим закону. <…>

125. Перерывы в деятельности парламентов предотвращены Биллем о трехгодичном парламенте, а внезапный роспуск парламента — другим биллем, посредством которого предусматривается, что он не будет распускаться или приостанавливаться в своей сессии без согласия обеих палат.

126. Эти два закона вполне могут считаться более полезными, чем все прежние, потому что обеспечивают полное действие настоящего лекарства и дают вечный источник таких лекарств в будущем. <…>

139. Упрочение и упорядочение королевских доходов, так что стало возможным устранить злоупотребления должностных лиц и излишество в расходах и более надежно обеспечить необходимыми расходами поддержание достоинства Его Величества, защиту и управление королевством.

140. Упорядочение судов правосудия и сокращение как волокиты, так и дороговизны судопроизводства. <…>

156. И что касается обеих палат парламента, то мы истинно и скромно скажем так: мы всегда заботились о том, чтобы не желать ничего, что могло бы ослабить Корону, как в законной выгоде, так и в полезной власти.

157. По этой причине трехгодичный парламент не будет заседать чаще, чем это должно требоваться по закону (до сих пор еще действуют два статута, требующие, чтобы парламент созывался каждый год), и что касается способа его созыва, то во власти короля не приводить его в действие, если он посредством своевременных созывов парламента может предотвратить любой другой порядок его созыва.[13]

158. В Билле о продолжении этого настоящего парламента, кажется, ставятся некоторые ограничения королевского полномочия распускать парламенты, но оно не отбирается у короны, а его действие приостанавливается лишь на это время и случай, что было так необходимо для собственной безопасности короля и общественного мира, что без этого мы не могли предпринять сколь-нибудь большого сбора налогов, но должны были оставить обе армии[14] в беспорядке и хаосе, а на все королевство навлечь пролитие крови и грабежи. <…>

183.Мы признаем, что наше намерение и наши стремления состоят в ограничении чрезмерной власти, которую прелаты присвоили себе и которая столь противоречит Божьему миру и законам страны, что мы для достижения этой цели приняли Билль об отстранении их от светской власти и должностей, чтобы они получили возможность лучше и со смирением применять себя для отправления своих функций… <…>

195. Для лучшего охранения законов и свобод королевства, чтобы все противозаконные злоупотребления и поборы были рассмотрены и наказываемы на сессиях и ассизах.

196. И чтобы судьи и судебные должностные лица были очень внимательны при передаче этих дел большому суду присяжных (grand jury) и чтобы как шерифы, так и судебные должностные лица приносили клятву в том, что будут надлежащим образом исполнять Петицию о праве и другие законы.

197. Чтобы Его Величество, согласно покорной просьбе обеих палат, назначал таких советников, послов и других должностных лиц для управления Его делами дома и за границей, которым парламент может иметь основание доверять, без чего мы не можем ни предоставить Его Величеству такие субсидии для поддержания Его собственного состояния, ни оказать содействие протестантской партии за морем, как это желательно. <…>

198.Часто может случиться так, что общины могут иметь обоснованную причину для отстранения некоторых людей от должностей советников и тем не менее окажутся не в состоянии обвинить этих людей в преступлениях, так как существуют основания для подозрительности, которая не опирается на доказательства.

199. Бывает и другое, которое, хотя оно и может быть доказано, однако юридически не является преступным.

[1] © Перевод В. А. Томсинова. Переведено с издания: The Grand Remonstrance with Petition accompanying it // The Constitutional Documents of the Puritan Revolution. 1625-1660. P. 202–232.

[2] Н. П. Дмитриевский перевел данный фрагмент петиции следующим образом: «Путем соединения всех ваших верных подданных воедино в одну истинную веру против папистов посредством устранения тех наслоений и не являющихся необходимыми обрядов, благодаря которым различные слабые умы приведены в колебание и могут отпасть от остальных, и для надлежащего исполнения тех хороших законов, которые были изданы для обеспечения свободы ваших подданных» (Законодательство Английской революции 1640–1660 гг. / Составил Н. П. Дмитриевский. М., 1946. С. 40–41). На мой взгляд, этот перевод искажает подлинное содержание оригинального текста, который гласит: «For uniting all such your loyal subjects together as join in the same fundamental truths against the Papists, by removing some oppressive and unnecessary ceremonies by which divers weak consciences have been scrupled, and seem to be divided from the rest, and for the due execution of those good laws which have been made for securing the liberty of your subjects».

[3] Имеется в виду мятеж, поднятый осенью 1641 г. ирландскими католиками против английской администрации в Ирландии.

[4] В данном случае имеется в виду отказ Якова I в 1623 г. от несколько лет вынашивавшегося им плана женить сына Карла на испанской инфанте Марии-Анне и заключение 11 мая 1625 г. брачного союза между Карлом, ставшим за полтора месяца до этого королем, и сестрой Людовика XIII Генриеттой-Марией.

[5] В данном случае имеется в виду договор, заключенный королем Яковом I в последний год его правления, о передаче в наем Франции шести торговых судов. Английский король хотел тем самым помочь французскому королю в его войне против Испании. Однако Людовик XIII нашел этим кораблям другое применение: в 1628 г. он использовал их при осаде крепости Ла Рошель против английского флота, пытавшегося оказать помощь находившимся в ней протестантам. В результате военно-морской флот Англии, понеся потери, вынужден был оставить Ла Рошель.

[6] То есть в 1629 году.

[7] Парламент, согласно английской конституции, является высшим судом — High Court of Parliament, следовательно, все остальные суды Англии — низшие.

[8] «Книга цен (Book of Rates)» — это указатель стоимости товаров, таможенная пошлина на которые устанавливалась в зависимости от их цены. Она составлялась и издавался в Англии под эгидой короля.

[9] В оригинале: "The Court of Star Chamber hath abounded in extravagant censures, not only for the maintenance and improvement of monopolies and their unlawful taxes, but for divers other causes where there hath been no offence, or very small». Н. П. Дмитриевский перевел данную фразу следующим образом: «Суд звездной палаты много раз допускал вынесение приговоров, присуждавших к непомерным наказаниям, не только для поддержания и содействия монополиям и связанным с ними незаконным сборам, но и по различным другим предметам, где налицо вовсе не имелось правонарушения или оно было незначительно» (Законодательство Английской революции 1640–1660 гг. С. 49). На мой взгляд, такой перевод слишком искажает смысл оригинального текста. Термин «censures» означает не судебный приговор, а порицание, критику, т. е. моральную оценку чего-либо.

[10] Суд, рассматривавший споры, возникшие на территории в пределах 12 миль от королевской резиденции в случаях, когда одной из спорящих сторон было лицо, принадлежавшее к королевскому двору.

[11] Согласно нормам common law, регулировавшим земельные держания, земельный участок после смерти держателя поступал под опеку короля, который юридически являлся его собственником. Чтобы получить землю своего отца, сын должен был принести оммаж и уплатить рельеф, равнявшийся годовому доходу с той земли, которую он получал по наследству от отца.

[12] В данном случае имеется в виду «Петиция двенадцати пэров Английского королевства королю Карлу I о созыве парламента», поданная 28 августа 1640 г. Ее текст был приведен выше.

[13] В данном случае имеется в виду предусмотренный Трехгодичным актом 1641 г. порядок созыва парламента без участия короля в случаях, когда его величество отказывается его созвать в течение трех лет.

[14] Шотландскую и английскую.

Наши рекомендации