Ведантам паришилитам са-рабхасам кинту спхурам-мадхури-

Дхара качана нандасуну-мурали мач-читтам акаршати

Я полностью усвоил философские принципы Канады Муни – параману-ваду. Я изучил философию Гаутамы Муни – ньяю. Я знаю философскую доктрину Джаймини Муни – карма-мимамсу. Я уже путешествовал по дорогам философии санкья – Капилы-материалиста. Я занимал свой ум философией йоги Патанджали Муни. Я жадно поглощал философские выводы Вьясадевы – Веданту. Но ни одна из них не привлекла моего сердца. Потоки сладости, наводнение прекрасной мелодии флейты сына Нанды, вот, что очаровало моё сердце. (Шри Сарвабхаума Бхаттачарья)

Амари-мукха-сидху-мадхуринам

Лахари-качана чатури каланам

Тарали-куруте мано мадийам

Мурали-нада-парампара мурарим

Подобное волнам сладкого нектара бессмертия искусное пение богинь с райских планет не идёт ни в какое сравнение со звуками флейты Мурари, которые порождают дрожь в моём сердце. (Шри Сарвабхаума Бхаттачарья)

апахарати мано ме ко *пй айам кришна-чаурам

Праната-дурита-чаурам путана-прана-чаурам

Валайа-васана-чауро бала-гопи-джананам

Найана-хридайа-чаурам пашйатам садж-джананам

Вот Кришна украл моё сердце. Посмотри! Он украл грехи предавшихся душ, украл жизненную силу ведьмы Путаны, украл украшения и одежды юных гопи, а также глаза и сердца безгрешных преданных. *

Алам три-дива вартайа ким ити сарвабхаума-шрийа

Видуратара-вартини бхавату мокша лакшмир апи

Калинда-гири-нандини тата-никунджа-пунджодаре

Мано харати кевалам нава-тамала-нилам махах

Я не желаю слышать о вознесении в рай, и тем более о господстве над этим миром. Даже слова «мокша» и «лакшми» (освобождение и полный изобилия мир Вайкунтхи) не радуют меня. Моё сердце похитил прекрасный юноша, чьё тело, озаряющее синеватым сиянием рощи вдоль берегов Ямуны, цветом напоминает молодое дерево тамала. (Шри Харидаса)

Авалокитам анумодитам

Алингитам анганабхир анурагаим

Адхи-вриндавана-кунджам

Мараката-пунджам намасйамам

Я предлагаю почтительные поклоны Тому, кто подобен горе сапфиров, кого с величайшей любовью обнимают гопи в рощах Вриндавана, кто выглядит очень счастливым. (Шри Сарвавидйавинода)

Када дракшйами нандасйа

Балакам нипа-малакам

Палакам сарва-саттванам

Ласат-тилака-бхалакам

Когда же я увижу сына Нанды?! Он защитник преданных, Его украшает гирлянда из цветов кадамба, а лоб украшает сверкающая тилака. (Шри Мадхавендра Пури)

Када вриндаранйе михира-духитум санга-махите

Мухур бхрамам бхрамам чарита-лахарим гокула-патим

Лапан учаир найана-пайасан венибхир ахам

Каришье соткантхо нивидам упасекам витапинам

Когда же в лесу Вриндавана, который прославлен соприкосновением с Ямуной, я буду постоянно странствовать наполненный переживаниями любви, громко воспевая трансцендентные игры Гокула-пати, и омывая деревья и землю потоками слёз. (Шри Рупа Госвами)

Дурарохе лакшмивати бхагаватинам апи падам

Дадхана дхаммиле натати катхине йопанишадам

Ритур вамше-джанма дхрита-мадхурима са мадху-рипар

Акасмад асмакам шрути-шикхарам арокшйати када

Как для Упанишад не достижимы лотосные стопы Господа, в танце с которым расплетаются волосы гопи, также и для богини процветания Лакшми не доступна сладкая мелодия флейты Мадху-рипу. Но когда же моих ушей всё же достигнет эта очаровательная музыка!? (Шри Рупа Госвами)

Утпхулла-тапинчха-манорама-шрир

Матум стана-нйаста-мукхаравиндам

Санчалайан пада-сарорухаграм

Кришнам када йасйасти дрик-патхам ме

Когда же маленький Кришна, очаровательно украшенный большим павлиньим пером, болтающий Своими лотосными ножками и тянущийся Своим лотосным ротиком к груди Своей мамы, выйдет на путь моих глаз!?*

Рохини-рамана-мандала-дйути-

Дрохиним вадана-канти-сантатим

Кришна нутана-тамала-комалам

ко *малам тава танум ча висмарет

О Кришна, кто может забыть Твоё лицо, которое затмевает красоту Луны!? Кто может забыть Твой прекрасный трансцендентный облик, нежный и изящный, как новый листик дерева тамала!? *

Бархапидам-маули бибхрад вамши-надан атанван

Нана калпа-шри-сампанно гопа-стрибхим самвитам

Нетранандам курвам кришна твам чед асман викшетхам

Наши рекомендации