Авйактадини бхутани, вйакта-мадхйани бхарата авйакта-нидхананй ева, татра ка паридевана
(хе) бхарата — О Арджуна; бхутани — живых существ; авйактадини — положение перед рождением неизвестно; вйакта-мадхйани — временный период между рождением и смертью известен; авйакта-нидхананй ева — и положение после смерти снова неизвестно; ка паридевана — поэтому какова причина для скорби; татра — в таком случае?
О Бхарата, если живые существа, непроявленные до рождения, проявляются между рождением и смертью, а затем снова становятся непроявленными после смерти, то зачем о них горевать? (Такое заключение не подтверждается святыми авторитетами; но если это приемлемо как аргумент, то всё равно твой долг сражаться, дабы поддержать свои религиозные принципы.)
Текст 2.29
ашчарйават пашйати кашчид енам
ашчарйавад вадати татхаива чанйах
ашчарйавач чаинам анйах шриноти
шрутвапй ена= веда на чаива кашчит
кашчит — Некоторые; пашйати — рассматривают; енам — душу как; ашчарйават — изумительную. татха ева — Подобно этому; анйах ча — другие также; вадати — описывают; енам — душу; ашчарйават — как что-то поразительное; анйах ча — Есть и другие, которые; шриноти — слушают о; енам — душе; ашчарйават — как о чуде; кашчит ча — а некоторые; ева — несомненно; шрутва апи — даже услышав; на веда — не могут понять; (енам) — её.
Кто-то рассматривает душу как нечто удивительное, кто-то описывает её как нечто поразительное, некоторые слушают о ней как о чуде, тогда как другие, даже услышав о ней, не могут понять её природу.
Текст 2.30
дехи нитйам авадхйо ‘йа=, дехе сарвасйа бхарата
тасмат сарвани бхутани, на тва= шочитум архаси
(хе) бхарата — О Арджуна; айам — эта; дехи нитйам — душа вечна; авадхйах — бессмертно присутствуя; дехе — в телах; сарвасйа — всех живых существ. тасмат — Поэтому; твам — ты; шочитум на архаси — не должен скорбеть; сарвани бхутани — ни о ком.
О Бхарата! Душа, пребывающая в телах всех живых существ, вечна и не может быть уничтожена. Поэтому тебе не стоит ни о ком горевать.
Текст 2.31
Свадхармам апи чавекшйа, на викампитум архаси дхармйаддхи йуддхач чхрейо ‘нйат, кшатрийасйа на видйате
апи — Кроме того; на архаси — ты не должен; викампитум — бояться; ча авекшйа — всегда сознавая; сва-дхармам — свой долг воина; хи — так как; кшатрийасйа — для кшатрийа, или защитника справедливости; на видйате — не существует; анйат шрейах — более лучшей деятельности; дхармйат йуддхат — чем битва за справедливость.
Более того, сознавая свою свадхарму, ты не должен колебаться, ибо нет более благоприятной деятельности для кшатрийа, чем битва за религиозную справедливость.
КОММЕНТАРИЙ
Свадхарма, или естественный долг живого существа, бывает двух видов, в зависимости от того, порабощено ли оно или свободно. В освобожденном состоянии свадхарма лишена излишней окраски или импульса, присущего свадхарме в материальном рабстве. В действительности, чистая свадхарма — шуддха свадхарма — это погруженность освобожденной души в каждом своем усилии в деятельность ради божественного наслаждения Всевышнего Господа. С другой стороны, душа в материальном рабстве принимает различные рождения среди 8400000 видов жизни под влиянием своих прошлых поступков до тех пор, пока в результате благочестивых и добродетельных свершений она не обретает человеческое рождение; затем, в соответствии со своими природными склонностями и родом деятельности, она занимает положение в даива-варнашраме, богоцентричной классовой социально-религиозной системе, видя в этом способ достижения своей чистой свадхармы в освобожденном состоянии. Поэтому эта благоприятная практика также обычно известна как свадхарма. Другими словами, точно так же, как скрытый дымом огонь остается огнем, несмотря на свое покрытие, так и шуддха свадхарма чистой души, хотя и кажется слегка скрыта, всё равно считается свадхармой, согласно богоцентричной социально-религиозной системы варнашрама-дхармы.
Текст 2.32
йадриччхайа чопапанна=, сварга-дварам апавритам
сукхинах кшатриах партха, лабханте йуддам идришам
(хе) партха — О Арджуна; идришам — такую; йуддхам — битву; упапаннам — проявившуюся здесь; йадриччхайа — сама собой; ча апавритам сварга-дварам — подобно широко распахнутым вратам рая; лабханте — получают; сукхинах — лишь самые удачливые; кшатрийах — воины.