Степень контекстной зависимости значений.
Она стремится к нулю в твердых языках и к бесконечности в мягких. Так, для твердых языков, в каком бы контексте не встретился знак ≠, он всегда останется знаком неравенства. Иная картина в мягких языках, где теоретически число контекстных значений знака велико, и потому сам язык регулирует число контекстуальных приращений. Например, многозначное слово перестает существовать в качестве такового, распадаясь на отдельные слова-омонимы – склоняться в физическом смысле и склоняться, но в грамматическом.
Твердые языки всеми силами стремятся избавиться от метафоричности. Мягкие же – наоборот. Метафора помогает структурировать мир, но не так, как в науке, создавая классы и отношения, а в антропоморфном смысле. Мы как бы «видим» то, что познаем, вспоминая уже нам известное. Неизвестное как знакомое – вот принцип такого познания. Так И.Бродский размышляет о завязи архитектуры. В биологическом смысле, завязь означает потенциальную возможность развития растения. У Бродского также мысль о потенции, о стремлении архитектуры преодолеть физическую природу, постоянство, зафиксированность в пространстве: завязь архитектуры есть ее к бесплотному с абстрактным зависть.
Степень устойчивости значений.
Выше было показано, что контекстная независимость значений в твердых языках является причиной и следствием их устойчивости, неизменности. За текстами, созданными на этих языках, стоит «коллективный языковой субъект». Мягкие же языки повинуются тому, кто производит высказывание, отсюда и подвижность семантического спектра значений.
В твердых языках также можно говорить об определенной степени зависимости значения знака от контекста, но не высказывания, а уже научной парадигмы. Соответственно, речь идет и об изменении значения, казалось бы, незыблемого знака (для примера сравним значения знаков масса, скорость в ньютоновской парадигме и теории Эйнштейна).
Степень открытости словаря.
Твердые языки с меньшим, чем мягкие, желанием открывают свой словарь знакам новых понятий. Вспомним дискуссии математиков и философов о ненужности / необходимости введения в математику таких объектов и соответствующих им знаков, как классы, классы классов, бесконечность и др. Мягкие языки, напротив, подстраиваются под бесконечно изменяющийся мир, и потому их словарь в большей степени открыт для новых знаков (слов). В большей, но не полностью, поскольку «безразмерный» словарь создаст условия, при которых мы не сможем разместить его в памяти. Мягкие языки не только допускают новые единицы, но и идут по пути метафорического переосмысления старых.
Алгоритмы генерирования текстов.
Правила создания текстов жестко определены в твердых языках: так, все ученики, овладевшие правилами сокращенного умножения, выполняют эти операции одинаково. В мягких языках также существуют алгоритмы грамматики, правила лексической сочетаемости, ограничения в рамках функционального стиля и др. Однако мы не можем говорить о наличии множественных ограничений, касающихся порождения текстов. Тексты, созданные на мягких языках, имеют сильную прагматическую составляющую. То, что и, главное, как будет написано, определяется интенцией автора, степенью его владения языком, контекстом его жизни, его энциклопедией – всем, что составляет глобальный дискурс. Именно для текстов на мягких языках характерно такое понятие как авторская стилистика, идиостиль, или индивидуальный способ означивания.
Помощь» вербального языка.
Не отрицая существования образного мышления, математического мышления и др., отметим, что все языки в той или иной степени прибегают в акте коммуникации к помощи вербального языка. Трудно представить, что можно научиться языку программирования без объяснений преподавателя, которые происходят посредством вербального метаязыка. Музыкальный и живописный текст, готический собор можно воспринимать на уровне чувств, эмоциональных откликов, но чтобы научиться соответствующим языкам, научиться интерпретировать эти тексты, опять необходима помощь посредника – естественного языка.
Существует достаточно ограниченное число коммуникативных актов, в которых люди могут обмениваться сообщениями только на одном языке – твердом или мягком. Можно представить ситуацию, когда несколько физиков в молчании, используя только записи на формальном языке, доказывают свои положения и опровергают чужие. Музыкант, дающий мастер-класс, в течение часа обучает молодого коллегу, также не прибегая к помощи естественного языка (к тому же он у них может быть разный!), а «показывая» особенности звукоизвлечения, фразировки, структуру произведения (форму) непосредственно на рояле.