I м,«ва 12. Международные, региональные и национальныетуристские общественные организации

12.1. Всемирная туристская организация — ВТО........................................................... 465

— 5 —

I м,«ва 12. Международные, региональные и национальныетуристские общественные организации - student2.ru Hill Д1 Hill IITVPI/ПМ

■миш—мм................ ............. »-~-—....................... ииитшшшчш).... i.............. i имввмщщ———mmi'inl' .'.'. "i! ' и""" г.... тшттш1тт

12.2. Всемирный /И'111' I VI'И IM<>.................................................................................................. 469

123. Международная ассоциация воздушных мерено (чикои International Air

Transport Association — IATA.............................................................................................. 472

12.4. Национальная Академия туризма............................................................................ 473

Глава 13. Система туристского образования

БАЛТИЙСКИЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ ИНСТИТУТ ТУРИЗМА......................................... 477

Источники и рекомендуемая литература

Приложения

Приложение 1. ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН Об основах туристской деятельности
в Российской Федерации (с изменениями на 22 августа 2004 года)..................... 493

Приложение 2. Всемирная туристская организация. Глобальный этический
кодекс туризма...................................................................................................................... 501

— 6 —

Время изучать туризм

Время заниматься туризмом

Время получать от туризма деньги

— 7 —

I м,«ва 12. Международные, региональные и национальныетуристские общественные организации - student2.ru Foreword

Туризм — это жизнь во всем ее многообразии, сконцентриронашшм па коротком промежутке времени, характеризующаяся определенным целеполагапием и способом осуществления1.

Настоящая книга — учебник, она рассчитана на читателей, ориентированных на профессиональное изучение туризма как предмета деятельности, учебы, работы, исследования. Приведенное весьма детальное толкование туристской терминологии и основополагающих понятий (дефиниций) исключительно важно для понимания сущности сложнейших процессов, охватывающих практически все стороны жизни чело­века, протекающие в процессе туризма, и формирования принципов их регулирования и осуществления. Книга написана доступным языком с простым изложением предмета и равно может быть использована как на начальном этапе ознакомления, так и на этапе детального изучения туризма и специальных дисциплин.

Preface 1

Человечество имеет несколько видов деятельности, происхождение и жизненный цикл которых уходит в вечность в обе стороны времени. Человек устроен природой так, что всегда будет рождать себе подобных, будет жить долго или не очень, уходить в иной мир. Печально, но таким уж получился мир, и на протяжении своей жизни человек будет непременно работать и отдыхать, причем с удовольствием, ибо без отдыха с положи тельными эмоциями никакой организм выжить не может в принципе.

Этот простой, глубокий по своему внутреннему содержанию, тезис позволяет опре делить отдых как естественную насущную потребность любого человека, а туризм2, его организующий, как вечно существующую категорию деятельности. Жители планеты — независимо от их возраста и пола, места обитания, национальности, принадлежности к обществу и конфессии — отдыхали, отдыхают и будут отдыхать при фараонах, феодалах, капиталистах, фашистах, социалистах, коммунистах, демократах, либералах и любых других. В каждой эпохе жизни человечества можно найти элементы деятельности, которую так или иначе можно отнести к туризму. При любой общественной формации работникам сферы путешествий и туризма найдется место и работа, а при благоприят­ном стечении обстоятельств — доход, возможно, также они заслужат почет и уважение3. Времена нынешние не исключение, а наоборот все большее количество представителей человечества включается в процесс туризма, изобретая все новые и новые способы получения удовольствия.

Поэтому избравшие своей деятельностью обеспечение путешествий и организа цию туризма поступили исключительно правильно. А тот, кто этого еще не сделал, непременно примет это правильное решение после прочтения данной книги. По тексту дается много ссылок на источники в Интернете, где можно получить дополнительную исчерпывающую информацию. Расширенное толкование профессиональной турист ской терминологии (более 10000 терминов, понятий и фразеологии) приведено в «Большом Глоссарии терминов международного туризма» под ред. М. Б. Биржакова и

Именно эту идею однажды высказал мой друг и соавтор многих трудов, философ Сергей

Синельников.

Это суждение достаточно условно, т. к. туризм — значительно более многогранное явление.

В России любят отдыхать и ездить в туристские путешествия все, однако и обществе есть заслужен

ный шахтер, заслуженный учитель, заслуженный врач и кто угодно, кроме заслуженною работники

туризма. Не заслужили. Хотя обидно. Каждый новый отраслевой калиф (более точно халиф) обе

щает исправить положение, но со временем пребывания у влагтп как то на проблема ДМКТуаЛИЗИ

руется и уходит па задний план.... Не до «туризмов».

_ 8

IOREWORD

И III Ыкифорона, опубликованном как отдельной книгой, так и по частям в справочнике I урн. к кие Фирмы»4, вып. 6-32 (см. главу «Рекомендуемая литература и источники»).

Preface 2

В НйСТОЯЩвЙ книге приводится толкование основной терминологии с ориентацией

■ • | рекомендации Всемирной Туристской Организации — World Tourism Organisation

i и ГО) с учетом национального права, устоявшейся практики и традиций. В любой

льности, особенно связанной с международными сделками, самым актуальным

ГСЯ вопрос дефиниций definitions, т. е. согласованных и принятых за основу опре-

|иin, понятий, терминологии. Это позволяет сторонам взаимно понять существо

Dpi уложений, адекватное толкование предмета и условий сделки, принципов и поло-

| i пни нормативных актов. Коллизии толкования применяемых терминов могут иметь

i iiiir неблагоприятные последствия, вызванные следствием действий сторон.

I \|hi:im — термин, не имеющий корней и истоков в русском языке, пришел из дру-

1ЯЫК0ВЫХ систем, в частности из французского языка5. Интересно заметить, что

iiinni.лопедический словарь Ф.А.Брокгауза и И.А.Ефрона, 1890-1907 годов издания,

1ввТ словарной статьи «туризм», а сам термин употребляется лишь в статье об

И) Гории конструкции велосипеда и путешествий на велосипедах.

Толкование туристских терминов — предмет ожесточенных и амбициозных дискус-

и1 апологетов теории туризма. Это экономика и политика, причем последнее весьма

и. i nieniio влияет на толкование явлений. Обыкновения в туристской терминологии

Dpi ггрпевают существенные изменения сообразно стремительному темпу развития

.. формирования общественных отношений, развития туризма, его отраслей и видов.

нтаристское толкование и применение искаженных терминов в ведомственных

Hop in ИВНЫХ актах приводит к возникновению трудностей в туристских формальностях,

i Гакже и в применении к туристской деятельности организаций и предпринимателей

п"| н налогообложении и преференций в таможенном и иммиграционном режиме.

Применение неправильных толкований, а также их использование без учета правовой,

шческой и политической сущности явлений, приводит к серьезным осложнениям,

....... рые возникают в оценке показателей статистики туризма и их анализе. Достаточно

...... i ги печальный пример бумажной войны в отношении понятий «туристская путевка»

иваучер». Еще более сложно определиться с наименованием документа строгой отчет-м"| in ■■ i уристская путевка» или «туристическая путевка». В нормативном акте Минфина РФ" они именуется как «туристская», а во множестве рекомендаций, непрофессиональной \и н'ритуре и даже в циркулярных письмах7 можно встретить отсылку на «туристическую Путевку». Еще более сложно найти согласительную позицию, если в одном нормативном IKTI пли даже государственном стандарте происходит смешение таких наименований • | умгпюв, которым придан статус документов строгой отчетности. Витва за истину в терминологии далеко не окончена, специалисты теории русского

•.... ки не дают адекватного решения, которое могло бы дать основу для научного раз-

i ия «туристско-туристического» спора. Особенности и традиции фонетики русс-
мим н >ыка приемлют с большей теплотой слова, в которых больше звонких согласных,
и глухих. Такие слова проще произносить, и «на слух» они кажутся значительно

Начало сериальному изданию «Туристские Фирмы» было положено при содействии туристской

фирмы ЛКТИС и ее руководителя действительного члена Национальной Академии туризма

(!лиоаберга н. С.

I ypn.iM (франц. tourisme, от tour — прогулка, поездка), путешествие (поездка, поход) в свободное от

р |б(ЭТ Ы врвМЯ, один из видов активного отдыха.

' м. «Туристские Фирмы» справочник, вып. 8 — СПб.: ОЛБИС, 1995.

i )ТМатиМ| что Минфин РФ 10.04.96 г. письмом № 16-00-30-19 согласовал новую форму «туристской

нуггпкп ТУР I», тут же обоааа! а< совершенно неправомерно в сопроводительном письме туристи-

4(1 коп.

_9 —

I м,«ва 12. Международные, региональные и национальныетуристские общественные организации - student2.ru I м,«ва 12. Международные, региональные и национальныетуристские общественные организации - student2.ru I м,«ва 12. Международные, региональные и национальныетуристские общественные организации - student2.ru приятное и сочнее, приклепают внимание в рекламных гск« мх и объявлениях, Поэтому и информации и в популярной литературе для туристом псе четче прослеживается тенденция повсеместного применения терминов «туристический», «туристическое» и т.п. Термин «туристский», «туристская» и другие производные относятся и чаще всего употребляются в официальных документах и закреплены в государственных стандартах8 РФ. Тем не менее, даже в тексте Гражданского Кодекса РФ, принятою в 1995 г., использу­ется термин «туристическое обслуживание». Федеральная программа развития туризма в России (1995 г.) — полностью «туристическая» в своем основном тексте, за исключе­нием введения, комментария, написанных профессионалами, и единственной ошибки по небрежности составителей в главе 4, где использован термин «туристский рынок».

Скорее всего, в этой бессмысленной битве следует принять компромиссную позицию и разрешить применять в обиходе оба термина, сделав их равнозначными по существу и правовым последствиям. Однако в деловом обороте, бесспорно, должно быть единство понятий. В настоящей книге с учетом традиций классического отечественного туризма и традиций Национальной Академии туризма приняты правила использования класси­ческих дефиниций и термины «туристический», «туристическое» и иные производные в дальнейшем по тексту не используются. Для желающих полемизировать на словарной ниве турологической9 области напоминаем, что спор с Госстандартом России и местным налоговым инспектором — беспредметен и кончается всегда и, как правило, в пользу последних солидным штрафом нарушителя10.

В ряде стран соглашения по толкованию и рекомендации по практике использования основных терминов находятся в компетенции национальных ассоциаций и туристских союзов. Так, например, в Великобритании основные понятия, которые рекомендуется использовать в контрактной работе с клиентами (туристами) или в сделках между туристскими организациями и организаторами туризма и агентствами, закреплены в «Кодексе Туроператоров» Tour Operator's Code of Conduct Ассоциации Британских Туристских Агентов Association of British Travel Agents — АВТА. Поэтому проблема терминологии разрешается просто. Не вступив в ассоциацию АВТА, работать в Великобритании в сфере туризме в качестве турагента или туроператора невозможно, а член ассоциации обязан выполнять предписания и нормативные акты, которые издает эта ассоциация. Международные организации постоянно обращаются к теме толко­вания терминологии в основном для целей согласования принципов международной статистики. В 1937 г. определение международного туриста international tourist было дано на Конференции экспертов по статистике Лиги Наций. В 1950 г. International Union of Official Travel Organization — ШОТО, которая в 1975 г. была преобразована во Всемирную Туристскую Организацию ВТО, уточнила определения туриста, ввела новые понятия экскурсанта excursionist, транзитного путешественника transit traveller, причем было дано четкое отграничение этих категорий путешественников от категории туриста. Определенные групповые и экономические интересы стран существенно влияют на толкование понятий, принимаемых в основу национальных нормативных актов, регули­рующих отношения в сфере туризма.

ГОСТ 28681.0-90 Стандартизация в сфере туристско-экскурсионного обслуживания. ГОСТ Р 50681-94 Туристско-экскурсионное обслуживание. Проектирование туристских услуг. ГОСТ Р 50690-2000 Туристские услуги.

Словоблудие в части определения наименования наук о туризме не имеет предела. Различные инди­видуумы, претендующие на титул апологетов туризма, предлагают немыслимое разнообразие опре­делений: туристика, турология, турография, туропедия и даже турофилия.

После этого конфликта позиция туристического ревнителя становится более компромис:< пой и ему становится легче начертать «туристский», супротив желанного «туристического». Со временем люди, в большинстве своем, становятся мудрее.

— 10 —

Preface 3

И ДАННОЙ книге принято и настоятельно рекомендуется читателю применение в дело-

...... ММерчевКОМ обороте термина «туристский», а не «туристический». Подробное

......... i.uiiir принципов и традиций приведено в главе 11.

Preface 4

MoHOl рафия «Введение в туризм» издается ежегодно с 1999 г. Общий тираж изданий

I |рно превысил 50 тысяч экземпляров. Она востребована обществом и стала бес-

i ром, настольным пособием депутатов, работников администраций и туристских

предприятий туристской индустрии, студентов и самих туристов. Книга давно

■miuaii la рамки учебного пособия и относится к категории профессиональной лите-

i ■■ i II се научная значимость признана ведущими специалистами по туризму России

. II руОгжом. В 2000 г. книга М. Б. Биржакова «Введение в туризм» признана лучшим

I I шиком но туризму на русском языке и получила диплом на конкурсе Правительства

Lt; и.i

Kin гоящее издание существенно переработано и дополнено с учетом реалий и

i .... шиий времени. Автор признает наличие других научных школ в туризме и ува-

■ "| мнение своих коллег. Выражается признательность издательству ГЕРДА (Санкт-11. I. рбург), осуществляющему работы по тиражированию и распространению книги, а

........ 11ВЛТИйскому международному институт туризма и лично ректору Власовой Т. И.,

г......... икам издательства «Невский Фонд», принимавшим непосредственное участие в

• i пике издания — Биржакову К. М., Барсуковой Н. А.

i юр благодарит всех читателей и коллег, приславших многочисленные отзывы, "I mi \лпиые замечания и предложения, которые по возможности учтены в настоящем И i жни монографии.

— 11 —

I м,«ва 12. Международные, региональные и национальныетуристские общественные организации - student2.ru О монографии «Введение в туризм» М. Б. Биржакова

В предисловии к настоящему изданию монографии «Введение в туризм» Михаила Борисовича Биржакова хотелось бы сказать несколько слов читателям этой хорошей и полезной книги, ставшей настольной для работников туристской индустрии все! страны.

Вы держите в руках уникальное издание. Это блестящее обобщение и квинтэссенция наших знаний о туризме в настоящем, основанная на глубоком знании предмета. Книга написана, с одной стороны, просто, а с другой — глубоко научно, правдиво и современно, Разумеется, хорошо и легко она написана потому, что является отражением лекционных курсов, прочитанных автором многократно за прошедшие десятилетия. Книга в преды дущих изданиях уже нашла миллионы читателей — студентов, работников предприятий туристской индустрии. Монография пять лет используется во всех учебных заведениях России и русскоговорящих регионах стран СНГ для обучения, потому что труднейшие понятия теории туризма доступно и ясно раскрыты на ее страницах. Автор предлагает свое видение непростого процесса в исторических аспектах и современном толковании феномена туризма.

Хочется отметить, что базовые положения туризма и их приложения являются обобщенным опытом классической школы отечественного туризма, проводятся в жизнь Национальной Академией туризма России, Балтийским международным институтом туризма и многими другими высшими заведениями. Это основы познания, которые мы в совместных трудах выработали многолетними изысканиями, апробировали в спорах и дискуссиях. Несомненно, гриф Национальной Академии туризма дан неспроста и но достоинству стоит на обложке этой книги.

Я настоятельно рекомендую читателю прочитать эту книгу не один раз. Каждое прочтение принесет познание и уверенность в знаниях, укрепит опыт, придаст силы в нелегком труде туристской практики.

Здесь изложены не только базовые принципы и тезисы туризма, но и философский взгляд на основы нашей жизни. -

Благодарен судьбе, которая сделала нас коллегами и помогла реализовать наши совместные замыслы.

Азар Вильям Ильич

Первый вице-президент Национальной Академии туризма, к.э.н.

— 12 —

Наши рекомендации