VI. Перепишите и переведите следующие словосочетания с причастием

Вариант 1

I. Перепишите и переведите предложения. Подчеркните сказуемое.

1. Die Firma will mit ihrer Kinderbekleidung in den Hamburger Markt eintreten.   2. Die Unternehmen können ihre Abteilungen nach verschiedenen Kriterien bilden. 3. Das Eurosystem soll mit der geldpolitischen Strategie die Stabilität des Euro sichern.   4. Importzölle müssen einheimische Produkte vor billigerer ausländischer Konkurrenz schützen.   1. Фирма хочет выйти с ее детской одеждой на Гамбургский рынок.     2. Предприятия могут образовывать свои отделения по различным критериям.   3. Европейская система должна гарантировать стабильность евро в денежно-политической стратегии.   4. Пошлины на импорт должны защитить местные продукты от более дешевой иностранной конкуренции.

II. Перепишите и переведите предложения. Подчеркните прилагательные и наречия. Определите, в какой степени сравнения они употреблены.

1. Der Wegfall von Umtauschgebühren macht Urlaub für Touristen billiger.     2. Das System zur bargeldlosen Zahlung gewinnt immer mehr an Bedeutung.     3. Für die Europäische Zentralbank ist die Sicherung der Preisstabilität das oberste Ziel.     4. Der Wissenschaftsrat ist eine der wichtigsten Einrichtungen der Politikberatung in Deutschland.   1. Отмена пошлин обмена делает отпуск для туристов дешевле. - сравнительная степень от billig   2. Система по безналичному платежу приобретает все большее значение. - сравнительная степень от viel   3. Для Европейского центрального банка обеспечение ценовой стабильности - это высшая цель. - превосходная степень от ober   4. Научный совет - это одно из самых важных учреждений политической консультации в Германии. - превосходная степень от wichtig

ІII. Перепишите и переведите следующие сложноподчинённые предложения, подчеркните придаточное предложение, определите его тип. Помните, что в немецком языке в придаточных предложениях сказуемое стоит в конце

1. Viele Einzelhändler schließen ihr Geschäft, obwohl ihre Lage nicht katastrophal ist. (придаточное-уступительное)   2. Er fragt sich, ob Frankreich der größte Stromexporteur ist. (дополнительное придаточное)   3. Die Maschinen liefen auf vollen Touren, bevor die Krise kam. (придаточное времени)   4. Kein Arbeitgeber kann mehr geben, als er hat. (придаточное времени)   1. Много розничных торговцев закрывают свое дело, хотя их положение не катастрофическое.     2. Он спрашивает, является ли Франция самым большим электрическим экспортером.   3. Машины работали на полных оборотах, прежде чем наступил кризис.   4. Никакой (ни один) работодатель не может давать больше, когда он имеет.

IV. Перепишите и переведите следующие сложноподчинённые предложения с придаточными определительными, предварительно повторите склонение относительных местоимений

1. Die Lieferbedingungen, auf denen Sie bestehen, können wir leider nicht annehmen.   2. Die Transportmittel, die wir brauchen, kosten viel Geld.   3. Der Betrieb, dessen Angebot wir gestern erhalten haben, ist an der Mitarbeit mit uns sehr interessiert.     4. Besten Dank für den Auftrag, den Sie unserem Vertreter erteilt haben.   1. Условия поставки, на которых Вы настаиваете, к сожалению, мы не можем принять.   2. Транспортные средства, в которых мы нуждаемся, стоят много денег.   3. Предприятие, предложение которого мы получили вчера, очень заинтересовано в сотрудничестве с нами.   4. Большое спасибо за заказ, который Вы выдали нашему представителю.

V. Перепишите и переведите следующие словосочетания с причастием I

В функции определения.

1. die wechselnde Situation 2. der entsprechende Gebrauchswert   3. das geltende Recht 4. das steigende Einkommen   1. меняющаяся ситуация 2. соответствующая потребительская стоимость 3. действующее право 4. повышающийся доход  

VI. Перепишите и переведите следующие словосочетания с причастием

II в функции определения.

Наши рекомендации