Н о р а. Прощай пока. Вечером ты, само собой, опять придешь. И вы

доктор. Что? Если будете хорошо себя чувствовать? Ну, конечно, будете.

Только закутайтесь хорошенько.

Все выходят, прощаясь и болтая, в переднюю. С лестницы доносятся

Детские голоса.

Это они! Они! (Бежит и открывает наружную дверь.) Входит нянька

Анна-Мария с детьми.

Входите! Входите! (Наклоняется и целует детей.) Ах вы, милые мои,

славные! Погляди на них, Кристина! Ну не милашки ли?

Р а н к. Болтать на сквозняке воспрещается!

Х е л ь м е р. Идемте, фру Линне. Теперь тут впору оставаться одним

Мамашам.

Доктор Ранк, Хельмер и фру Линне уходят; Анна-Мария входит с детьми в

Комнату; Нора тоже входит в комнату, затворяя дверь в переднюю.

Н о р а. Какие вы свеженькие и веселые. И какие румяненькие щечки!

Прямо словно яблочки, розанчики!.. Так весело было? А, это отлично. Да? Ты

катал на салазках и Боба и Эмми? Обоих зараз? Подумай! Молодец мальчуган мой

Ивар!.. Нет, дай ее подержать, Анна-Мария! Дорогая моя, милая куколка!

(Берет у няньки младшую девочку и кружится с нею.) Да, да, мама потанцует и

с Бобом! Что? В снежки играли? Ах, жаль, что меня с вами (*395) не было...

Нет, оставь, я сама их раздену, Анна-Мария. Дай, пожалуйста, мне самой, -

Это так весело. Там тебе кофе оставлен на печке.

Нянька уходит в дверь налево. Нора раздевает детей, разбрасывая куда

Попало их верхние вещи и продолжая болтать с ними.

Вот как? Большая собака гналась за вами? А не укусила?.. Нет, собаки не

кусают таких славных, крохотных куколок... Ни-ни! Не заглядывать в свертки,

Ивар! Что там?.. Да знали бы вы, что там! Нет, нет! Это бяка!.. Что? Играть

хотите? Как же мы будем играть? В прятки? Ну, давайте в прятки. Первый пусть

Боб спрячется... Ах, мне? Ну, хорошо, я первая.

Начинается игра, сопровождаемая смехом и весельем; прячутся и в этой

Комнате и в соседней направо. Наконец Нора прячется под стол; дети шумно

Врываются в комнату, ищут мать, но не могут сразу ее найти, слышат ее

Заглушенный смех, бросаются к столу, поднимают скатерть и находят. Полный

Восторг. Нора высовывается, как бы желая испугать их. Новый взрыв восторга.

Тем временем стучат во входную дверь. Никто этого не замечает. Тогда дверь

Из передней приотворяется и показывается Крогстад. Он выжидает с минуту.

Игра продолжается.

К р о г с т а д. Извините, фру Хельмер...

Н о р а (с легким криком оборачивается и полуприподнимается). А! Что

вам?

К р о г с т а д. Извините. Входная дверь стояла непритворенной. Забыли,

Верно, закрыть.

Н о р а (встав). Мужа нет дома, господин Крогстад.

К р о г с т а д. Знаю.

Н о р а. Ну... так что же вам угодно?

К р о г с т а д. Поговорить с вами.

Н о р а. Со... (Детям тихо.) Ступайте к Анне-Марии. Что? Нет, чужой

Дядя ничего худого не сделает маме. Когда он уйдет, мы поиграем еще.

(Выводит детей в комнату налево и запирает за ними дверь. С беспокойством,

напряженно.) Вы хотите поговорить со мной?

К р о г с т а д. Да, хочу.

Н о р а. Сегодня?.. Но ведь у нас еще не первое число...

К р о г с т а д. Нет, у нас сочельник. И от вас самой зависит устроить

Себе веселые праздники.

(*396) Н о р а. Что же вам нужно? Я совсем не могу сегодня...

К р о г с т а д. Об этом мы пока не будем говорить. О другом. У вас,

верно, найдется свободная минута?

Н о р а. Гм... да, конечно, найдется, хотя...

К р о г с т а д. Хорошо. Я сидел внизу в ресторане Ульсена и видел, как

Ваш муж прошел по улице...

Н о р а. Да, да.

К р о г с т а д. С дамой.

Н о р а. И что же?

К р о г с т а д. Позвольте спросить: это не фру Линне?

Н о р а. Да.

К р о г с т а д. Только что приехала в город?

Н о р а. Да, сегодня.

К р о г с т а д. Она ваша близкая подруга?

Н о р а. Да. Но я не вижу...

К р о г с т а д. И я когда-то был с ней знаком.

Н о р а. Знаю.

К р о г с т а д. Да? Так вы знаете? Я так и думал. Тогда позвольте мне

спросить вас без обиняков: фру Линне получит место в банке?

Н о р а. Как вы осмеливаетесь выспрашивать меня, господин Крогстад, вы,

подчиненный моего мужа? Но уж раз вы спросили, так знайте: да, фру Линне

получит место. И это я похлопотала за нее, господин Крогстад. Вот вам!

К р о г с т а д. Значит, я не ошибся в расчетах.

Н о р а (ходит взад и вперед по комнате). Я полагаю, нам можно все-таки

Наши рекомендации