Ex 12 Translate the following sentences (consult the chart in Ex 11, if necessary).

1. Когда вы были в Саратовев последний раз?2.За последние годы наш город изменился до неузнаваемости. 3.В прошлый раз ему не хватило стипендии до конца месяца потому, что он купил словарь. 4.Прошлый раз ты обещал зайти к нам. 5.Последние несколько днейне было дождя и земля совсем сухая. 6. Когда вы получили известия от негов последний раз?7.За последнее время я прочитал много интересных книг. 8. Почему он опаздывает?За последнее время это случается с ним довольно часто.

Ех 13 Translate the following sentences, using 'till' ('until') or 'before' according to the sense.

Ex 12 Translate the following sentences (consult the chart in Ex 11, if necessary). - student2.ru Ex 12 Translate the following sentences (consult the chart in Ex 11, if necessary). - student2.ru до till (вплоть до) I'll stay here till 5.  
before (перед, раньше) Call on me before 5.  

1. Мы будем ждать васдо шести часов. 2. Это случилосьдо нашего приезда. 3. Они следили за игройдо самого конца матча. 4. Обсуждение продолжалосьдо вечера. 5. Мы пришли за десять минутдоначала концерта. 6. Они жили здесь вплотьдо самой войны. 7. Они жили здесь ещедо войны. 8. Наше учреждение переедет в новое здание до нового года. 9. Мы собираемся пробыть здесь до конца лета. 10. Они уехалидо обеда. 11. Мы договорились встретитьсядо собрания. 12. Разбудите менядо семи часов, пожалуйста. 13. Он успевает просматривать газетудо завтрака. 14. Дети были на свежем воздухедовечера. 15. Он сошел с автобуса за две остановкидо своей и пошел пешком домой.

Ех 14 Translate the following, using 'too' or 'either'.

1. Я иду спать. Телевизор выключить? — Да, уже поздно. Я тоже больше не буду смотреть. 2. Они сегодня тоже собираются за город, только более поздним поездом. 3. Я тоже не люблю ходить в кино один, пойдем вместе. 4. Это письмо мне, но для вас тоже есть письмо. 5. Когда будешь выбрасывать старые газеты, выкинь и эти журналы. 6. — Ну, я пошел. — Подожди меня, я тоже пойду с тобой. 7. Я тоже не ходил вчера на вокзал провожать ее, я был занят. 8. На работе его нет, дома тоже. Интересно, где он. 9. Она тоже молчала и не знала, как начать этот неприятный разговор. 10. Мы тоже не знаем точно, где он живет; знаем только, что недалеко отсюда.

Ех 15 Translate the following, using 'used to + Infinitive'.*

1. Я надеюсь, вы меня не забыли, мы когда-то вместе учились. 2. Видите тот маленький домик на другой стороне улицы? Мы там когда-то жили. 3. Одно время они были друзьями, затем что-то произошло, и они больше не видятся. 4. В молодости он много путешествовал; его дом — настоящий музей. 5. Она, бывало, к нам часто заходила до того, как ее семья переехала в новый район. 6. Когда я работал на заводе, я обычно ехал на работу первым автобусом. 7. Когда-то он любил классическую музыку и мог часами слушать Баха и Бетховена (Bach, Beethoven). 8. Вы раньше носили очки, не так ли? 9. Когда-то он играл только маленькие роли, а сейчас он знаменитый актер. 10. — Я не видел его более трех лет. — Разве он не бывал у вас регулярно прошлым летом?

Ех 16 Study the following phrases and (a) recall the sentences in which they are used in the text; (b) use them in sentences of your own.

goup/down the hill (street); getoff/on the bus;at the corner; call at a shop (some place); gointo the kitchen (go in);in the open (air); getto the gate (some place); beon (about a lamp, film, show, TV);onone's way (home; to some place); sitdown on the sofa; thinkabout sb/sth; in a minute (month, three days); goto school;at home;for nothing (money; two pounds); show sthon TV; getup (from a chair); comeout (of the room); lookat sb/sth;on the envelope;behind the door; shut the doorbehind sb; see sboff; getback (home; to some place);at the same place.

Ex 17 Fill in the blanks with prepositions or adverbs wherever necessary.

(A) 1. He pushed the button and the lift began moving —. His office was — the 7th floor. 2. Put — the cigarette, please, I don't like the smell — your tobacco. 3. He finished his drink, paid — it and got — — the seat, ready to go. 4. — his way — —the room he shut the door— him silently not to wake — the sleeping child. 5. After supper she sat --- --- the work and the light was — — her room the greater part — the night 6. You'll be passing — the cinema — your way — work, won't you? Have a look what's —. We may go — the pictures — the evening. 7. "How do I get — the stadium? Is it a long way — here?" "It is. Take bus 45 — the corner — High Street." "Where do I get —?" "— the last stop." 8. The man threw the ball — the water and the dog brought it —. 9. You must have a six-copeck stamp — the envelope if you want your letter to go — air mail. 10. "Shall we go — the country — some later train tonight?" "It's all the same — me." 11. What's happened—the children? What's all this noise and excitement—? 12. "Will anybody be seeing you —?" "Yes, I've arranged—Bill." 13. I'd like to discuss—you the arrangements—the party. 14. If you look — this drop — water under the microscope, you will see how full—life it is.

(B) Peter, a thirteen-year-old boy, sat — a big chair — front — the TV screen. His mother wasn't —home, so there was nobody who would tell him what he could and what he couldn't watch. He was glad not to be — bed — 11 o'clock. When the television advertisements were —, Peter closed his eyes and thought — himself as one — the large unshaven men — pistols, walking slowly — a dark stairway towards the door — which, everybody knew, the Boss was waiting. — a few minutes Peter knew, the ads would be over, so he had just enough time to go — the kitchen and get something nice — the refrigerator. — the kitchen he did not put — the light and it was strange to see how the kitchen looked — the dark when nobody else was — home.

(After "Peter Two" by Irwin Shaw)

Ex 18 Fill in the blanks with a suitable word. Use the correct form. Translate the sentences into Russian.

really, happen (2), just (2), catch (2), decide, decision (2), last v, arrange (2), arrangement, push v (2), hope v, throw v (2), way (2) same, kind, behind, excitement

1. He's never been late before. I wonder what's — to him. 2. It's in man's nature to — for the best. 3. How can she know about such things. She's — a child. 4. What's the quickest—to learn a foreign language? 5. My friend — my look and smiled back. 6. How much longer is this awful weather going to —? 7. The teacher asked for the full story — the headlines. 8. Has your sister — changed as much as you say? 9. We've — for a meeting on Thursday. Is that all right with you? 10. The car had stopped again. We all got out and started —. 11. It's an important step. Give him all the time he wants to make this —. Don't — him too hard. 12. What's the matter? What's all this — about? 13. In a personal matter of this — it's awfully difficult to make the right —. 14. When she found out what part he had played in the whole story she — not to see him any more. 15. The composer — the piano piece for orchestra. 16. She — the bone to the dog. 17. After the children had gone to bed we stayed up to discuss the — for the New Year's party. 18. — think of it! He was born on the — day as I was. 19. On his — home he met a friend whom he hadn't seen for years. 20. As soon as she entered the house she — the smell of fried bacon and eggs. 21. My friend — me a questioning look. 22. The woman — the chair a little closer to the fire. 23. The little boy was in the river before anybody knew what had —.

Ex 19 Replace the Russian words and phrases by suitable English equivalents in the correct form. Retell the passage.

I don't (действительно) know what's the (дело) with me, but it is clear that a lot of things are different lately. I never (раньше) to wear glasses. But now if I want (узнать) what (происходит) in the world I must wear them. The only other (способ) is to ask somebody to read the papers aloud. That is not very good (тоже), because people speak in such voices these days that I can't hear them very well.

Everything is farther than it (было) to be. (С одной стороны), the (путь) to the station is twice as long now. (С другой стороны), the trains (отправляются) sooner too. I don't run after them any more, because they start (быстрее) these days when I try (успеть на) them. I ask the conductor (несколько) times during my (поездки) if the next station is where I (выхожу) and he always says it isn't. Usually I put on my hat and coat and stand near the door (только) to be (уверенным) I don't (проехал) my stop.

Even the weather (меняется). It's colder in winter and the summers are hotter than they (бывало) to be. I always (надеваю) galoshes now when I go out, because the rain today is wetter than the rain we (раньше) to get.

People (меняются) too. They're younger than they (когда-то) to be when I was their age. I went back not long ago to my college which I finished in 1943 — that is, 1933 — sorry, 1923. The college is (полон) children. It is (правда), they are more polite than in my time; (несколько) students called me "sir" and one of them asked if he could help me (перейти) the street.

(After "How to Guess your Age" by C. Ford)

Наши рекомендации