Лексическое значение слова

Слово как основная значимая единица занимает в языке центральное положение именно благодаря своему значению. Лексическое значение слова - это его содержание, отображающее в сознании и закрепляющее в нем соотнесенность с предметами, свойствами, процессами и явлениями действительности. Лексическое значение выполняет важную функцию в познавательной деятельности человека, в усвоении человеком приобретаемой в результате познавательной деятельности информации.

Лексическое значение обладает сложной структурой. Прежде всего, в нем выделяется денотативное значение.

Денотативное значение - это значение, возникшее по соотнесенности слова с обозначаемым предметом, или денотатом (от лат. denotatum "обозначаемое"). Слово называет предмет, явление, действие, процесс, т.е. обладает номинативной функцией (от лат. nomināre "называть"). Это относится прежде всего к знаменательным словам: существительные называют предмет, прилагательные - признак предмета, глагол- действие, наречия - признак действия. Назывная функция местоимения носит ситуационный характер, т.е. оно может называть разные предметы и признаки в зависимости от ситуации. Числительные сами по себе не обладают номинативной функцией, но могут приобретать ее, когда выступают,например, как названия цифр (пятнадцать минус пять равно десяти). Номинативной функции лишены служебнне слова и междометия.

Различают общую и частную предметную отнесенность слова38. При общей предметной отнесенности слово указывает на множество денотатов, характеризующихся наличием у них общих признаков. Так, слово дом, само по себе обозначает любой дом, независимо от размера (большой, маленький), этажности (одно-,
двух-, десятиэтажный ), материала, из которого он сделан (деревянный, кирпичный, панельный), назначения (жилой дом, дом отдыха, дом культуры, торговый дом) и т.д. При частной предметной отнесенности слово указывает на отдельный, единичный предмет, на какое-либо отдельное, конкретное проявление его свойства, признака, действия, что мы видим в следующем конкретном употреблении слова "дом": Дом, мимо которого бежала Аночка, был городской школой - тяжеловесное, беленое здание с каменными заборами по бокам (К. Федин).

Какова же связь между словом-названием и тем предметом, который называется этим словом? Этот вопрос издавна занимал ученых. Отвечая на него, философы Древней Греции разделились на два лагеря: одни утверждали, что предмет связан со своим названием исконно, "по природе", другие доказывали, что эта связь условна,'"по обычаю". В настоящее время на поставленный вопрос дается однозначный ответ: связь между предметом и названием этого предмета не извечна, не "от природы", а возникла исторически в процессе функционирования языка как средства общения.

В основу наименования предмета кладется какой-либо различительный признак этого предмета, позволяющий отличить его от других предметов. Так, в основу слова весло положен признак "везти" (с помощью весла движется лодка), известное животное названо медведемпотому, что оно ест мед, птица названа снегирем потому, что она появляется вблизи жилья человека в начале зимы, ягода смородинаполучила свое название по специфическому запаху (от др.-рус. смород"дурной запах", ср. ст.-сл. смрад), насекомое светлячок названо так потому, что светится в темноте, польск. poziomka и рус. земляника прямо соотносятся с понятием "земля".

Какой же из признаков предмета кладется в основу его наименования? Какой-либо (с точки зрения того, кто дает наименование предмету) наиболее яркий, примечательный, бросающийся в глаза, существенный признак, который позволяет отграничить данный предмет от других аналогичных предметов. Немецкий философ Л. Фейербах говорит по этому поводу, что название вещи есть "служащий для различения знак, какой-нибудь бросающийся в глаза признак, который я делаю представителем предмета, характеризукяцим предмет, чтобы представить его себе в целостности"39.

При наименовании одного и того же предмета разными языками могут быть взяты за основу либо разные признаки, либо признаки близкие. Совпадение в выборе признака мы видим в названиях рус.снегирь и серб. зимовка, рус. окно и серб. прозор (око, зрение), рус. выгони лат. ager (от глагола agěre "гнать", "выгонять"), нем Augenblick и ст.-слав. окомиг (мгновение), лат. гладиолус (от gladius "меч") и народное рус.шпажник. Устье реки во многих языках называется корнем со значениями "рот", "губы"(ср рус. устье (от уста), лат. ostium "устье" от os "рот", нем. Mündung от Mund "рот", франц. embouchure"устье реки" от bouche "рот". Название лица человека во многих языках связывается с глаголом "видеть": франц. visage (ср. visiblе "видимый"), нем. Gesicht (ср. sehen "видеть").

Еще чаще наблюдаются расхождения или неполные совпадения в выборе признаков, взятых за основу наименования предмета. Например, русскому смородина в польском соответствует porzeczka, букв."поречка", т.е, растущая по берегам рек, а в немецком Johannesbeere "Иоаннова ягода" (название связано с народным поверьем), русскому медведь в немецком соответствует Bär (букв."бурый"), в литовском klokis "курчавый", в латышском bers "гнедой". Славянскому пир (от "пить") в греческом соответствует sympósion букв. "совместное питье", в чешском - kvas (от названия напитка, ср. рус. "квас"), в латинском convivium (от vivěre "жить"), во французском - regal (ср. лат. rex "царь"), русскому "снегирь" в немецком соответствует Gimpel (от глагола gumpen "подпрыгивать") и т.д.40.

С признаком, который кладется в основу наименования предмета, связано понятие внутренней формы. Внутренняя форма слова, т.е мотивировка лексического значения внутренней семантической структурой слова, названием одного из признаков предмета, характерна для слов, не утративших следов своего происхождения. Внутренняя форма создает образность слова, вызывает положительное или отрицательное представление о предмете (она присутствует во многих народных наименованиях окружающих человека реалий, в частности, в названиях растений: колокольчик, чистотел, клоповник (растение с неприятным запахом), недотрога (растение, плод которого раскрывается при прикосновении), душица, бессмертник (цветы этого растения, погибая, сохраняют внешний вид).

Внутренняя форма слова, придавая лексическому значению экспрессивность, входит в его коннотацию (от лат. connotāre "иметь дополнительное значение") и изучается в лексикологии и стилистике. Со временем , в результате совершающихся в языке исторических преобразований, внутренняя форма слова может быть полностью или частично утраченной, и тогда она восстанавливается этимологией.

Кроме денотативного, в слове есть еще сигнификативноезначение. Лексическое сигнификативное значение слова соотносится с понятием - обобщенным отражением в сознании предметов и явлений действительности. Значение слова и понятие - явления аналогичные, однопорядковые, но рассматриваемые в разных системах связей: лексическое значение - в системе языка, понятие - в системе логики. Лексическое значение и шире, и у'же понятия: шире постольку, поскольку включает оценочный коннотативный компонент (ср. мысль и мыслишка,дочь и дочурка, доченька, ночь и ноченька, добрый и добренький, глаза иочи, спать и почивать, кемарить, заяц (безбилетный пассажир), лиса, (хитрый, льстивый человек), бегемот (неуклюжий, неповоротливый человек), у'же постольку, поскольку включает лишь различительные признаки предметов, тогда как понятия охватывают их существенные, глубокие свойства. Понятия могут выражаться словосочетаниями (железная дорога, удельный вес), тогда как лексические значения принадлежат одному слову.

Различие между лексическим значением и понятием легче всего уяснить при сопоставлении какого-нибудь слова в лингвистическом словаре с толкованием соответствующего термина в энциклопедическом словаре. Так, "Толковый словарь русского языка" под редакцией Д.Н. Ушакова слово сом сопровождает следующим пояснением: "крупная пресноводная рыба с усиками около рта", тогда как в энциклопедическом словаре указывается множество более существенных признаков этих рыб: их место в зоологической классификации, размеры и вес, местообитание, промысловое значение и т.д.

Понятия могут различаться по широте и глубине охвата ими признаков предметов, явлений и процессов, поэтому мы можем говорить о ближайших (бытовых) и научных понятиях41. Лексические значения обычных слов соотносятся непосредственно с ближайшими (бытовыми) понятиями, тогда как научные термины выражают понятие в полном объеме и, следовательно, в этом случае лексическое значение слова-термина совмещается с понятием, равно понятию. Но человек постоянно углубляет свои знания о peaлиях действительности, новыми признаками обогащаются бытовые понятия, происходит постепенная терминологизация обычных слов Прослеживая эволюцию бытовых лексических значений, можно увидеть, что многие из них со временем все более и более приближаются к научным понятиям, приобретают все новые и новые признаки. Процесс терминологизации бытовых значений слов находит отражение в лингвистических словарях. Так, если в словаре под редакцией Д.Н. Ушакова (1940г.) слово "телевизор" толкуется как "часть телевизионного приемника, воспроизводящая переданное изображение", то в "Словаре русского языка" 1984 г. дается следующее определение:"телевизионный приемник, предназначенный для усиления и преобразования сигналов тслевизионно-вещательной программы в изображение и звук".

Сложность структуры лексического значения заключается также в том, что оно состоит из совокупности семантических признаков, или сем, находящихся между собой в иерархических отношениях. Среди них выделяются главные, родовые семы, или архисемы (от греч. archē "начало"), дифференцирующие видовые, а также потенциальные, отражающие побочные свойства обозначаемых реалий. Так, в глаголах "идти", "плыть", "лететь", "ползти" главной семой является "перемещение", дифференциальные семы указывают на способ перемещения ("с помощью ног", "по воде", "по воздуху", "припадая к какой-либо поверхностности"), потенциальные указывают на темп перемещения (нормальный, медленный или быстрый).

Учет семной структуры лексических значений очень важен при выявлении причин возникновения переносных значений слов. Так, при переносном употреблении глаголов перемещения на первый план выступают, актуализируются потенциальные семы, что видно из таких словоупотреблений, как "время идет, бежит, летит, ползет" и т.д.

Наши рекомендации