Ek² 1-е л. ед. ч. наст. вр. от aka

ekki ни, не [из eitt и -gi]

ekkill вдовец

ekkja с. ж. р. -jōn- вдова

él с. ср. р. -a- быстро проходящая непогода [ш. il вихрь]

elda-hús с. ср. р. -a- = skáli

eldi-stokkr с. м. р. -a- горящее бревно

eldr с. м. р. -a- огонь; bera at e. поджигать [д. ēledh, д. æled (om ælan гореть), ш. eld, д., нор. ild]

ella нар. иначе [< elligar, г. alja-leikōs, д. ellicor, elcor, д. elichōr, ш., д., нор. eller; к г. aljis другой, лат. alius то же]

elskr п. любящий кого-л. (at) [от ala; ср. elska любить, ш. älska, д., нор. elske]

en¹, enn союз и, а, но [д. and, end (а. and), д. anti, enti, inti, unta, -i (н. und); к enn¹]

en², enn, an союз чем [ш. än, д. end, нор. enn; этим. спорна]

en³ ж. р. от. enn²

enda союз и [из en¹ и þó; ш. ändå всё же, д. endda, нор. enda]

endi с. м. р. -an- конец [тж. endir, г. andeis, д. ende (а. end), д. enti (н. Ende), ш. ända, д., нор. ende; к and-, annarr]

end-langr n. endlangan sal вдоль всей палаты [ср. and-]

endr нар. снова [г. andiz-uh или, д-а. end раньше, д-в-н. entí раньше; к and-]

engi мест. никакой; никто [из einn и -gi]

enn¹ нар. еще, опять [< *anþi, ш. än(nu), д. end(nu), нор. ennu; к лат. ante перед, гр. anti против; к and-]

enn² = inn²

enn³ см. en¹, en²

enni с. ср. р. -ia- лоб

eptir 1. пр. с вин. и дат. за; 2. нар. по; сзади; после того; vera e. оставаться; е. þver-trénu вверх по балке [д. æfter (а. after), д. aftar, ш., д. efter, нор. etter; к г. aftarō сзади; к aptr]

eptir-mál с. ср. р. -a- дело, процесс

er¹ 3-ье л. ед. ч. наст. вр. от vera [г., д-в-н., н. ist, д-а., а. is, ш. är, д., нор. er; к лат. est, р. есть]

er², es подчинительная частица что, когда, который и т. д. [к г. is его, д-в-н. es его]

er мест вы [< *jeʀ, д-а. gē (а. уе), д-в-н. ir (н. Ihr), ш., д. I, г. jūs]

erfa гл. cл. -ia- совершать тризну по ком-л. [д-а. ierfan наследовать, д-в-н., н. erben то же; от arfr]

erfi тризна [рун. arbija, г. arbi наследство, д-а. ierfe то же, д-в-н. erbi то же (н. Erbe); к arfr]

erfiði с. ср. р. -ja- труд; hefir þú ørindi sem e.? имеешь ли ты стоющие затраченного труда, т. е. благоприятные, вести?; hefi ek e. ok ørindi есть у меня вести, стоющие затраченного труда [г. arbaiþs, д-а. earfoð(e), д-в-н. arabeit(i) (н. Arbeit), ш. arvode гонорар; к р. раб, работа; (ш. arbete, д. arbejde, нор. arbeid — с-н-н. заим.)]

erfi-kvæði с. ср. р. -ia- поминальная песнь

erindi с. ср. р. -ia- поручение, дело, известие [ш. ärende, д. ærende, нор. erende, ср. д-а. ærende (а. errand), д-в-н. ārunti; этим. неясна]

erum = er mér

es = er¹ и er²

eta гл. сильн. V есть [г. itan, д. etan (а. eat), д. еzzаn (н. essen), ш. äta, д. æde, нор. ete; к лат. edere, р. есть]

ey¹ с. ж. р. -jō- остров [< *aujō < *agwjō; д. īeg (cp.a. island < īeg-land), д. ouwa вода, остров, луг. А луг), ш. ö, д., нор. ø; ср. лат.-герм. Sca(n)din-avia Скандинавия (= Skáney Сконе, д. Scede-nīg то же); от á²]

ey² нар. = æ

eyða гл. сл. -ia- опустошать (с дат.); е. landi um lýða губить людей в стране; eyðask опустеть [д.. īeðan, д-в-н. ōden (ср. н. veröden), ш. öda расточать, д., нор. øde то же; от auðr¹]

eyði-mǫrk с. ж. р. корн. пустынная пограничная область [eyði- к auðr¹]

eyra с. ср. р. -an- ухо

Eyvindr с. м. р. -a- мужское имя [этим. неясна]

F

fá гл. сильн. VII брать, получать; передавать, давать; заготовлять; f. at blóti заготовлять припасы для пира [г. fāhan ловить, хватать, д-в-н. fāhan то же (н. fangen, д-а. fōn то же (ср. а. fang клык), ш., д., нор. få получать; к лат. pacisci заключать договор, pactum договор, р. пасти, паз]

faðir с. м. р. -r- отец [г. fadar, д. fæder (а. father), д. fater (н. Vater), ш., д. fader, нор. far; к лат. pater, rp. patér]

faðma гл. обнимать [д. fæðmian; к faðmr]

faðmr с. м. р. объятия, мера длины [д. fæðm (а. fathom мера длины), д. fadom, fadum (н. Faden нитка), ш. famn, д., нор. favn]

Fáfnir с. м. р. -ia- имя дракона [< *faþmnir от faðma]

fagna гл. сл. -ō- радоваться; принимать (с дат.) [г., д-в-н. faginōn, д-а. fægnian (а. fawn ласкаться), ш. fägna радовать, ласкаться; к feginn]

fagr п. красивый [д-а. fæger (а. fair), д-в-н. fagar, г. fagrs пригодный, ш., д., нор. fager]

falda гл. сильн. VII и сл. -ō- складывать; повязывать голову (платком) [г. fálþan, д-а. fealdan (а. fold), д-в-н. faltan, -tōn (н. falten), д., нор. folde, ш. fålla; к р. плету, плат, полотно]

falla гл. сильн. VII падать, пасть; fallask забываться (кому-л. — дат. п.) . feallan (а. fall), д. fallаn (н. fallen), ш. falla, д. falde, нор. falle]

falr с. м. р. -a- трубка копья, в к-рую насаживается древко [д-а. fealh; от fela]

fár п. немногий [г. fawai (мн. ч.), д-а. fēa, (мн. ч. fēawe, а. few), д-в-н. fao, fōh, ш., д., нор. få; к лат. paucus немногий, paullus маленький, puer мальчик, pauper бедный]

fara гл. сильн. VI ехать; двигаться; случаться; действовать; farask поживать; ok hafði allt farizk vel at и в пути все было благополучно; ok fór yðr þá betr и было вам тогда лучше; f. í rekkju ложиться в постель [г., д-а., д-в-н. faran, а. fare, н. fahren, ш. fara, д., нор. fare; к р. переть]

fast нар. туго [от fastr]

fastr п. крепкий [д. fæst (а. fast), д. festi (н. fest), ш., д., нор. fast]

fá-tœkr п. бедный [ш., д., нор. fattig; fá от fár; tœkr могущий взять, от taka]

fé c. ср. р. -a- скот; овцы; имущество; деньги [г. faíhu, д. feoh (а. fee гонорар), д. feho, fihu (н. Vieh), ш. fä, д. fæ, нор. fe; к лат. pecu(s) скот, pecūnia деньги]

feðgar с. м. р. мн. ч. -a- отец и сын [д. рун. faþrkar; < *feðr-gar]

feginn п. рад [д. fægen (а. fain), д. gi-fago; к fagna]

feigr п. близкий к смерти [д-а. fæge (а. fey), д-в-н. feigi (н. feige трусливый), ш. feg трусливый, д. fejg то же, нор. feig то же]

feima застенчивая девушка

feimni робость, стыдливость, застенчивость

fela гл. сильн. IV прятать; f. ǫnd sína guði á hendi поручить свой дух богу [рун. falah-ak спрятал я, г. filhan, д-а. fēolan, д-в-н. -felhan (ср. н. be-fehlen приказывать; emp-fehlen рекомендовать)]

feldr с. м. р. -i- плащ [нор. fell шкура, мех, ш. fäll то же; к falda]

Fell см. fjall

ferð с. ж. р. -i- поездка, путь [д-а. fierd поход, войско, д-в-н. fart (н. Fahrt), ш. färd, д.. нор. færd; от fara]

festa гл. сл. -ia- прикреплять; приставать; er á hvárigu festi járn ни один из которых не брало железо [д-а. fæstan, д-в-н. festen, ш. fästa, д. fæste, нор. feste; от fastr]

fim-tán ч. пятнадцать [tán к tíu]

fimm ч. пять [г., д-в-н. fimf (н. fünf), д-а. fīf (а. five), ш., д., нор. fem; к лат. quīnque, р. пять]

finna гл. сильн. III находить; finnask встречаться; казаться; ǫllum fannzk mikit um всем это показалось странным [г. finþan, д-а. findan (а. find), д-в-н. findan (н. finden), д-с. fīðan, findan, ш. finna, д. finde, нор. finne; к лат. pons мост, р. путь, пята, гр. póntos море; первонач. значение «идти», ср. р. найти от идти]

finnr с. м. р. финн

Finnzleif с. ж. р. -ō- название кольчуги [из finnr и leif см. tolf]

fiskr с. м. р. -a- рыба [рун. fiskʀ, г. fisks, д-а. fisc (а. fish), д-в-н. fisc (н. Fisch), ш., д., нор. fisk; к лат. piscis, р. пескарь]

fisk-reki с. м. р. -an- прозвище [reki от reka]

fjaðr-hamr с. м. р. -i- одежда из перьев [д. feðer-hama; hamr одежда, оболочка, обличье, д. ham(a), д. ham(o); ср. lík-hamr тело, д. līhhinamo труп. Leichnam), ш. lekamen, д., нор. legeme]

fjall, fell с. ср. р. -a- гора [ш. fjäll, д. fjeld, нор. fjell; к д. felis скала. Fels); (а. fell гора — сканд. заим.)]

fjarri нар. далеко; f. fór þat ничуть не бывало [г. faírra, д. feorr (а. far), д. ferr; к forn-]

fjórir ч. м. р., fjórar ж. р., fjǫgur ср. р. четыре [< *fjoðurir; г. fidwōr, д. fēower (а. four), д. fior (н. vier), ш. fyra, д., нор. fire; к лат. quattuor, р. четыре]

fjǫðr перо [д. feðer (а. feather), д. fedara (н. Feder), ш. fjäder, д., нор. fjær; к р. птица, лат. penna (< *petsna), гр. pterón крыло]

fjǫl- много- [г., д. filu (н. viel), д. fe(a)la, eola; к гр. polý-, лат. plus больше]

fjǫlð с. ж. р. -ō- множество [от fjǫl]

fjǫl-mennr п. многолюдный, Þórólfr hafði fjǫlmennt með sér с Торольвом было много народу [mennr от maðr]

fjǫr с. ср. р. -wa- жизнь, тело, сердце [г. faírhvus мир, д-а. feorh, д-в-н. ferah жизнь, дух]

fjǫr-baugs-garðr с. м. р. -a- трехгодичное изгнание (ср. fjǫr-baugs-maðr)

fjǫr-baugs-maðr с. м. р. корн. осужденный на изгнание (трехгодичное, если уплачивается fjǫr-baugr, т. е. штраф); ср. skógar-maðr осужденный на пожизненное изгнание (без права откупиться штрафом)

fjǫrðr с. м. р. -u- фьорд [ш., д., нор. fjord; (а. firth — сканд. заим.); к ferð, fara]

Fjǫr-sváfnir с. м. р. -ia- назв. меча, букв. «усыпитель жизни» [sváfnir от svefja]

flat-nefr п. плосконосый

flatr плоский [д-в-н. flaz, ш., нор. flat, д. flad]

flaugun с. ж. р. -i- полет; см. fǫr [от fljúga]

fleiri п. больше [ш., д., нор. flere; к лат. plus < *plēios; к fjǫl-]

flestr п. большая часть [прев. ст. от fleiri]

fljót с. ср. р. -a- река [д-а. flēot (а. fleet залив), с-в-н. vliez; к fljóta см. flytja]

Fljóts-hlíð с. ж. р. -ō- название гряды вдоль северного берега реки Маркарфльот

fljúga гл. сильн. II лететь [д-а. flēogan (а. fly), д-в-н. fliogan (н. fliegen), ш. flyga, д. flyve, нор. flyge]

flokkr с. м. р. -a- сборище [д-а. flocc (а. flock), ш. flock, д. flok, нор. flokk; к fljúga?]

Flosi с. м. р. -an- мужское имя [этим. неясна]

flýja гл. сильн. II, сл. -ia- бежать [г. þliuhan, д-а. flēon (а. flee), д-в-н. fliohan (н. fliehen), ш., д., нор. fly]

flytja гл. сл. -jа- доставлять [ш. flytta, д., нор. flytte; к fljóta течь, д-а. flēotan (а. fleet течь), д-в-н. fliozzan (н. fliessen), ш. flyta, д. flyde, нор. flyte]

flœðr с. ж. р. -ō- прилив [к flóð поток, река; г. flōdus, д-а. flōd (а. flood), д-в-н. fluot (н. Flut), ш., д., нор. flod; к flóa течь, д-а. flōwan (а. flow); к р. плавать]

Fnasa см. fnœsa

fnœsa гл. сл. -ia- фыркать; eitri f. дышать ядом [тж. fnysa, fnasa; д-а. fnēosan, fnesan, с-в-н. fnūsen, fnāsen, ш. fnysa, д., нор. fnyse]

folk с. ср. р. -a- народ, войско [д-а. folc, д-в-н., а., ш., д., нор. folk, н. Volk; (р. полк — герм. заим?)]

for- преф. [г. faúr, д., а. for, д. for-, far-, fir- (н. vor-, ver-), ш. för-, д., нор. for-; к лат. per-, pro-, гр. pará-, р. пере-, про-]

for-lǫg с. ср. р. мн. ч. -a- судьба, счастье

forn- преф. древний [д-а., д-в-н., ш. forn; ср. г. fairneis, д-а. fiern, д-в-н. firni; к for-]

fórna гл. сл. -ō- приносить в жертву [к fœra]

for-spell с. ср. р. -a- потеря

for-tala с. ж. р. -ōn- увещевание

fóstra¹ гл. сл. -ō- воспитывать [д. fōstrian (а. foster), ш. fostra, д., нор. fostre; к fóðr корм, д. fōdor (а. fodder), д. fuotar (н. Futter); ш., д. foder, нор. for; к д. fatōn пасти, лат. pābulum корм, pāscere пасти, pāstor пастух, pānis хлеб, р. пасти]

fóstra² с. ж. р. -ōn- приемная мать [д. fōstre; от fóstr воспитание, д. fōstor; к fóstra¹]

fótr с. м. р. корн. нога [г. fōtus, д. fōt (а. foot), д. fuoz (н. Fuss), ш., нор. fot, д. fod; к лат. pēs (род. pedis), р. пеший, под]

frá пр. с дат. от, о, с [г., д-в-н., д-а. fram, а. from, д., нор. fra, ш. från; (а. fro — сканд. заим.)]

fram(m) нар. вперед [ш., нор. fram, д. frem; к framr хороший, дерзкий, д-а. fram; к frá]

framan-verðr п. расположенный впереди (т. е. ближе к открытому морю) [framan от fram; -verðr к verða, ср. г. waírþs, д-в-н. -wert, д-а. -weard (а. -ward)]

fránn п. сверкающий (поэт.)

fra-sǫgn с. ж. р. -i- рассказ

fregna гл. сильн. V спрашивать, узнавать [д-а., д-в-н. fregnan, г. fraíhnan; ср. д-в-н. frāgēn (н. fragen); к р. просить, лат. precāri просить]

freista гл. сл. -ō- искушать, пытаться (с род.) [ш. fresta, д., нор. friste; к г. fraisan, д-а. frāsian, д-в-н. freisōn и г. fraistubni искушение]

frelsa гл. сл. -ia- освобождать [от frjáls]

fremri п. передний [срав. ст. от fram]

frétt с. ж. р. -i- предсказание; ganga til fréttar обращаться за предсказанием [д-а. freht, firht предвестие; к fregna]

Freyja с. ж. р. -ōn- Фрейя (имя богини, собственно «госпожа») [д-в-н. frouwa госпожа (н. Frau); к Freyr Фрейр (имя бога, собственно «господин»), г. frauja господин, д-а. friega, frēa то же, д-с. frōio то же, д-в-н. frō то же (ср. н. Frondienst барщина)]

friðr с. м. р. -u- мир [д-а. frið(u), д-в-н. fridu (н. Friede), ш., д., нор. fred, ср. г. Friþa-reiks мужское имя]

fríðr п. красивый [д-а. frīð-, ср. д-в-н. frīt-hof кладбище (н. Friedhof); к friðr]

frið-staðr с. м. р. -i- место мира, святилище

frjáls п. свободный [г. frei-hals букв. «свободная шея» (см. hals), д-а. frīols свобода, ср. ш. frälsa спасать, д., нор. frelse то же; ср. г. freis свободный, д-а. frīo, frēo то же (а. free), д-в-н. fri то же (н. frei)]

fróðr п. мудрый [г. frōþs, д-а. frōd, д-в-н. fruot]

frum- преф. [г. fruma-, д-а. frum-; к г. fruma первый, frums начало, д-а. fruma начало, д-в-н. fruma польза; к р. первый]

frum-vaxti п. взрослый [vaxti от vaxa]

frægr п. знаменитый [д-а. ge-frǣge; от fregna]

frændi с. м. р. -an-, -nd- родственник [г. frijonds друг, д-а. frīond друг (а. friend), д-в-н. friunt друг (н. Freund), ш. frände, д. frænde, нор. frende; прич. I от frjá любить, г. frijōn, д-а. frīogan, с-в-н. vrīen свататься (н. freien); к р. приятель]

frœkn п. отважный [д-а. frēcne; к frekr жадный, сильный, г. -friks, д-а. frec, д-в-н. freh (н. frech дерзкий]

frœkn-leikr с. м. р. -a- отвага

fugl, fogl с. м. р. -a- птица [г. fugls, д. fugol (а. fowl), д. fogal (н. Vogel), ш. fågel, д., нор. fugl]

fullr п. полный [г. fulls, д., а., ш., нор. full, д. foll (н. voll), д. fuld; к р. полный, лат. plēnus; к fjǫl-]

fulltings-maðr с. м. р. корн. сторонник [fullting помощь, д. fultum, -tēam]

fundr с. м. р. -i- встреча; á fund (с дат.) к [к finna]

fúss п. готовый, склонный [д-в-н. funs, д-а. fūs; к finna]

fustans-kyrtill с. м. р. -a- матерчатая одежда [fustan хлопчатобумажная ткань < с-лат. fustanum, от Fustat пригород Каира]

fylgð с. ж. р. -i-: til fylgðar við в провожатые кому-л. [д-в-н. folgida; от fylgja]

fylgja гл. сл. -ia- следовать; fylgjask держаться вместе [д-а. fylgan, folgian (а. follow, д-в-н. folgēn (н. folgen), ш. följa, д., нор. følge]

fylgsni с. ср. р. -ia- убежище; hugar f. убежище души (= грудь) [г. fulhsni тайна; от fela]

fylki с. ср. р. -ia- племя [д-а. ge-fylce, нор. fylke административная область; от folk]

fylkir с. м. р. -ia- вождь (поэт.) [от folk]

fyr пр. с вин. и дат. перед, вместо [к fyrir]

Fýri с. ж. р. назв. реки [ш. Fyrisån; к fjara отлив]

fyrir пр. с вин. и дат. перед, за, из-за; var hann einn f. он был один [д-в-н. furi (н. für), ш. före, д., нор. før; к for-]

fyrir-maðr с. м. р. корн. знатный человек

Fyris-vellir с. м. р. мн. ч. -u- назв. местности [vellir им. мн. ч. от vǫllr]

fyrr нар. раньше [срав. ст. от fyr]

fyrri п. первый [д-в-н. furiro; срав. ст. от fyrr]

fyrst нар. сперва, прежде всего [д-а. fyr(e)st (а. first), д-в-н. furist (ср. н. Fürst князь), ш. först, д., нор. først; прев. ст. от fyrr]

fýsa гл. сл. -ia- хотеться [д-а. fȳsan; от fóss]

fœra гл. сл. -ia- вести, приводить [д-а. fēran, д-с. fōrian, д-в-н. fuoren (н. führen), ш. föra, д., нор. føre; от fara]

fǫr с. ж. р. -ō- поездка; á f. ok flaugun в движении [д-а. faru (а. fare еда), с-в-н. var, лангоб. fara род; от fara]

G

gafl-hlað с. ср. p. -a- = gafl-veggr

gafl-veggr с. м. p. -i- фронтонная стена [gafl фронтон; г. gibla, д. gibil (н. Giebel), ш. gavel, д., нор. gavl; (а. gable — ст-фр. заим.)]

gamall п. старый [д-а. gamol, с-н-н., д., нор. gammel, д-в-н. Gamal-, ш. gammal]

gaman с. ср. р. -a- радость; at gamni на радость [д. gamen (а. game игра), д. gaman, ш. gamman, д., нор. gammen]

ganga гл. сильн. VII идти; g. at нападать; g. eptir сбываться; g. frá лишиться; í gegn gangask идти друг против друга; g. út выходить; næst gengr Gunnari всего больше похож на Гуннара; eitt skyldi g. yfir okkr bæði одна судьба должна быть у нас обоих [г. gaggan, д., д., д. gangan, д. ganga, д. gange; первонач. не связано с д. gān (а. go), д. gēn (н. gehen), gān, д. gā, ш., д., нор. gå]

gangr с. м. р. -a- посещение [от ganga]

garðr с. м. р. -a- ограда; двор; ása garðar жилище Асов [г. gards дом, д-а. geard двор (а. yard), д-в-н. gart круг, ш., д., нор. gård двор; тж. г. garda хлев, д-в-н. garto сад (н. Garten); (а. garden сад — ст-фр. заим.); к р. город]

gás с. ж. р. корн. гусь [д-а. gōs (а. goose), д-в-н. gans (н. Gans), ш., д., нор. gås; к лат. (h)anser, р. гусь]

gata с. ж. р. -ōn- дорога [г. gatwō, д-в-н. gazza (н. Gasse переулок), ш. gata улица, д. gade то же, нор. gate то же; (а. gate проход, проезд — сканд. заим., а. gate ворота < д-а. gatu мн. ч. от geat)]

gaukr с. м. р. кукушка [рун. gaukaʀ]

gefa гл. сильн. V давать [г. giban, д-а. giefan (а. give — сканд. заим.), д-в-н. geban (н. geben), ш. giva, d. give, нор. gi]

gegn: í g. (с дат.) против [д-а. gegn, on-gegn (a. again снова), д-в-н. gegin (н. gegen), ш., д. gen-, igen снова, нор. gjen-, igjen снова]

gegna гл. сл. -ia- подходить, подобать [д-а. giegnan обращать, д-в-н. gegenen встречать; от gegn]

geir-laukr с. м. р. -a- чеснок [д. gār-lēac (а. garlic)]

Geir-mundr с. м. р. -a- мужское имя

geirr с. м. р. -a- копье [д. gār, д. gēr (н. Ger), ср. лат.-герм. gaesum, вaндaль. Gaisa-riks; (ф. keihäs — герм. заим.)]

gera = gøra

gerðr с. ж. р. -iō- женщина (поэт.); G. женск. имя [д. -gart; к garðr]

gersemi с. ж. р. -īn-, -ō- сокровище [тж. gørsemi; д. gærsum]

gestr с. м. р. -i- гость [рун. gastiʀ чужеземец, г. gasts, д. giest, д. gast]

geta гл. сильн. доставать, достигать; мочь (с прич. II); говорить о чём-л. (с род.); требовать; догадываться; vér munim þá aldri sótta g. мы никогда не сможем справиться с ними; gátu ekki at gǫrt ничего не могли поделать; nær g. приблизительно знать [ш. gitta мочь, хотеть, д., нор. gide хотеть, ср. г. bigitan встречать, д-а. on-gietan понимать (а. get доставать, достигать — сканд. заим.), д-в-н. fir-gezzan забывать (н. vergessen); к р. гадать, лат. prehendere хватать]

geyja гл. сильн. VI лаять, облаять [д-а. gīegan кричать, ш. gö, д. gø, нор. gjø]

geyma гл. сл. -ia- следить (с род. — за чем-л.) [г. gaumjan замечать, д-а. gīeman то же, д-в-н. goumōn заботиться, ш. gömma прятать, д. gemme то же, нор. gjemme то же; к р. говеть?]

-gi, -ki обобщающий или (в результате опущения отрицания) отрицательный суффикс [д-ш. -ghin, д-а. -gen, д-в-н. -gin, г. -hun; к р. же]

gipta гл. сл. -ia- выдавать замуж (кого — дат., кому — дат.) . giftan, д. giften, ш. gifta, д., нор. gifte; к gefa]

gísl с. м. р. -a- заложник [д. gīsl, д. gīsal (н. Geisel), ш. gisslan, д., нор. gissel; кельт. заим.?]

gizka гл. догадываться [ш. gissa, д., нор. gisse то же; (а. guess — сканд. заим.)]

Gizurr с. м. р. -a- мужское имя [к gizka]

Gjaf-laug с. ж. р. -ō- женское имя [Gjaf- от gjǫf; -laug, д-с. lōga пламя, д-в-н. -loug; к logi]

gjalda гл. сильн. III платить; платиться за что-л. (с род.) [г. -gildan, д-а. gieldan (а. yield производить, делать), д-в-н. geltan (н. gelten стоить, относиться), ш. gälla стоить, относиться, д. gælde то же, нор. gjelde то же]

gjalla гл. сильн. III кричать; g. við отвечать криком [д-а. giellan (а. yell), д-в-н. gellan (н. gellen), ш. gälla звучать]

gjarn п. жадный [г. -gaírns, д-а. georn, д-в-н. gern; ср. gjarna охотно, д-а. georne, д-в-н. gerno (н. gern), ш. gärna, д. gerne, нор. gjerne]

Gjúki с. м. р. -an- мужское имя [д-а. Gifica, д. Gibicho (н. Gibich); к gefa]

gjǫf с. ж. р. -ō-, -i- дар; at g. в подарок [г. giba, д. giefu, д. geba (ср. н. Gabe); к gefa]

glotta гл. сл. -ē- осклабиться [ш. glutta коситься, с., н. glotzen глазеть, а. gloat пожирать глазами]

goð с. ср. р. -a-, м. р. -i- бог (преимущественно — языческий, обычно во мн. ч. ср. р.) . guþ, д., а. god, д. got (н. Gott), ш., д., нор. gud]

goð-gá с. ж. р. -ō- богохульство [gá от geyja]

goði с. м. р. -an- жрец [от goð, ср. г. gudja священник, жрец, д-в-н. gota крестная]

goðorð годорд, родовая община

góðr п. хороший [г. gōþs, д-а. gōd (а. good), д-в-н. guot (н. gut), ш., д., нор. god; к р. годный]

golf с. ср. р. -a- пол (собственно, его немощеная, средняя часть, где очаг; ср. bekkr) [ш., нор. golv, д. gulv; р. диал. голбец (отгородка при печи) — сканд. заим.]

Grani с. м. р. -an- мужское имя; имя лошади Сигурда [к grǫn]

grannligr, grannr п. тощий [к ш. noggran точный, ordagrann дословный]

gras с. ср. р. -a- трава [г., д-в-н., нор. gras, н. Gras, д-а. græs, gærs (а. grass), ш. gräs, д. græs; к gróa расти, д-а. growan, д-в-н. gruoen, gruowan, ш., д., нор. gro]

gráta гл. сильн. VII плакать [г. grētan, д-а. grætan (а. greet плакать), с-в-н. grāzen кричать, ш. gråta, нор. gråte, д. græde]

grátr с. м. р. -a- плач [г. grēts, с-в-н. grāz неистовство, ш., нор. gråt, д. gråd; от gráta]

gren с. ср. р. -ja- нора [к grǫn?]

grey с. ср. р. -ia- сука [этим. неясна]

grið с. ср. р. -a- убежище, защита, мир, пощада [д-а. grið — сканд. заим.]

griða-lauss п. без разрешения на проезд

Grímr с. м. р. -a- мужское имя; имя Одина [от gríma капюшон, д-а. grīma]

gripr с. м. р. -i- сокровище [д-а. gripe; от grípa хватать, г. greipan, д-а. grīpan (а. gripe), д-в-н. grīfan (н. greifen), ш. gripa, д. gribe, нор. gripe]

gróf с. ж. р. -ō- яма [г. groba, д-в-н. gruoba (н. Grube), ш. grop; от grafа рыть, г. graban, д-а. grafan (а. grave вырезать), д-в-н. graban (н. graben), д., нор. grave, д-ш. grava, græva (ш. gräva); к р. погребать]

gruna гл. сл. -ō- думать, подозревать; grunar mik мне думается [тж. grunda, ш. grunda, д., нор. grunde]

grǫn с. ж. р. -ō- усы; ель [г. granōs (мн. ч.) волосы, д-а. granu усы, д-в-н. grana усы (н. Granne ость, усик), ш., д., нор. gran ель; к р. грань]

guð с. м. р. -i-, ср. р. -a- бог (преимущественно — христианский, обычно в ед. ч. м. р.) [= goð]

Guðrún с. ж. р. -ō- женское имя [из gunnr и rún]

gull, goll с. ср. р. -a- золото [г. gulþ, д., д. gold, н. Gold, ш., д. guld, нор. gull, р. золото]

gull-band с. ср. р. -a- золотой ошейник

gull-hringr с. м. р. -a- золотое кольцо

gull-hyrndr п. золоторогий [hyrndr рогатый, д. ge-hürnt (н. gehörnt); от horn]

Gullrǫnd с. ж. р. -i- женское имя [rǫnd край, щит; д., ш., д., нор. rand, д. -rant (н. Rand)]

Gunnarr с. м. р. -a- мужское имя [д-а. Gūðhere, д-в-н. Gundheri, лат.-герм. Gunthiharius; из gunnr и herr]

gunnr, guðr с. ж. р. -iō- бой (поэт.) [д-а. gūð, д-в-н. gund-; к р. гоню, гон]

gøra, gørva гл. сл. -ia- делать; посылать; gørask происходить; собираться; gørði-t hon hjúfra она не плакала (ср. а. did not); g. at предпринимать [д-а. gierwan, д-в-н. garwen (н. gerben дубить), д-с. gerwian, ш. göra, д. gøre, нор. gjøre; от gǫrr]

gǫfga гл. сл. -ō- украшать [от gǫfugr]

gǫfugr п. знатный [г. gab(e)igs богатый, д-а. giefig то же; к г. gabei богатство, д-в-н. gebī то же; от gefa]

gǫgn: í gǫgnum через [к gegn]

gǫrr n. готовый, приготовленный [д-а. gearu, д-в-н. garo (н. gar); к gøra]

gǫtva гл. сл. -ō- погребать (поэт.) [к д-а. geatwe снаряжение, оружие]

H

há-brók с. ж. р. корн. ястреб [há- от hár²]

haddr с. м. р. -a- женские волосы (поэт.) [< *hazdaz, ср. д-а. heord; к р. коса]

haf с. ср. р. -a- море [д-а. hæf, д-в-н. hab, с-н-н. haf (н. Haff залив), ш., д., нор. hav; к hefja?]

hafa гл. сл. -ē- иметь; вспом. гл.; þat var til þess haft то было причиной этому; en þó má nú ekki at h. но теперь уже ничего не поделаешь [г. haban, д-а. habban (а. have), д-в-н. habēn (н. haben), ш. hava, д. have, нор. ha]

haf-gula с. ж. р. -ōn- морской ветер

hafr с. м. р. -a- козел [д. hæfer; к лат. caper]

haf-skip с. ср. р. -a- морской корабль

hag-liga нар. изящно [от hagr²]

hagr¹ с. м. р. -i- положение [к hœgr]

hagr² п. искусный [к hœgr]

Hákon с. м. р. -a- мужское имя [этим. неясна]

halda гл. сильн. VII держать (с дат.); держаться, плыть; upp h. содержать; haldask í hendr взяться за руки [г. haldan, д-а. healdan (а. hold), д-в-н. haltan (н. halten), ш. hålla, д., нор. holde]

hallr¹ п. склоненный [д-а. heald, д-в-н. hald]

hallr² с. м. р. -a- камень; Н. мужское имя [г. hallus, д-а. heall, ш. hall скала; к лат. collis холм, лит. kalnas гора]

Hall-steinn с. м. р. -a- мужское имя

hals с. м. р. -a- шея [г., д., ш., д., нор. hals, н. Hals, д. heals; к лат. collum]

halsa гл. сл. -ō- обнимать [д. healsían, д. halsēn, -ōn; от hals]

hamarr с. м. р. -a- скала; молот [д-а. hamor молот (а. hammer), д-в-н. hamar, -ur то же (н. Hammer), д., нор. hammer то же, ш. hammare то же; к р. камень]

hann мест. он [< *hānaR; этим. неясна]

hapta с. ж. р. -ōn- пленница [от haptr]

haptr пленник [г. hafts, д-в-н. haft; к лат. captus, captivus пленный]

hár¹ с. ср. р. -a- волосы [д-а. hær (а. hair), д-в-н. hār (н. Haar), ш., д., нор. hår; к р. шерсть?]

hár² п. высокий [г. hauhs, д-а. hēah (а. high), д-в-н. hōh (н. hoch), ш. hög, д. høj, нор. høy, høg; к р. куча]

Haraldr с. м. р. -a- мужское имя [из herr и valdr]

harð-hugaðr п. непреклонный духом; оцепенелый от горя [hugaðr от hugr]

harðr п. твердый; тяжелый (фиг.) [г. hardus, д-а. heard (а. hard), д-в-н. herti (ср. наречие harto, н. hart), ш., д., нор. hård; к гр. kratýs]

harð-snúinn п. сплоченный [snúinn прич. II от snúa]

hár-fagr п. прекрасноволосый

harmr с. м. р. -a- горе, обида [д-а. hearra обида, ущерб (а. harm), д-в-н. harm обида (н. Harm), ш. harm то же, д., нор. harme негодование; к р. срам]

há-sæti с. ср. р. -ia- трон [há- от har²; sæti сиденье, д-а. ge-sæte засада (а. seat — сканд. заим.), д-в-н. gi-sāzi (н. Gesäss), ш. säte, д. sæde, нор. sete; к sitja]

hátt нар. громко [от hár²]

haugr с. м. р. -a- (могильный) курган [с-в-н. houc, ш. hög, д. høj, нор. haug; к н. Hügel, р. куча; к hár²]

haukr с. м. р. -a- ястреб; Н. мужское имя [д-а. h(e)afoc (а. hawk), д-в-н. habuh (н. Наbicht), ш. hök, д. høg, нор. hauk; к hefja?]

hauss с. м. р. -a- череп

heðan нар. отсюда [ш. hädan, д., нор. heden; от hér, ср. þaðan]

heðinn с. м. р. (дат. heðni) меховая одежда [д. heden]

heðra нар. здесь

hefja гл. сильн. VI поднимать; плыть по волнам; h. upp начинать [г. hafjan, д. hebban (а. heave), д. heffen (н. heben), ш. häva, д. hæve, нор. heve; к лат. сареге брать; к hafa]

hefna гл. сл. -ia- мстить (кому-л. — дат., за что-л. — род.) [ш. hämna, д. hævne, нор. hevne; к hafna отталкивать, снимать]

heiðinn п. языческий [д-а. hæðen (а. heathen), д-в-н. heidan, -in (ср. н. Heide язычник), ср. г. haiþnō язычница, ш., д., нор. hedning язычник; от heiðr пустошь, степь, г. haiþi, д-а. hæð (а. heath), д-в-н. heida (н. Heide), ш. hed, д., нор. hede]

heiðni с. ж. р -īn- язычество [д-в-н. heidanī, от heiðinn]

heilagr п. (вин. helgan, мн. ч. helgir и т. д.) святой [рун. hailag священный, неприкосновенный, г. hailags, д-а. hālig, hælig (а. holy), д-в-н. heilag, -īg (н. heilig), ш. helig, д., нор. hellig; от heill¹ или heill²]

heill¹ с. ср. р. -a- знамение; удача; illu heilli в недобрый час [д-а. hæl, д-в-н. heil здоровье, счастье (н. Heil), д. held удача, нор. hell то же; к heill²]

heill² п. целый; здоровый [г. hails, д-а. hāl (а. whole целый, hale здоровый), д-в-н., н. heil, ш., д., нор. hel целый; к р. целый]

heilsa гл. сл. -ō- приветствовать (с дат.) [д-а. hælsian, д-в-н. heilisōn предсказывать, заклинать; ш. hälsa, д., нор. hilse; к heill¹]

heim нар. домой; к дому; ganga h. идти к дому; sœkja h. нападать на кого-л. в его доме [от heimr]

heima нар. дома [д-с. hēme, д-в-н. heime, ш. hemma, д., нор. hjemme; от heimr]

heima-maðr с. м. р. корн. домочадец

Heim-dallr с. м. р. -a- Хеймдалль (имя бога) [этим. спорна]

heimr с. м. р. -a- дом, жилье, мир; jǫtna heimar страна великанов [г. haims селение, д-а. hām дом, жилье (a. home), д-в-н. heim то же (н. Heim), ш. hem то же, д., нор. hjem то же; к р. семья]

heimta гл. сл. -ia- возвращать, приносить, приводить [д-а. hāmettan, ш. hämta, д., нор. hente; к heimr]

heiptar-blóð с. ср. р. -a- кровопролитие [heipt, heifst вражда, ненависть, раздор; г. haifsts раздор, с-в-н. heifte буря, д-а. hæst сила, раздор; к н. heftig сильный?]

heit с. ср. р. -a- обет [г. gahait, д-а. hāt, д-в-н. giheiz; от heita]

heita гл. сильн. VII называть, называться; обещать (что-л. — с дат.) [г. haitan называть, звать, д-а. hātan, д-в-н. heizzan называть, называться, велеть (н. heissen), ш. heta называться, д. hede то же, нор. hete то же]

heitr п. горячий [д-а. hāt (a. hot), д-в-н. heiz (н. heiss), ш., нор. het, д. hed; к г. heitō лихорадка]

heldr нар. скорее; eigi h. и не [г. haldis, д-в-н. halt (срав. ст. от halto много), н. halt же, мол, ш., д., нор. heller]

Helga с. ж. р. -ōn- женское имя [д-ш. H(i)ælgha > р. Ольга; к heilagr]

Helga-fell с. ср. р. -a- назв. горы [Helga- от heilagr]

Helgi с. м. р. -an- мужское имя [д-а. Hālga; (р. Олег — заим. из д-ш.); к heilagr]

helgi-staðr с. м. р. -i- святилище [helgi священность, неприкосновенность, д-в-н. heiligī; к heilagr]

hér нар. здесь [г., д-а. hēr (a. here), д-в-н. hiar (н. hier), ш. här, д-нор. her; к лат. cis по эту сторону, р. сей]

heraðs-þing с. ср. р. -a- окружной тинг [hегаð округ, ш. härad, д., нор. herred; к herr?]

her-bergi с. ср. р. -ia- пристанище [< с-н-н. herberge; из herr и bjarga защищать, спасать, г. baírgan, д-а. beorgan, д-в-н. bergan (н. bergen), ш. bärga, д. bjerge, нор. berge; к р. берегу]

Her-borg с. ж. р. -ō- женское имя

herða гл. cл. -ia- закалять [г. ga-hardjan, д-а. hierdan, д-в-н. herten (н. härten), ш. härda, д. hærde, нор. herde; от harðr]

herðr с. ж. р. -iō- плечо; mikil um herðar широкоплечая [д-в-н. hertī; к harðr?]

herfiligr п. жалкий [к д-а. hierwan поносить, презирать, с-в-н. harewen сердить]

her-fǫr с. ж. р. -ō- поход

herja гл. cл. -ō- делать набег [д-а. hergian (a. harry опустошать, harrow мучить), д-в-н. heriōn (н. heeren), ш. härja, д. hærge, нор. herje; от herr]

Herjann с. м. р. -a- имя Одина [от herr]

her-konungr с. м. р. -a- вождь

her-numa с. ж. р. -ōn- военно-пленная [numa от nema]

herr с. м. р. -ja- войско [г. harjis, д-а. here, д-в-н. heri (н. Нееr), ш. här, д., нор. hær; к лит. kāras война, р. кара]

hersir с. м. р. -ia- вождь [к herr]

hertogi с. м. р. герцог

hestr с. м. р. -a- лошадь [ш. häst, д., нор. hest; < *hanhistaR; к д. hengest жеребец, д. hengist лошадь. Hengst жеребец)]

heyra гл. cл. -ia- слушать, слышать (тж. h. til) [г. hausjan, д. hīeran (a. hear), д. hōrеn (н. hören), ш. höra, д., нор. høre; к гр. akoúein, р. (рас)-чухать]

Hildi-gǫltr с. м. р. -u- назв. шлема [gǫltr боров, д. gealt, н. диал. Galz, ш., д., нор. galt]

Hildi-svín с. ср. р. -a- назв. шлема

hildr с. ж. р. -iō- битва (поэт.) . Hildi-, д. hild, д. hiltia]

hingat нар. сюда [из hinn veg at]

hinn 1. мест. тот; 2. арт. [ш., д., нор. hin; этим. неясна]

hjá пр. с. дат. у, рядом с; тж. í hjá [< *hīwan, от hjón]

hitta гл. сл. -ia- находить, встречать [ш. hitta, д., нор. hitte (а. hit попадать — сканд. заим.)]

hjala гл. сл. -ō- разговаривать [к д-в-н. halōn звать, hellan звенеть]

hjalmr с. м. р. -a- шлем [г. hilms, д-а., д-в-н., а. helm, н. Helm, ш. hjälm, д., нор. hjelm; (р. шлем — герм. заим.); к hylja]

Hjalti с. м. р. -an- мужское имя [от hjalt эфес, д-а. hilt(e), д-в-н. helza; к holt? см. Hjarðar-holt]

Hjarðar-holt с. ср. р. -a- назв. хутора [hjǫrð стадо, г. haírda, д-а. heord (а. herd), д-в-н. herta (н. Herde), ш., д., нор. hjord; к р. череда; holt роща, холм, д-а., а. holt, д-в-н. holz роща, дерево (н. Holz дерево), ш. hult роща; к р. колода]

hjarta с. ср. р. -an- сердце [г. haírtō, д-а. heorte (а. heart), д-в-н. herza (н. Herz), ш. hjärta, д., нор. hjerte; к лат. cor (род. cordis), гр. kardíā, р. середа, сердце]

Наши рекомендации