Контекст в гуманитарных науках
Одним из первых ученых, осознавшим значение контекста в познании, был Карл Бюлер. Он сформулировал «теорию окрестности», или языкового окружения (Umfeldtheorie): «He нужно быть специалистом, дабы понять, что важнейшая и наиболее значимая окрестность языкового знака представлена его контекстом; единичное являет себя в связи с другими себе подобными, и эта связь выступает в качестве окрестности, наполненной динамикой и влиянием»3. Здесь Бюлер обнаруживает свою приверженность гештальттеоретической парадигме (X. Эренфельс и Э. Криз), согласно которой единичные элементы образуют изменчивые целостности и переживаются в контексте последних. Перенос гештальт-теории из психологии в теорию языка (из теории цвета было взято, в частности, понятие «поле» — Feld) означал, что отдельные языковые феномены рассматриваются не изолированно, но лишь в отношении к доминирующим над ними целостностям.
1 Ibid. Р. 583.
2 Ibid. P. 584.
3 Btihler К. Sprachtheorie. Die Darstellungsfunktion der Sprache. Stuttgart, 1934/ 1965. S. 155.
Раздел. I. Категориальные сдвиги
Сходную позицию примерно в то же время отстаивал Л .С. Выготский: «Слово вбирает в себя, впитывает из всего контекста, в который оно вплетено, интеллектуальные и аффективные содержания и начинает значить больше и меньше, чем содержится в его значении, когда мы его рассматриваем изолированно и вне контекста: больше - потому что круг его значений расширяется, приобретая еще целый ряд зон, наполненных новым содержанием; меньше - потому что абстрактное значение слова ограничивается и сужается тем, что слово означает только в данном контексте... В этом отношении смысл слова является неисчерпаемым... Слово приобретает свой смысл только во фразе, сама фраза приобретает смысл только в контексте абзаца, абзац - в контексте книги, книга—в контексте всего творчества автора»'.
Современные дискуссии о контексте во многом определяются традицией британской школы «контекстуализма»2, которая зародилась в работах Б. Малиновского и Дж. Фёрса в 1930-е гг. Малиновский подчеркивает преимущество антропологического изучения языка перед абстрактно-лингвистическим. Антрополог имеет дело с живой, устной речью и ее многообразными контекстами, с формированием и развитием языка; лингвист — исключительно со статичными структурами, с письменной речью и языковым контекстом (в полном соответствии с программой Ф. Соссюра). Социокультурные способы понимания языка открывают, очевидно, новую перспективу. Таким образом, язык, по Малиновскому, выступает в целом ряде различных контекстов. Он вводит различие между «лингвистическим» (текстуальным) контекстом, или буквально «ко-текстом» языка, и ситуационным контекстом речи3. В рамках устной речи ситуацией может быть либо актуальная ситуация, либо совокупность культурных традиций. Применительно к письменному тексту Малиновский указывает на единственный вид контекста - собственно языковой. И Малиновский, и Фёрс возражают против менталистского истолкования языка, согласно которому мысль и слово образуют две автономные сферы бытия, а язык выступает как артикуляция скрытых душевных про-
1 Выготский Л. С. Избранные психологические исследования. М., 1956. С. 370.
2 См.: SteinerE. Die Entwicklungdes Britischen Kontextualismus. Heidelberg, 1983.
3 См.: Malinovski B. The Problem of Meaning in the Primitive Languages // C.K. Ogden, I.A. Richards. Meaning of Meaning. L., 1923. P. 451-510.
Глава 1. Критерии знания: собственно эпистемические или социальные?
цессов. Напротив, речь, языковой акт и разговор являются формами социального поведения, в которые как их функции вплетены формы сознания1.
К ситуационному контексту, осознавая, видимо, известные проблемы, Малиновский позже добавляет «контекст культуры». Однако и с самим ситуационным контекстом, как его нередко представляют, не все обстоит просто. Слова действительно ситуационно определяются контекстом ситуации, если проследить последнюю до мелочей, что теоретически ми средствами невозможно. Поэтому нужно «вживаться», входить в отношение учитель—ученик, чтобы слова обрели значение. И здесь оказывается неважна физическая форма слова (фразы), подобно тому как ребенок (или собака) реагирует не на слово, а на жест и интонацию. Если двоим понятна ситуация, то вообще можно молчать. Далее, по мере социализации человек обретает многообразие отношений, выходит из ситуационной зависимости, значения универсализируются; это и есть процесс приобщения к контексту культуры. В таком случае ссылка на контекст, будучи необходимой в теоретическом отношении, вместе с тем оказывается лишенной всякой операциональное™ — конкретное исследование связей знания, языка и внеязыковых контекстов не может быть алгоритмизировано, оно сродни искусству. Но не является ли всякий акт интерпретации чем-то вроде искусства — что в философии, что в науке?
Напомним еще одно немаловажное обстоятельство. Тому, что понятие «контекст» из внешнего по отношению к познанию и философии попадает в ряд собственно эпистемологических категорий, предшествовала долгая история осознания природы и следствий лингвистического поворота в эпистемологии. Оно предполагает фокусирование на том историческом по своему значению моменте, когда произошло «крушение Вавилонской башни» — осознание непреодолимого различия национальных языков. Этот момент, многократно повторяющийся в истории, знаменует собой разрыв семантического пространства. Как ни странно, такой
1 FirthJ.R. The Tonges of Men and Speech. L., 1964. P. 173. Кстати, здесь контек-стуализм очень любопытно сплетается с функционализмом как методологической программой, основателем которой был также Малиновский: сознание интерпретируется как функция языкового поведения, а языковое поведение в свою очередь как функция социального контекста, в который оно включено.
Раздел 1. Категориальные сдвиги
разрыв происходит вовсе не с очередным этапом социальной или национальной дифференциации. Наоборот, это случается в периоды активного межгруппового взаимодействия, когда нарушаются групповые границы и происходит невыносимое для человека смешение несовместимого. Возможно, что этапы развития герменевтического метода соотносимы именно с такими ситуациями, когда контекст познания и выражения, ранее не подвергавшийся сомнениям, отныне утрачивает очевидность. Так, юридическая герменевтика возникает в эпоху резкой экспансии Рима в отношении сопредельных регионов как выражение необходимости применить римские законы на иной социальной и культурной почве. Формирование библейской экзегетики отражает собой распространение христианства среди языческих народов. Каббалистический и схоластический методы истолкования священных текстов приобретают популярность в эпоху крестовых походов, феодальных войн и глобальных миграций. Рождение филологической герменевтики созвучно «открытию Востока» Европой, возникновению этнографии и буржуазным революциям, разрушившим социальные границы. Именно в такие моменты слова утрачивали привычное употребление, появлялась необходимость в истолковании и звучали фразы типа «Значение слова - это его употребление», «Смысл слова производен от его контекста».
Философская герменевтика с ее настойчивым вслушиванием в язык вызывается к жизни осознанием того обстоятельства, что язык — вовсе не беспроблемное средство самовыражения и коммуникации, но сложный, саморазвивающийся объект, для вхождения в контакте которым требуется особое искусство. Данная сложность языка высвечивается особенно ярко, когда его контекст утрачивает прежнюю очевидность. Указание на контекстуальную относительность слова или фразы отныне превращается в методологическую максиму, ибо язык живет во множестве взаимопересекающихся, равно легальных, хотя и по-своему значимых, в разной степени денотативных и коннотативных контекстов.
Антропологический поворот и соответствующая эпистемологическая программа в феноменологии результировались в понятии «жизненный мир»1. Подобная же программа герменевтики,
Глава 1. Критерии знания: собственно эпистемические или социальные?
1 См.: Касавин И. Т. Мир науки и жизненный мир // Эпистемология и философия науки. 2005. № 2.
выразившая собой лингвистический поворот, строится вокруг понятий понимания и интерпретации, которые проясняются путем обращения к, казалось бы, самоочевидному понятию «контекст». Эта программа, впрочем, не ограничивается герменевтикой, обнаруживая выраженную тенденцию к междисциплинарное™. Перечислим хотя бы некоторые из дисциплин, которые используют понятие контекста. Это эпистемология, лингвистика, социальная антропология, психология, история науки, когнитивистика, история философии и даже теология. Соответственно можно говорить о различных типах контекстуализма. Их анализ показывает, что на самом деле понятие контекста не только не самоочевидно, но представляет собой серьезную проблему.