Часи системи перфекта дійсного способу пасивного стану
1. Минулий час доконаного виду дійсного способу
пасивного стану (Рerfectum indicatīvi passīvi)
Минулий час доконаного виду дійсного способу пасивного стану (perfectum indicatīvi passīvi)складається з двох частин: дієприкметника минулого часу доконаного виду пасивного стану (рarticipium perfecti passīvi) основного дієслова і допоміжного дієслова sum, fui, esse – «бути» в теперішньому часі дійсного способу.
Рarticipium perfecti passīvi утворюється додаванням до основи супіна родових закінчень -us (m), -a (f), -um (n).
Зразок утворення рarticipium perfecti passīvi:
Дієвідміна | Основні форми дієслова | Основа супіна | Рarticipium perfecti passīvi |
І | laudo, laudāvi, laudātum, laudāre | laudāt- | laudāt-us, a, um – похвалений, а, е |
ІІ | doceo, docui, doctum, docēre | doct- | doct-us, a, um – навчений, а, е |
ІІІ | lego, legi, lectum, legĕre | lect- | lect-us, a, um – прочитаний, а, е |
ІV | audio, audīvi, audītum, audīre | audīt- | audīt-us, a, um – вислуханий, а, е |
Основа супіна утворюється відкиданням від третьої основної форми дієслова (супіна) закінчення -um.
Рarticipium perfecti passīvi відмінюється як прикметники першої і другої відміни. Він виступає складовою частиною трьох доконаних часів (perfectum, plusquamperfectum, futūrum II (secundum)) пасивного стану.
Зразок відмінювання дієслів І–ІV дієвідмін у perfectum indicatīvi passīvi:
Особа | І | ІІ | ІІІ | IV |
Singulāris | ||||
1. | laudātus, a, um sum | doctus, a, um sum | lectus, a, um sum | audītus, a, um sum |
2. | laudātus, a, um es | doctus, a, um es | lectus, a, um es | audītus, a, um es |
3. | laudātus, a, um est | doctus, a, um est | lectus, a, um est | audītus, a, um est |
Plurālis | ||||
1. | laudāti, ae, a sumus | docti, ae, a sumus | lecti, ae, a sumus | audīti, ae, a sumus |
2. | laudāti, ae, a estis | docti, ae, a estis | lecti, ae, a estis | audīti, ae, a estis |
3. | laudāti, ae, a sunt | docti, ae, a sunt | lecti, ae, a sunt | audīti, ae, a sunt |
2. Давноминулий час дійсного способу пасивного стану (Рlusquamperfectum indicatīvi passīvi)
Давноминулий час дійсного способу пасивного стану (plusquamperfectum indicatīvi passīvi) складається з двох частин: дієприкметника минулого часу доконаного виду пасивного стану (рarticipium perfecti passīvi) основного дієслова і допоміжного дієслова sum, fui, esse – «бути» в минулому часі недоконаного виду дійсного способу.
Зразок відмінювання дієслів І-ІV дієвідмін у plusquamperfectum indicatīvi passīvi:
Особа | І | ІІ | ІІІ | IV |
Singulāris | ||||
1. | laudātus, a, um eram | doctus, a, um eram | lectus, a, um eram | audītus, a, um eram |
2. | laudātus, a, um eras | doctus, a, um eras | lectus, a, um eras | audītus, a, um eras |
3. | laudātus, a, um erat | doctus, a, um erat | lectus, a, um erat | audītus, a, um erat |
Plurālis | ||||
1. | laudāti, ae, a erāmus | docti, ae, a erāmus | lecti, ae, a erāmus | audīti, ae, a erāmus |
2. | laudāti, ae, a erātis | docti, ae, a erātis | lecti, ae, a erātis | audīti, ae, a erātis |
3. | laudāti, ae, a erant | docti, ae, a erant | lecti, ae, a erant | audīti, ae, a erant |
3. Майбутній час доконаного виду дійсного способу
пасивного стану (Futūrum II (secundum) indicatīvi passīvi)
Майбутній час доконаного виду дійсного способу пасивного стану (futūrum II (secundum) indicatīvi passīvi) складається з двох частин: дієприкметника минулого часу доконаного виду пасивного стану (рarticipium perfecti passīvi) основного дієслова і допоміжного дієслова sum, fui, esse – «бути» в майбутньому першому часі дійсного способу.
Зразок відмінювання дієслів І–ІV дієвідмін у futūrum II (secundum) indicatīvi passīvi:
Особа | І | ІІ | ІІІ | IV |
Singulāris | ||||
1. | laudātus, a, um ero | doctus, a, um ero | lectus, a, um ero | audītus, a, um ero |
2. | laudātus, a, um eris | doctus, a, um eris | lectus, a, um eris | audītus, a, um eris |
3. | laudātus, a, um erit | doctus, a, um erit | lectus, a, um erit | audītus, a, um erit |
Plurālis | ||||
1. | laudāti, ae, a erĭmus | docti, ae, a erĭmus | lecti, ae, a erĭmus | audīti, ae, a erĭmus |
2. | laudāti, ae, a erĭtis | docti, ae, a erĭtis | lecti, ae, a erĭtis | audīti, ae, a erĭtis |
3. | laudāti, ae, a erunt | docti, ae, a erunt | lecti, ae, a erunt | audīti, ae, a erunt |
1) Перфект виражає дію, що закінчилась у минулому, незалежно від її тривалості (perfectum historĭcum).
2) Перфект означає те, що дія відбулась і результат її триває в теперішньому часі (perfectum praesens).
3) Плюсквамперфект вказує на дію, яка відбулася раніше від іншої минулої дії.
4) Футурум ІІ виражає дію, яка відбудеться у майбутньому раніше, ніж дія, виражена майбутнім першим.
Тексти
1. Перекладіть українською мовою і зробіть граматичний аналіз:
І. De Prometheo
Prometheus auxilio Minervae homĭnes ex aqua et terra fecĕrat ac de genĕre humāno bene meruit. Di saepe Prometheum ad epŭlas suas invitābant. Ităque consilium Iovis, qui omnes homĭnes necāre constituit, ei notum erat. Prometheus aliquando in coelum venit et ignem de OIympo subduxit et hominĭbus donāvit. Quamquam ira Iovis magna erat, genus humānum non delēvit. Prometheum autem Vulcānus iussu Iovis in monte Caucăso ferreis catēnis ad saxum alligāvit cotidiēque aquĭla iecur Promethei devorābat. Iecŏris pars, quam aquĭla mane devoravĕrat, noctu crescēbat. Ita Prometheus ingentes dolōres tolerābat. Postea Hercŭles aquĭlam sagitta necāvit Prometheumque liberāvit.
ІІ. De talo Achillis
Achilles, fortissĭmus omnium Graecōrum, qui contra Troiānos bellavērunt, filius Pelei et deae Thetĭdis fuit. Mater Thetis infantem suum in fluvium Stygem, qui apud infĕros fluit, immersit. Aqua fluvii corpus eīus invulnerabĭle effēcit. Attămen talus pedis dextri vulnerabĭlis mansit. Nam Thetis, cum filium in fluvio immergēbat, manu sua corpus eīus talo dextri pedis tenēbat. Ităque talus dextri pedis aqua fluvii intactus ideoque vulnerabĭlis permansit.
Troiāni autem, qui de vulnerabĭli talo Achillis nihil audivĕrant, frustra Thetĭdis filium telis petēbant; eum nullo modo vulnerāre potĕrant. Postrēmo Apollo sagittam Parĭdis in talum dextri pedis Achillis direxit atque herōem occīdit.
ІII. Galli Romam expugnant
Quarto saecŭlo ante aeram nostram Roma in magno pericŭlo erat. Galli enim cum copiis Romanōrum ad fluvium Alliam contendĕrant et Romānos fugĕrant. Multi Romāni cecidĕrant. Tum Romāni Capitolium defendĕre constituĕrant. Galli in portas irrupĕrant. Tecta incendĕrant. Marcus Manlius fortĭter defendit neque se dedit. Sed magna inopia frumenti Romānos premēbat. Manlius cum Gallis de indutiis egit. Regŭlus Gallōrum magnum auri pretium poposcĕrat. «Si aurum, inquit, pependerĭtis, decēdam. Si pretium non solverĭtis, neque viris, neque femĭnis, neque puĕris parcam». Romāni aurum suum tradidērunt, tamen Galli contenti non erant.
2. Перекладіть латинською мовою:
1. Місто Рим заснували брати Ромул і Рем у 753 р. до н.е.
2. Письмо винайшли фінікійці в ІХ ст. до н.е.
3. Діти стануть міцною опорою батьків, якщо будуть добре виховані.
4. Ваше місто буде в безпеці, якщо воїни будуть хоробрими.
Запам’ятайте латинські прислів’я і крилаті вислови:
1. Antīqua fuērunt olim nova. – Старе було колись новим.
2. Féci, quód potuí, faciánt melióra poténtes. – Я зробив, що міг, нехай ті, що можуть, зроблять краще. Віршована парафраза формули, якою римські консули передавали свої повноваження. Ціцерон, «Листи», ХІ, 14: Ego plus, quam feci, facĕre non possum. – Я більше, ніж зробив, зробити не можу.
3. Dixi et anĭmam meam levāvi. – Я сказав і полегшив свою душу. (Біблія, книга пророка Єзекиїла, 33, 9).
4. Exēgi monumentum. – Я спорудив собі пам’ятник. Початок третьої оди Горація «До Мельпомени» (ІІІ, 30), що викликав низку перекладів і переспівів у поезії: