Завершите эти предложения суффиксами условия
Пример: kız zengin…..kız zenginse
Sen fabrikada – çalışmak…..sen fabrikada çalışırsan
1. Ben orada…..
2. Annen evde yok…..
3. Arkadaşın en kısa boylusu….
4. Biz evde değil….
5. Evleri - satmak….
6. Sen erken - yatmak
7. Çocuk - uyandırmak
8. Onlar uçağa - binmek
Поставьте в отрицательную форму
1. Otobüsten inerse
2. Şirketten geç çıkarsam
3. Yorgunsan
4. Paran varsa
5. Eğer erken dönersek
6. Kaplandan korkarlarsa
7. Maymunlara gülerseniz
8. Arkada oturursan
3. Используя нижеприведенные предложения или словосочетания в качестве придаточных (записать их в форме условия) – придумайте главную часть предложения самостоятельно.
Пример: sen git
Sen gidersen ben gitmeyeceğim
1. Bizimle yemek ye
2. Evler yenidir
3. Siz bu işi - yapmak
4. Onlar geç - yatmak
5. Çok mutlu olacağım
6. Arkadaşını görebilirisiniz
Переведите на русский язык
1. Yanlış yanıtları sınavda vermeyin
2. Saat sekizde beni uyandır
3. Küçük maymunlar oyuncak gibi, çok ilginç bir şekilde ağaçlarda anneleri ile oynuyorlar
4. Evdeyseniz bu akşam güzel akşam yemeği yiyelim
5. Paran varsa bana biraz gönder
6. İngilizce öğrenmezsem en iyi bankada çalışamam
7. Bu soru doğrudur, diğeri yanlıştır
8. Bu otelin arkasında büyük yeşil bir park var. Eğer istersen orada oturalım
Переведите на турецкий язык
1. Если сзади есть кресло, то садись, и мы начнем разговаривать
2. Если он болен, пусть сегодня в школу не идет
3. Она ушла из дома? Это правда? Когда это произошло?
4. В следующую субботу папа обещал поехать с нами вместе в зоопарк
5. Если ты пришлешь мне свои самые лучшие фотографии, я буду счастлива
6. Если мы будем каждый день с тобой встречаться…..
7. Самые большие кошки в мире – это львы и тигры
8. Когда мы начали убирать в доме, кто-то позвонил
Урок 78
НОВЫЕ СЛОВА. ÖNCE, SONRA С ГЛАГОЛАМИ
Borç | Долг | Serdar Bey hiç borcunu ödemez |
Borç vermek | Давать в долг | Bize borç verebilir misin? |
Borç almak | Брать в долг | Arkadaşımdan borç almak zorundayım |
Kıyma | Молотое мясо, фарш | Bir kilo taze kıyma, lütfen |
Pirzola | Отбивная | Pirzolayı sevmez |
Havuç | Морковь | Havuç çocuklar için çok faydalıdır |
Aptal | Тупой, дурак | Bu kız şundan daha aptaldır |
Bozulmak | Портиться, испортиться | Televizyon bozuldu |
ÖNCE
Этот послелог турецкого языка переводится на русский язык – до, раньше. В предыдущих уроках мы рассматривали использование этого послелога с существительными и местоимениями. В соответствии с правилами согласования звуков, к слову, которое стоит перед послелогом önce, следует прибавить суффиксы исходного падежа: -dan/-den (-tan/-ten).
Benden önce до меня
Senden önce до тебя
Ondan önce до него
Bizden önce до нас
Sizden önce до вас
Onlardan önce до них
Kızdan önce до девочки
Müdürden önce до директора
Arkadaşından önce до твоего друга
mektuptan önce до письма
Çocuktan önce до ребенка
Polisten önce до полицейского
Benden önce geldi она пришла до меня
Ondan önce eve varacağız мы приедем домой до нее
Öğrenciler öğretmenden önce sınıftan çıktılar ученики вышли из класса до учителя
Hafta sonundan önce burada olmayacaklar они не будут здесь раньше конца недели
Tatilden önce parayı almak zorundayım я должна взять деньги до отпуска
Mayıs hazirandan öncedir май раньше июня
Lokantadan önce nereye gidelim? Куда бы нам пойти до ресторана?
В случае, когда слово önce определяет глагол, то к корню этого глагола присоединяется конструкция -meden önce или –madan önce
Yatmak ложиться
Yatmadan önce до того, как лечь
Satmak продавать
Satmadan önce до того, как продать
Vermek давать
Vermeden önce до того, как дать
Gelmek приезжать
Gelmeden önce до того, как приехать
Yazmak писать
Yazmadan önce до того, как написать
Yakalamadan önce перед тем, как поймать
Evlenmeden önce до того, как жениться
Varmadan önce до того, как прибыть
Ayrılmadan önce до того, как покинуть
Duş almadan önce до того, как принять душ
Telefon etmeden önce до того, как позвонить
Yemek yemeden önce ellerini yıkamalıyız | Мы должны вымыть руки, перед тем, как поесть |
Gelmeden önce bana telefon etsin | Пусть он мне позвонит до того, как придти |
İzmir’e taşınmadan önce İstanbul’da oturuyordu | Он жил в Стамбуле до того, как переехал в Измир |
Слово önce в качестве союза (соединительной частицы) может определять придаточную часть предложения в случаях, когда два действия происходят друг перед другом. И в таком варианте использования зачастую теряется понятие времени и лица. Определить время и лицо можно только по главной части предложения. Рассмотрим на примерах:
Sen geldin ты пришел
Sen gelmeden önce до того, как ты пришел
O banyo yaptı он купался
O banyo yapmadan önce до того, как он купался
Biz telefon ederiz мы звоним
Biz telefon ettik мы позвонили
Biz telefon etmeden önce 1. до того, как мы позвонили
2. до того, как мы позвоним
Evimi satmadan önce sana telefon edeceğim | Я позвоню тебе до того, как продам свой дом |
Yemek yapmadan önce anneme soracağım | До того, как готовить еду, я спрошу у моей мамы |
Arkadaşına kitabı vermeden önce okudu | Он прочел книгу, перед тем как дать ее своему другу |
İstanbul’a dönmeden önce seninle konuşmalı | Она должна поговорить с тобой, до того как вернется в Стамбул |
Yatmadan önce bir bardak limonlu çay içti | Он выпил чай с лимоном перед тем, как лечь |
SONRA
При употреблении этого слова в качестве послелога к существительному или местоимению, стоящему перед ним, прибавляются суффиксы исходного падежа -dan/-den (-tan/-ten)по правилам согласования звуков.
Benden sonra после меня
Senden sonra после тебя
Ondan sonra после него
Bizden sonra после нас
Sizden sonra после вас
Onlardan sonra после них
Doktordan sonra после доктора
Garsondan sonra после официанта
İşçilerden sonra после рабочих
Kahvaltıdan sonra после завтрака
Toplantıdan sonra после собрания
Tatilden sonra после отпуска
Cumadan sonra после пятницы
Bu aydan sonra спустя один месяц
Benden sonra geldi она пришла после меня
Patronu onlardan sonra gördü он увидел начальника после них
Filmden sonra yemek yiyelim mi? нам пойти покушать после фильма?
Onu çorbadan sonra yiyeceğim я съем то после супа
Ağustostan sonra okullar açıktır школы открыты после августа
İstanbul’dan sonra nereye gideceksiniz? Куда вы поедете после Стамбула?
Если слово sonra определяет глагол, то этот глагол принимает вот какой вид: к корню глагола присоединяется конструкция -dıktan (dikten / duktan / dükten) sonra или -tıktan (tikten / tuktan / tükten) sonra
Yatmak ложиться
Yattıktan sonra после того, как лечь
Satmak продавать
Sattıktan sonra после того, как продать
Vermek давать
Verdikten sonra после того, как дать
Gelmek приехать
Geldikten sonra после того, как приехать
Yazmak писать
Yazdıktan sonra после того, как написать
Yakaladıktan sonra после того, как поймать
Evlendikten sonra после того, как выйти замуж
Taşındıktan sonra после того, как переехать
içtikten sonra после того, как выпить
Oturduktan sonra после того, как посидеть
Yürüdükten sonra после того, как пройтись
Evlendikten sonra işini değiştirdi | После того, как она вышла замуж, она сменила работу |
Oturduktan sonra gazete okudu | Он прочел газету после того, как сел |
İki saat yürüdükten sonra uyuyacak | Он будет спать, после того как ходил 2 часа |
Havaalanına vardıktan sonra biletleri aldık | Мы взяли билеты после того, как добрались до аэропорта |
Çocukları uyandırdıktan sonra kahvaltıyı hazırladı | Она приготовила завтрак после того, как он разбудил детей |
В случае использования слова sonra в качестве союза, используется та же конструкция, которую мы только что рассмотрели. И не следует забывать, что в предложениях с использованием этой конструкции, как правило, теряется понятие времени и лица. Определить их можно по времени и лицу главной части предложения. Рассмотрим на примерах:
O harcadı он потратил
O harcadıktan sonra после того, как он потратил
Telefon ettim я позвонила
Ben telefon ettikten sonra после того, как я позвонила
Döneriz мы вернемся
Döndük мы вернулись
Döndükten sonra 1. После того, как мы вернемся
2. После того, как мы вернулись
Evimi sattıktan sonra sana telefon edeceğim | Я позвоню тебе, после того как продам свой дом |
Yemek yedikten sonra yattılar | Они легли после того, как поели |
İstanbul’dan döndükten sonra seninle konuşacak | Она поговорит с тобой, после того как вернется из Стамбула |
Mektubu yazdıktan sonra postaneye gitti | После того, как он написал письмо, он пошел на почту |
Evden ayrıldıktan sonra arkadaşın geldi | После того, как ты вышел из дома (покинул дом), пришел твой товарищ |
Borç aldıktan sonra beni ziyaret etmiyor | После того, как он взял в долг, он меня не навещает |
Bulaşıkları yıkadıktan sonra misafirler geldi | Гости пришли, после того как она помыла посуду |
ДОМАШНЯЯ РАБОТА
1. Придумайте предложения с разными глаголами в прошедшем продолженном времени и сопроводите их своими переводами на русский язык:
3 предложения – утвердительная форма
3 предложения – отрицательная форма
3 предложения – вопросительная форма
2. Придумайте самостоятельно 6 предложений с конструкцией-meden önce или –madan önce, чтобы каждое предложение содержало глагол в разном времени (настоящее, расширенное, будущее, прошедшее, прошедшее продолженное) или конструкции (возможности, долженствования) с использованием новых глаголов из этого и предыдущих уроков. К каждому предложению напишите перевод на русский язык
3. То же самое, но с конструкцией-dıktan (dikten / duktan / dükten) sonra или -tıktan (tikten / tuktan / tükten) sonra (с переводами)
4. Переведите на русский язык:
1. Odaya girdikten sonra filmi seyretmeye başladınız
2. Evimize geldikten sonra dedemle konuşuyordu
3. Top oynamadan önce çocuklar bahçede çalışacaklar
4. Doktor olmadan önce ben hemşireydim
5. Kıyma bozuldu mu? Eğer taze değilse onu hiç kullanamam
6. Hiç havuç evde var mı? Eğer varsa havuçlu çorbayı pişirecek misin?
Переведите на турецкий язык
1. Он уехал из этого города до того, как приехала его сестра
2. До того, как я познакомилась с тем певцом, я много раз слышала его песни
3. После того, как больной выпил лекарство, он уснул
4. После того, как обед будет закончен, детям дадут фрукты и мороженое
5. Почему ты никогда не даешь деньги в долг ?
6. Если некоторые студенты не придут, этого урока не будет
Урок 79
НОВЫЕ СЛОВА. СУФФИКСЫ ДЕЕПРИЧАСТИЙ: -(Y)ARAK/-(Y)EREK; -(Y)IP, -(Y)İP, -(Y)UP, -(Y)ÜP; -(I,İ,U,Ü)YORKEN
Tamirci | Мастер, ремонтник | Tamirci geldi mi? Asansör bozuldu |
Fikir | Мысль, идея | Bu konu hakkında fikrin nedir? |
Tartışmak | Обсуждать, спорить | İçeri girdiğim zaman müdür ve sekreter tartışıyorlardı |
Resepsiyon | Регистратура, рецепция | Anahtarınız resepsiyondadır |
Fatura | Счет, фактура | Elbisenin faturasını aldın mı? |
Garaj | Гараж | Araba garajda değildir |
Not | Отметка оценка, записка | Masanın üstünde senin için bir not var. Senin notunu bilmiyorum |
Mesaj | Послание, сообщение | Bir mesajınız var mı? |
Konu | Тема, сюжет, предмет обсуждения | Dersin konusu nedir? |
В этом уроке мы начинаем изучать (в рамках базовой грамматики) правила использования деепричастий в сложных предложениях.
Под термином «деепричастия» в турецкой грамматике объединяется чрезвычайно обширная категория различных по происхождению и значению форм глаголов с особыми суффиксами, функции которых заключаются в передаче содержания различного рода придаточных предложений.
-(Y)ARAK/-(Y)EREK
Эти суффиксы используются для деепричастий в сложных предложениях, для того, чтобы отобразить действия, происходящие одновременно с действием главного глагола. Время действия определяется по главному глаголу.
Сперва на примерах рассмотрим использование суффиксов для таких деепричастий. Если корень глагола оканчивается на гласную, то используется соединительная буква Y:
Televizyon seyretmek смотреть телевизор
Televizyon seyret смотри телевизор
Televizyon seyrederek смотря телевизор
Evde kalmak оставаться дома
Evde kal оставайся дома
Evde kalarak оставаясь дома
Gazete okumak читать газету
Gazete oku читай газету
Gazete okuyarak читая газету
Bira içmek пить пиво
Bira iç пей пиво
Bira içerek в то время, как пил пиво
Telefon etmek звонить
Telefon et звони
Telefon ederek в то время, как звонил
Müzik dinleyerek слушая музыку
Şarkı söyleyerek в то время, как пел
Yatarak лежа
Konuşarak разговаривая
Tartışarak обсуждая
Gülerek смеясь
Ağlayarak плача
Mektup yazarak в то время, как писали письмо
Televizyon seyrederek смотря телевизор
Yemek yiyorlar они едят
Televizyon seyrederek yemek yiyorlar они едят, смотря телевизор
Как мы можем заметить, в этом предложении есть два различных действия и оба происходят одновременно!!!
Bira içerek arkadaşıyla konuştu | Он говорил с товарищем, в то время как пил пиво |
Yolda yürüyerek çimende bir şey buldum | Я нашел кое-что в траве, прохаживаясь по дороге |
Çocuk ağlayarak süt içti | Ребенок выпил молоко, плача |
Şarkı söyleyerek duş alır | Он принимает душ и поет |
Bize öyküyü anlatarak yemek yapıyor | Она готовит, рассказывая нам историю |
-(Y)IP, -(Y)IP, -(Y)UP, -(Y)ÜP
Эти суффиксы также объединяют два различных действия в одном предложении.
Рассмотрим на примерах образование этих деепричастий.
Yat ложись
Yatıp после того, как лег
Kalk встань
Kalkıp встав
Gel прийди
Gelip после того, как пришел
Otur сядь
Oturup сев
Yürü пройдись
Yürüyüp пройдясь
Bekle жди
Belkeyip прождав
Konuşup поговорив
Temizleyip почистив, вымыв
Tartışıp обсудив
Borç alıp заняв денег
İzleyip посмотрев, проследив
Duş yapıp приняв душ
Evlenip поженившись, выйдя замуж
Yakalayıp поймав
Yukarı çıkıp поднявшись
Harcayıp потратив
Внимательно просмотрите самые основные ситуации, в которых используются деепричастия с суффиксами -(y)ıp, -(y)ip, -(y)up, -(y)üp