Наива тасйа критенартхо, накритенеха кашчана на часйа сарва-бхутешу, кашчид артха-вйапашрайах
иха — В этом мире; тасйа — атмàрама (погруженный во внутреннее счастье); артхах на ева — не пожинает плоды благочестия; критена — совершением деятельности; кашчана (анартхах) на — не навлекает на себя греха; акритена — не совершая деятельность; сарва-бхутешу ча — и среди всех живых существ; кашчит на (бхавати) — никто никогда не станет; асйа артха-вйапашрайах — покровителем для него.
В этом мире осознавший себя мудрец, черпающий счастье в душе, не накапливает благочестие совершением деятельности и не навлекает на себя греха уклоняясь от обязанностей. Среди всех живых существ, от высшей формы жизни на планетах Господа Брахмы вплоть до примитивных организмов, он никогда и ни от кого не зависит в любой своей потребности.
Текст 3.19
тасмад асактах сатата=, карйа= карма самачара
асакто хй ачаран карма, парам апноти пурушах
тасмат — Поэтому; асактах (сан) — будучи непривязанным к плодам деятельности; сататам — всегда; самачара — совершенно исполняй; карйам карма — предписанные обязанности; хи — так как; карма-ачаран — исполняя эти обязанности; асактах — без привязанности; пурушах — человек; апноти — обретает; парам — беспримесную преданность Мне высочайшего уровня.
Поэтому, оставив всю привязанность к плодам деятельности, постоянно совершай свои предписанные обязанности как свой долг. Постоянно исполняя свой долг без привязанности живое существо достигает освобождения. А истинное освобождение это состояние исключительной преданности Мне, приходящее с совершенством в умении действовать самозабвенно.
Текст 3.20
карманаива хи са=сиддхим, астхита джанакадайах
лока-санграхам евапи, сампашйан картум архаси
джанака-адайах — Ученые мужи, такие как царь Джанака и другие; хи — несомненно; астхитах — обрели; са=сиддхим — состояние совершенной преданности; кармана ева — совершением свои обязанности. архаси — Будь готовым; картум — исполнять; (карма) — деятельность; лока-санграхам апи сампашйан ева — сознавая, что это станет хорошим примером для обычных людей.
Царь Джанака и другие ученые мужи достигли совершенства в такой преданности благодаря исполнению своих предписанных обязанностей. Поэтому для тебя будет правильнее продолжать совершать свой долг ради назидания людей.
Текст 3.21
йад йад ачарати шрештхас, тат тад еветаро джанах
са йат прамана= куруте, локас тад анувартате
йат йат — Так, как; шрештхах — великая личность; ачарати — ведет себя; итарах джанах — обычные люди; (ачарати) — будут вести себя; тат тат ева — так же. йат — И тому, что; сах — такая великая личность; куруте — принимает; праманам — как верное заключение; локах — обычные люди; тат — этому, несомненно; анувартате — будут следовать.
Обычные люди склонны подражать своим лидерам. Они следуют всему, что такие великие мужи принимают как верное заключение.
Текст 3.22
на ме партхасти картавйа=, тришу локешу кинчана
нанаваптам аваптавйа=, варта ева ча кармани
(хе) партха — О Арджуна; тришу-локешу — в трех планетных системах; на асти — не существует; кинчана — какого-то; картавйам — долга; ме — для Меня; (йатах) — так как; на (асти кинчана) — нет ничего; анаваптам — недостижимого; аваптавйам — или необходимого; (мама) — для Меня; (татхапи) — однако; варте ева ча — Я занят; кармани — в деятельности.
О Арджуна, Я — Всевышний Господь — не имею никаких обязанностей во всех трех мирах, ибо нет ничего, недостижимого или необходимого Мне. Однако Я тоже совершаю деятельность.
Текст 3.23
йади хй аха= на вартейа=, джату карманй атандритах
мама вартманувартанте, манушйах партха сарвашах
(хе) партха — О Арджуна; йади джати — если когда-либо; ахам — Я; на вартейам — не совершу; атандритах — добросовестно; кармани — обязанности; (тарти) — тогда; хи — непременно; манушйах — все люди; анувартанте — последуют; мама — Моему; вартма — пути; сарвашах — во всех отношениях.
О Арджуна, если Я в какой-то момент оставлю деятельность, то все люди, следуя по Моим стопам, также откажутся от своего долга.
Текст 3.24
утсидейур име лока, на курйа= карма чед ахам
санкарасйа ча карта сйам, упаханйам имах праджах
чет — Если; ахам — Я; на курйам — не совершу; карма — обязанности; (тарти) — тогда; има локах — обитатели всех этих миров; утсидейух — будут уничтожены; (карма тйактва) — оставив свой долг; ча — и; (ахам) — Я; сйам — стану; карта — творцом; санкарасйа — варна-санкара, или неблагочестивого населения. (евам ахам ева) — Так Я один; упаханйам — уничтожу; имах праджах — всех этих потомков.
Если Я не исполню Свой долг, то, последовав Моему примеру, все обитатели этих миров отрекутся от своих обязанностей и погибнут. Тогда Я стану причиной социального хаоса, наступающего с преобладанием неблагочестивого населения, и буду ответственен за деградацию потомков.
Текст 3.25
сактах карманй авидва=со, йатха курванти бхарата
курйад видва=с татхасакташ, чикиршур лока-санграхам
(хе) бхарата — О Арджуна; йатха — в точности как; авидва=сах — невежда; кармани сактах — привязанный к деятельности; курванти — совершает; (кармани) — свои обязанности; татха — подобно этому; видван — мудрец; асактах (сан) — будучи отрешенным; курйат — должен действовать; чикиршух — из желания; лока-санграхам — привести людей на путь добродетели.
О Арджуна, мудрец также занят в деятельности, как и невежественные, привязанные к деятельности люди, но он делает это беспристрастно и лишь для защиты свадхармы или религиозных принципов тех, кто пригоден следовать пути деятельности. Различие не в деятельности этих двух классов людей, а в их отношении к ней, проявляющейся как привязанность и беспристрастность.
Текст 3.26
на буддхи-бхеда= джанайед, аджнана= карма-сангинам
йоджайет сарва-кармани, видван йуктах самачаран
видван — Сторонники джнана-йоги; на джанайет — не должны создавать; аджнанам — среди невежественных людей; карма-сангинам — привязанных к деятельности; буддхи-бхедам — отклонения словами “оставь свои обязанности и культивируй знание”. (апи ту) — Более того; йуктах (сан) — оставаясь отрешенными; самачаран — полностью выполняя; сарва-кармани — все обязанности (ученых); (аджнан) йоджайет — должны своим примером вдохновлять невежественных людей на деятельность.
Эрудированные сторонники пути знания не должны смущать невежественных и запутанных в деятельности людей, отклоняя их советом: «Оставьте деятельность и совершенствуйте знание.» Скорее, контролируя собственный ум, такие мужи должны выполнять все различные обязанности без привязанности к результатам, и так, личным примером, занять обычных людей в деятельности.
Текст 3.27