Придумайте 6 разных утвердительных предложений со своими переводами, используя конструкцию для придаточного предложения причины
То же самое – но предложения должны быть отрицательными
Переведите на русский язык любые 4 предложения из раздела новые слова
Придумайте свои предложения с оставшимися новыми словами и запишите их вместе со своими переводом
Урок 96
НОВЫЕ СЛОВА, ÜZÜLMEK. ПОВТОРЕНИЕ
Kültür | Культура | O ülkenin kültürü çok ilginçtir |
Başbakan | Премьер-министр | Başbakan bugün Fransa’ya gidiyor |
Hükümet | Правительство | Halk yeni bir hükümet istiyor |
Gümrük | Таможня | Arabası gümrüktedir |
Üzülmek | Расстраиваться | Senin için üzüldüm |
Hiçbir yer | Нигде | Onu hiçbir yerde bulamadık |
Yaka | Воротник | Gömleğin yakası çok kirlidir |
ÜZÜLMEK
Этот глагол чаще всего переводится на русский язык как – расстраиваться, опечалиться, но иногда может переводиться и словом – жаль.
Kızı için üzülür она расстроена из-за своей дочери
Annen üzüldü mü? твоя мать расстроилась?
Biz gidersek üzülür müsün? Ты расстроишься, если мы уйдем?
Bu olayı anlatırsan üzülecek если ты расскажешь об этом событии, он расстроится
Onun için üzüldün mü? тебе его жаль?
Всю оставшуюся часть нашего последнего урока посвятим краткому повторению пройденных конструкций.
-dan /-den önce
Используется вместе с существительными и местоимениями.
benden önce до меня
ondan önce до него
bizden önce до нас
kızdan önce до девушки
tatilden önce перед отпуском
polisten önce до полицейского
çarşambadan önce gelmez она не приедет до среды
filmden önce yemek yiyelim mi? поедим до фильма?
mayıs hazirandan öncedir май перед июнем
-madan / -meden önce
используется вместе с глаголами
sat satmadan önce до того, как продать
kontrol et kontrol etmeden önce до того, как проконтролировать, проверить
evlenmeden önce до того, как пожениться
taşınmadan önce до того, как переехать. переселиться
varmadan önce до того, как добраться
Предложение с такой связкой утрачивает категории лица и времени.
İstanbul’a dönmeden önce seninle konuşacak | Она поговорит с тобой до того, как вернется в Стамбул |
Yatmadan önce bir bardak süt iç | Выпей стакан молока до того, как лечь (спать) |
Parayı harcamadan önce evin kirasını düşün | Подумай о квартплате до того, как потратить деньги |
-dan / -den sonra
Используется с существительными и местоимениями
Benden sonra после меня
Bizden sonra после нас
Arkadaşımdan sonra после моего друга
Annenden sonra после твоей матери
Ekimden sonra после октября
Yemekten sonra после еды
Ondan sonra eve varacağız мы прибудем домой после нее
Ağustostan sonra okullar açıktır школы открыты после августа
Toplantıdan sonra bir lokantaya gidelim после собрания давайте пойдем в какой-нибудь ресторан
-d(t)ıktan /-d(t)ikten/ -d(t)uktan/ -d(t)ükten sonra
используется вместе с глаголами
yat yattıktan sonra после того, как лечь
kontorl et kontrol ettikten sonra после того, как проконтролировать
içtikten sonra после того, как выпить
yıkadıktan sonra после того, как помыть
okuduktan sonra после того, как прочесть
Предложение с такой связкой утрачивает категории лица и времени.
Evimi sattıktan sobra sana telefon edeceğim | Я позвоню тебе после того, как продам свой дом |
Babası gittikten sonra televizyon seyreder | Она смотрит телевизор после того, как ее отец уходит |
Biz oraya vardıktan sonra doktor gitti | Доктор ушел после того, как мы туда прибыли |
(y)arak, (y)erek
Используется для образования деепричастий в предложениях, описывающих ситуацию, когда два действия происходят одновременно
Televizyon seyrederek смотря телевизор
Gazete okuyarak читая газету
Telefon ederek звоня по телефону
Ağlayarak плача
Gülerek смеясь
Konuşarak yürüyorlar они идут пешком, разговаривая
Genç kız dans ederek şarkı söyledi молодая девушка пела, танцуя
Kocası yatarak bira içiyordu ее муж лежа пил пиво
(y)ıp, (y)ip, (y)up, (y)üp
Деепричастия с такими суффиксами используются в предложениях, в которых описывается ситуация, когда одно действие начинается после того, как начинается другое. Возможны также другие случаи, они описаны в уроке 79.
Yat yatıp поспав
Kalk kalkıp встав, поднявшись
Mezun olup Türkiye’ye geldi | Закончив учебу (получив образование), она приехала в Турцию |
İngilizceyi öğrenip dönecek | Выучив английский, он вернется |
Öğretmeni bulup konuş | Найдя учителя, поговори (с ним) – найди и поговори |
Yukarı çıkıp çantanı alacak mısın? | Поднавшись наверх, ты возьмешь свою сумку? |
Filmi izleyip yattım | Я посмотрела фильм и легла |
-(ı/i/u/ü)yorken
Деепричастия этим суффиксом используются в предложениях, в которых описывается ситуация, когда начавшееся ранее действие все еще продолжается, когда начинается второе действие.
Yüzüyorken пока мы плаваем
Yiyorken пока вы едите
Biz uyuyorken пока мы спим
O kaçıyorken пока он убегает
Kız ona bakıyorken пока девушка на него смотрела
Onlar evde çıkıyorken когда они выходят из дома
Sen yemek yapıyorken ben radyo dinleyeceğim | Пока ты готовишь, я послушаю радио |
Sekreter mektubu yazıyorken çay içti | Пока секретарь писала письмо, он выпил чай |
Ben telefon ediyorken dinlendiler | Они отдыхали, пока я звонила по телефону |
-(y)a kadar, -(y)r kadar
Как послелог указывает как на время, так и на место
Gelecek aya kadar до следующего месяца
Şubata kadar до февраля
Akşama kadar до вечера
Bana kadar ко мне
Sana kadar до тебя
Bize kadar к нам
Ankara’ya kadar до Анкары
Uçağa kadar к самолету
Eve kadar до дома
Mayısa kadar bu evde kalmıştı она останавливалась в этом доме до мая
İstanbul’a kadar seninle giderdim я бы поехала бы с тобой до Стамбула
-(y)ana kadar, -(y)ene kadar
Именно в таком виде слово kadar используется с глаголами
Yap yapana kadar до того, как сделать
Git gidene kadar до того, как идти
Her gece yatana kadar televizyon seyrederler они смотрят телевизор каждый вечер перед тем, как лечь (пойти спать)
Karar verene kadar bir şey yapma не делай ничего до того, как примешь решение
В этой же конструкции слово kadar используется в виде союза. Тогда в предложении исчезает категория времени и лица.
Satarım satana kadar до того, как продать
Sattım satana kadar до того, как продать
Bekleriz bekleyene kadar до того, как подождать
Beklersin bekleyene kadar до того, как подождать
Annem gelene kadar orada bekledim | Я ждала там до тех пор, пока пришла моя мама |
O gidene kadar sizin evinize gelmeyecek | Она не приедет в ваш дом, пока он не уедет |
-den / -dan…..-(y)a/e kadar
переводится на русский язык с помощью связок – от….до или с….до.
pazartesiden cumaya kadar с понедельника до пятницы
saat ikiden beşe kadar с двух до пяти часов
hazirandan eylüle kadar с июня до сентября
lokantadan otobüs durağına kadar от ресторана до автобусной остановки
-madan / -meden
этот суффикс напрямую присоединяется к корню глагола
bana sormadan onu aldı она взяла его, не спрашивая меня (не спросив у меня)
bakmadan onu tanıdı он узнал ее, не взглянув, не глядя, не смотря
pencereyi kapatmadan uyudu она уснула, не закрыв окно
sebzeleri yıkamadan yemeyin не ешьте овощи, не помыв (их)
-ar / -er…..-maz / -mez
Эта конструкция представляет собой сочетание положительной и отрицательной формы одного и того же глагола в расширенном времени. Более того, положительная форма может быть образована также суффиксами –ır/-ir/-ur/-ür по правилам согласования звуков.
Yapar yapmaz | Как только сделает |
Oturur oturmaz | Как только сядет |
Görür görmez | Как только увидит |
Ben onu görür görmez | Как только я его увижу |
Kadın buraya gelir gelmez | Как только женщина приедет сюда |
Müdür oraya varır varmaz | Как только начальник доберется туда |
Uyanır uyanmaz bir bardak çay içerler | Как только они просыпаются, тут же выпивают стакан чая |
Çantayı kaybeder kaybetmez polise telefon etti | Как только она потеряла сумку, она позвонила в полицию |
Имя прилагательное/Наречия + Ken
Gençken когда я (ты, она и т.д.)был молод
Oradayken когда я (ты, он и т.д.) была там
Yokken когда не было (меня, тебя, чего-то и т.д.)
Gençken hızlı yüzerdi когда он был молод, он быстро плавал
Arabadayken sigara içmezdim я не курил, когда находился в машине
Глагол + Ken
Gelirken приходя, когда я (ты, он и т.д.) приходил
Öğrenirken изучая, когда я (ты, он и т.д.) изучал
Sigara içerken babası geldi когда она курила, зашел ее отец
Ofise giderken onu beklerdi когда она ходила офис, он ее ждал
Sayın baylar ve bayanlar!!!!
Ağlayarak bunu yazıyorum şimdi J
Üzülmeyin lütfenJ
Şimdi doksan altıncı dersi bitirdik.
Demek ki, okulumuzu da bitirdikJ
Afferin size, afferin bize!!!!
Herkes söyleyebilir ki, bu yıl kolay değildi.
Bir yıldır yogun bir şekilde çalışmıştık.
Adım adım Türkçeyi size öğretiyordum. Bazen herşeyi bırakmak istiyordum, ama gerçekten durmak imkansızdı. Çünkü bu işi yürekten çok sevdim, öğrencilerin hepsini çok sevdim.
İnanın bana, sonbaharda mutlaka görüşürüz!!!!!
Herkese büyük başarılar dilerim, mutlu kalın!!! J
Sizi seviyorum!!!!!! J