Х е л ь м е р. Ты права. Это взволновало нас обоих. В наши отношения
Вторглось нечто некрасивое - мысль о смерти, о разложении. Надо сначала
Освободиться от этого. Пока что разойдемся каждый к себе....
(*442) Н о р а (обвивая его шею руками). Торвальд... спокойной ночи!
Спокойной ночи!
X е л ь м е р (целуя ее в лоб). Спокойной ночи, моя певунья-пташечка!
Спи спокойно, Нора. Теперь я прочту письма. (Уходит с письмами в кабинет и
затворяет за собой дверь.)
Н о р а (с блуждающим взором, шатаясь, бродит по комнате, хватает
домино Хельмера, набрасывает на себя и шепчет быстро, хрипло, прерывисто).
Никогда не видать его больше. Никогда. Никогда. Никогда. (Набрасывает на
голову шаль.) И детей тоже никогда не видать. И их тоже. Никогда. Никогда.
Никогда... О-о! Прямо в темную, ледяную воду... в бездонную глубину... О-о!
Скорее бы уж конец, скорее... Вот теперь он взял письмо... читает... Нет,
нет, еще не сейчас... Торвальд, прощай! И ты и дети... (Хочет кинуться в
переднюю.)
В эту минуту дверь кабинета распахивается, и на пороге появляется
Хельмер с распечатанным письмом в руках.
X е л ь м е р. Нора!
Н о р а (громко вскрикивает). А!
Х е л ь м е р. Что это? Ты знаешь, что в этом письме?
Н о р а. Знаю. Пусти меня! Дай уйти!
Х е л ь м е р (удерживая ее). Куда ты?
Н о р а (пытаясь вырваться). И не думай спасать меня, Торвальд.
Х е л ь м е р (отшатываясь). Правда! Значит, правда, что он пишет?
Ужасно! Нет, нет! Это невозможно, чтобы это было правдой.
Н о р а. Это правда. Я любила тебя больше всего в мире.
Х е л ь м е р. Ах, поди ты со своими вздорными увертками!
Н о р а (делая шаг к нему). Торвальд!..
Х е л ь м е р. Несчастная... Что ты наделала?!
Н о р а. Дай мне уйти. Нельзя, чтобы ты платился за меня. Ты не должен
Брать этого на себя.
Х е л ь м е р. Не ломай комедию! (Запирает дверь в переднюю на ключ.)
Ни с места, пока не дашь мне от-(*443)чета. Ты понимаешь, что ты сделала?
Отвечай! Ты понимаешь?
Н о р а (глядит на него в упор и говорит с застывшим лицом). Да, теперь
Начинаю понимать - вполне.
Х е л ь м е р (шагая по комнате). О, какое ужасное пробуждение! Все эти
Восемь лет... она, моя радость, моя гордость... была лицемеркой, лгуньей...
хуже, хуже... преступницей! О, какая бездонная пропасть грязи, безобразия!
Тьфу! Тьфу!
Нора молчит и по-прежнему не отрываясь глядит на него.
(Останавливается перед ней.) Мне бы следовало предчувствовать
Возможность подобного. Следовало предвидеть. Все легкомысленные принципы
Твоего отца... Молчи. Ты унаследовала все легкомысленные принципы своего
Отца. Ни религии, ни морали, ни чувства долга... О, как я наказан за то, что
Взглянул тогда на его дело сквозь пальцы. Ради тебя. И вот как ты меня
Отблагодарила.
Н о р а. Да, вот как.
Х е л ь м е р. Теперь ты разрушила все мое счастье. Погубила все мое
будущее. Ужас подумать! Я в руках бессовестного человека. Он может сделать
Со мной, что хочет, требовать от меня, чего угодно, приказывать мне,
Помыкать мной, как вздумается. Я пикнуть не посмею. И упасть в такую яму,
погибнуть таким образом из-за ветреной женщины!
Н о р а. Раз меня не будет на свете, ты свободен.
Х е л ь м е р. Ах, без фокусов! И у твоего отца всегда были наготове
Такие фразы. Мне-то какой будет прок из того, что тебя не будет на свете,
Как ты говоришь. Ни малейшего. Он все-таки может раскрыть дело. А раз он это
Сделает, меня, пожалуй, заподозрят в том, что я знал о твоем преступлении.
Пожалуй, подумают, что за твоей спиной стоял я сам, что это я тебя подучил!
И за все это я могу благодарить тебя! А я-то носил тебя на руках все время.
Понимаешь ли ты теперь, что ты мне причинила?
Н о р а (с холодным спокойствием). Да.
Х е л ь м е р. Это до того невероятно, что я просто опомниться не могу.
Но придется постараться как-нибудь вы-(*444)путаться. Сними шаль. Сними,
говорю тебе! Придется как-нибудь ублажить его. Дело надо замять во что бы то
ни стало. А что касается нас с тобой, то нельзя и виду подавать: надо
Держаться, как будто все у нас идет по-старому. Но это, разумеется, только
Для людей. Ты, значит, останешься в доме, это само собой. Но детей ты не
будешь воспитывать. Я не смею доверить их тебе... О-о! И это мне приходится