Английский язык для товароведов

Методические указания

Кинель

РИЦ СГСХА

ББК 81.2 АнглР

УДК 811. 07

Б-89

Брумина, О. А.

Б-89 English for Experts on Merchandise. Английский язык для товароведов: методические указания. – Кинель : РИЦ СГСХА, 2012. – 96 с.

Данные методические указания являются основной частью учебного комплекса по курсу «Английский язык специальности».

Издание состоит из 4 разделов, своей тематикой отвечающих про-фессиональным интересам обучающихся по направлению подготовки 100800 «Товароведение», профиль подготовки – «Товароведение и экс-пертиза в сфере производства и обращения сельскохозяйственного сырья и продовольственных товаров».

© ФГБОУ ВПО Самарская ГСХА, 2012 © Брумина О.А., 2012



Предисловие………………………………………….………
Unit 1 Production / Производство……………….……………
Unit 2 Utility and Prices / Потребительная стоимость товаров  

и их цены……………………………………………………….. 29

Unit 3 Marketing / Маркетинг………………………………….
Unit 4 Insurance / Страхование товаров…………………….…
Glossary / Алфавитный словарь лексики………………….…..

ПРЕДИСЛОВИЕ

Целью данных методических указаний является формирова-ние коммуникативных умений студентов в таких видах речевой деятельности как говорение, чтение и частично письмо в ситуаци-ях профессионального общения, первичных переводческих уме-ний; развитие познавательной активности и самостоятельности студентов, готовности к взаимодействию; а также памяти, логиче-ского мышления, компенсаторных языковых навыков.

Издание состоит из четырех разделов: Production (Производ-ство), Utility and Prices (Потребительная стоимость товаров и их цены), Marketing (Маркетинг), Insurance (Страхование товаров), которые соответствуют профессиональным интересам направле-ния «Товароведение».

Каждый раздел имеет следующую структуру.

1. Warm-up / Section Overview – секция краткого обзора пред-стоящей деятельности. Определяет тематику и спектр вопросов, предусмотренных разделом; готовит аудиторию к их рассмотре-нию. Позволяет выявить уже имеющиеся знания и умения по за-явленной тематике; обеспечивает связь между темой и личным опытом ( мнением) студентов.

2. Vocabulary / Developing Vocabulary – активный словарь раздела (общенаучная и терминологическая лексика подлежащая заучиванию) и словарные (фонетические, лексико-термино-логические) упражнения.

3. Reading – основной текст раздела, отражающий его тему, и на основе которого отрабатываются навыки различных видов чте-ния; равно как требующий тщательного перевода и самостоятель-ной работы со справочными материалами (словарями, методиче-скими указаниями по грамматике английского языка).

4. Comprehension – проверка понимания прочитанного текста посредством упражнений на разные виды чтения: чтение с выбо-рочным извлечением информации – scanning (поисковое), чтение с пониманием основного содержания, с извлечением основной ин-формации – reading for gist (ознакомительное), чтение с полным пониманием текста, с извлечением полной информации – under-standing the reading, reading for detail (изучающее).

5. Speech Practice – практика устной монологической речи

представлена двумя компонентами: подготовительным переводческим упражнением (Say it in English) и презентацией-

обобщением изученного по теме (Presentations 1, 2, 3, 4), постро-енных на изученной лексике и основном тексте раздела. Однако презентация не может быть ограничена опорой только на один учебный текст, поэтому наиболее продвинутые студенты получа-ют возможность для развития своих исследовательских способно-стей, познавательной активности и самостоятельности в подготов-ке более расширенной презентации с использованием дополни-тельной информации из зарубежных источников и применением технических средств обучения.

6. Dialogue(s) – диалог(и) и упражнения по развитию навы-ков диалогической речи закрепляют использование новой лексики

в диалогической форме общения. Тематика диалогов идет в кон-тексте с общей тематикой разделов. Упражнения выстраиваются в логической последовательности от тренировочные (подготови-тельных) до речевых (коммуникативных).

7. Role-Play – ролевая игра по теме раздела. Содержит описа-ние ситуации общения, коммуникативные задачи участников об-щения и опорный сценарий для каждого из них; стимулирует об-мен мнениями, выражение собственных мыслей по вопросам раз-дела. Данная структурная единица является итоговой в разделе и параллельно решает две задачи: контроль усвоения тематического материала и «выход в речь». Однако данное коммуникативное за-дание возможно только при достаточном уровне сформированно-сти языковых и речевых коммуникативных умений студентов. Данный структурный элемент также содержит, так называемый Appendix, то есть приложение, в котором собраны ситуативно-обусловленные фразы и речевые клише, полезные при продуциро-вании презентаций, собственных диалогов и ведения аргументи-рованной дискуссии в ролевой игре, предназначенные для само-стоятельного изучения.

После второго и четвертого разделов издания помещены упражнения проверки усвояемости лексики – Vocabulary Revision, основанные на схожести значений некоторых изученных слов и выражений. В конце издания алфавитный словарь обобщает всю изученную лексику.

Unit 1. Production



    AGENDA
1.1. Warm-up Section Overview
1.2. Vocabulary Developing Vocabulary
1.3. Reading Production
1.4. Comprehension Reading for a Gist
    Understanding the Reading
    Scanning
    Reading for Detail
1.5. Speech Practice Say it in English
    Presentation 1
1.6. Dialogues Recruitment, An Interview for a Job
1.7. Role -Play Finding a Job
  Appendix 1 Giving, Accepting and Rejecting Advice

Warm-up

Section Overview1

Production is a very complicated process which aims to give birth to goods and services in order to reach the general public or final con-sumers. It includes three branches or lines. Millions of people are en-gaged in industry, commerce and direct services providing either visi-ble or invisible products. You are going to be involved in this process as an expert on merchandise2. Bear in mind your remaining a consumer as well. In this unit you will study the meaning of production, its branches and chains. The understanding of these points will help you to realize the place and significance3 of your own future activity to this extensive process.

1.1.1. Discuss the following questions in pairs, make use of the prompts in brackets:

Английский язык для товароведов - student2.ru

1 Секция краткого обзора предстоящей деятельности.

2 Товаровед.

3 Важность, значение, смысл.



1. Do you think it’s right to identify producers with consumers? (partially, members of the public, to take part, production of goods and services, to receive a salary, to buy).

2. What line of production does merchandise consulting belong to? (to be a kind of commercial activity, to be in control of technological decisions in a factory, to be responsible for the quality of goods and their being up to the accepted standard).

Vocabulary

activity n – деятельность, активность advertise v – рекламировать

advertisement n – реклама, рекламное объявление aids n – вспомогательные средства

application n – заявка, заявление; применение apply v – подавать заявление; применять

be involved in – быть вовлеченным во что-либо buy / purchase v – покупать

chain n – система, сеть, цепочка

commerce n – торговля, коммерческая деятельность construct v – строить, воздвигать, конструировать, создавать consume v – потреблять, расходовать

consumer goods – потребительские товары consumer n adj – потребитель, потребительский consumption n – потребление, расход curriculum vitae [΄vi:taı] – автобиография deliver v – доставлять, поставлять

demand n – спрос, требование

employ v – нанимать, занимать

expert on merchandise – товаровед

extract v – извлекать, выжимать, добывать

extractive adj – добывающий

final consumer – конечный потребитель

goods, commodity, merchandise n – товары, товар, изделия increase v – увеличиваться, возрастать

industry n – промышленность

insurance n – страхование

interview v – проводить собеседование, интервьюировать interviewee n – интервьюируемый



interviewer n – интервьюер luxuries n – предметы роскоши manufacture v – производить, обрабатывать merchandise studies – товароведение

necessities n – вещи (предметы) первой необходимости personal services – частные услуги

produce n – продукция, результат produce v – производить, вырабатывать

product n – продукт, продукция, изделие, фабрикат

producer – производитель

production n – производство

raw materials – сырье

recruit v – нанимать на работу

recruitment n – наем на работу, подбор кадров, комплектование retailing n, retail trade – розничная торговля

salary n – жалование, оклад

sell v – продавать

service n – услуга, обслуживание, сфера услуг

staff n – штат служащих, служебный персонал, кадры store house n – склад

store v – хранить

trade n – торговля

home trade – внутренняя торговля foreign trade – внешняя торговля value n – ценность, стоимость warehouse n – склад warehousing n – складирование wholesale trade n – оптовая торговля

Developing vocabulary

1.2.1. Consult the dictionary and practice the pronunciation of the following words.

Public, production, to touch, stage, to provide, provision, to use, to spend, to rise, unlimited, to create, need, distinction, to realize, branch, to obtain, coal-miner, to assemble, means, to distribute, in turn, export, import, to allow, to enable, communications, to classify, to il-lustrate, to rely on, interdependence.



1.2.2. Match the English word combinations in the left-hand col-umn to the Russian equivalents in the right-hand column.

1. members of the public 1. быть доставленным по морю
2. consumer spending 2. возрастающая стоимость
3. to invent new consumer 3. быть на испытательном сроке
  goods 4. полагаться друг на друга
4. direct services 5. упрощенная система производства
5. oil rigs 6. заявление о приеме на работу

6. to convert the raw materi-7. объявить о наличии вакансии на

  als   должность или рабочее место
  into semi-finished prod- 8. образованная и здоровая рабочая
  ucts   сила  
7. to make up commerce 9. потребительские траты  
8. to provide compensation 10. относиться к процессу обеспечения
9. to be delivered by sea   товарами  
10. to be concerned with the 11. члены общества  
  provision of goods 12. получить приглашение на собесе-
11. commercial workers   дование  
12. an educated and healthy 13. непроизводственные (прямые)
  work force   услуги  
13. a simplified chain of pro- 14. нефтяные вышки  
  duction 15. изобретать новые потребительские
14. increasing value   товары  
15. to rely on each other 16. подавать заявление на рабочее м е-
16. to advertise the job or po-   сто  
  sition 17. коммерческие работники  

17. in the appointing page of a18. превращать сырье в полуфабрикат

  newspaper 19. составлять коммерческую деятель-
18. a letter of application   ность
19. to be invited to an inter- 20. обеспечивать компенсацию
  view 21. в разделе рекламы рабочих мест
20. to apply for the position   газеты
21. to be a back-room girl 22. работать в «подсобке», т.е. оформ
22. to be on probation   лять операции, вести счета

Re ading



Production

***

Production involves all those activities which are needed so that goods and services can be used by members of the public. Production therefore includes the provision of goods which can be seen and touched; and the provision of services which cannot be seen and touched.

***

Anyone involved, at any stage, in the provision of goods or ser-vices is a producer. Thus a typist providing a service in steelworks is just as much a part of production as those directly involved in making steel.

In contrast consumers are members of the public who use goods and services. A part of consumer spending is on necessities (food and drink, clothing and shelter which are essential for survival). The rest is spent on luxuries (televisions, cameras etc.)

As incomes rise and as new consumer goods are invented, con-sumers are able and willing to buy more and more goods and services because human wants are unlimited. This, in turn, creates the need for work and production because producers are needed to provide the goods and services to satisfy human wants.

Although a distinction has been made between consumers and producers, it should be realized that those who are producers are also consumers. Thus those providing goods and services receive a wage or salary, which is then used to buy goods and services.

***

Production can be divided into: industry, commerce and direct services. Industrial workers, in their turn, can be divided into (a) ex-tractive, (b) manufacturing, and (c) constructive workers.

Extractive workersobtain raw materials and food from the landand the sea. Examples of such workers are farmers, fishermen, coal-miners and workers on oil rigs.

Manufacturing workerstake the raw materials from extractiveindustry and convert (or change) the raw materials into semi finished or finished products. Thus sand and other raw materials will be used to make glass windscreens for cars.

Constructive workerstake the products from manufacturing in-



dustry and build other products, for example, roads nd houses. Those who, for example, assemble cars are also part of the constructive indus-try.

Commerce is concerned with the means by which raw materials and finished products are distributed to those who wish to buy them. The activities which make up commerce are shown in fig 1.

      COM M ERCE          
                 
                 
                 
            AIDS TO  
  TRADE      
          TRADE    
               
                 
                 

Английский язык для товароведов - student2.ru Английский язык для товароведов - student2.ru Английский язык для товароведов - student2.ru Английский язык для товароведов - student2.ru Английский язык для товароведов - student2.ru

FOREIGN

Английский язык для товароведов - student2.ru

HOME

1. Wholesale 1. Export 1. Warehousing
2. Retail 2. Import 2. Insurance
      3. Banking.
      4. Advertising
      5. Transport
      6. Communications

Fig. 1

The basic commercial activity is trade, which is the buying and selling of goods. Thus in home trade, wholesalers buy goods from manufacturers and sell them to retailers who, in turn, sell goods to the general public. In foreign trade, goods are sold to and bought from oth-er countries (exports and imports).

So that trade can easily take place, the aids (or ancillaries) to trade are necessary. Thus, for example, warehousing is needed to store goods. Insurance provides compensation if goods are stolen and bank-ing allows payments to be made or received by cheque as well as bor-



rowing, using loans and overdrafts. Advertising makes goods known to the public. Transport enables goods to be delivered by sea, for exam-ple, to other countries and communications allow firms to make contact by telephone. The activities just described are only a few examples of trade and aids to trade.

Those involved in direct services are not connected with the pro-duction of goods but, provide personal services to the public. To be more exact, services are activities which a person or a group performs for another person or organization. For instance, an auto mechanic per-forms a service when he repairs a car. A doctor also performs a service by taking care of people when they are sick. Some more examples of service workers are dentists, the police, teachers and entertainers.

It is true that those working in banks and shops also provide services to public. However they have already been classified as com-mercial workers and do not therefore, belong to direct services. Direct service workers are an important part of production because: (a) an ed-ucated and healthy work force allows the output of goods and services to be increased, and (b) the demand by individuals for direct services rises with the improvement in a country’s standard of living.

***

A chain of production shows different stages of production nec-essary for a good to eventually reach the final consumer. Figure 2 (page 13) shows a simplified chain of production for chocolate.

Chains of production can be used to illustrate:

> increasing value at each stage of production;

> interdependence;

> the distinction between consumer goods and producer goods. In fig. 2, for example, cocoa worth $2000 may be sold to manu-

facturing industry, where it is converted into chocolate which is sold for $5000. Manufacturing industry has, therefore, added value of $3000. The values added at each stage of production form the basis of value-added tax.

Английский язык для товароведов - student2.ru

EXTRACTIVE INDUSTRY

(the growing of cocoa, sugar cane, etc.)

Английский язык для товароведов - student2.ru M ANUFACTURING INDUSTRY (con-

verts raw materials into chocolate)

WHOLESALES

RETAILERS

FINAL CONSUM ER

(the general public)

Fig. 2. A chain of production

AIDS TO

TRADE

assist at

each

stage of

production

***

Interdependence means that individuals, firms and countries rely on each other. Thus, firms in manufacturing industry need extractive industry to provide them with raw materials. At the same time, firms in extractive industry need manufacturing industry to provide them with machinery to extract the raw materials. Similarly, manufacturing indus-try relies on direct services, such as doctors to help provide a healthy work force, and doctors need manufacturing industry to provide drugs and medical equipment. Consumption takes place at each stage of the process. For example, manufacturing industry buys or consumes raw materials from extractive industry. When the general public buys the chocolate, however, it is not for resale and the chain of production stops at that point. The general public are, therefore, final consumers. Goods bought by final consumers are consumer goods. Goods bought by firms to make consumer goods are called producer goods. Therefore if a person buys a car for his own personal use it is a consumer good. If, instead, the car is bought by a firm for one of its salesmen, it is a producer good.

Notes on the Text

1. human wants – человеческие потребности

2. to satisfy human wants – удовлетворять потребности людей

3. to make a payment by cheque – производить оплату по чеку

4. borrowing – заем

5. loan – ссуда

6. (over) draft – вексель, соглашение с банком по которому вы можете использовать деньги сверх суммы, находящейся на вашем банковском счете

7. standard of living – уровень жизни

8. added value – добавленная стоимость

9. value-added tax – налог на добавленную стоимость

Compre he nsion

1.4.1.Reading for a Gist4

Name the parts of the text using the following headings. (Be aware that the number of the parts is less than that of the headings).

1. Production Chains.

2. Specialization in Production.

3. Production Lines.

4. Interdependence in Production.

5. The Meaning of Production.

6. Producers and Consumers.

7. Advantages and Disadvantages of Specialization

1.4.2.Understanding the Reading5

A.

Give extensive answers to the questions. Use the following expressions to start your answers:

In my opinion …,

Personally, I think that …,

As I see it …,

It would seem to me that …,

Английский язык для товароведов - student2.ru

4 Чтение с целью определения основной мысли текста.

5 Чтение с целью понимания общего смысла текста, обобщен ия получен-ной информации.



As far as I am able to judge … .

According to the text ….

1. What does production involve?

2. How can producers be divided? What is the difference between them?

3. What are the activities which make up commerce? (Make use of fig. 1)

4. What is meant by trade? What are aids to trade?

5. How do aids to trade work?

6. What categories of the public are involved in direct services?

7. What line of production does merchandise consulting belong to? (Give your reasons).

8. What does a chain of production show?

9. How important is interdependence?

10. What is meant by the stop-point of any chain of production?

B.

Look at the chart and

a) say in what industries different methods of distribution are possible;

b) speak about the differences between the channels of distribution.

Английский язык для товароведов - student2.ru

Наши рекомендации