Ваш партнер — не правительство США, а частный бизнес», — утверждает американский дипломат

Тема: Изменение порядка слов при переводе на английский язык

В Сочи недавно состоялся семинар «Международная тор­говля и предпринимательство».В нем принимали участие бизнесмены из России (очень много было представителей Кубани), Украины, США и Турции. На семинаре я встретил­ся с атташе по коммерческимпроблемам посольства СШАв России Ричардом Стеффенсоном и задал ему несколько вопросов.

Q: Г-н Стеффенсон, в этом году конгресс США уже несколько! раз рассматривалвопрос об инвестировании средств в российскую | экономику. Что вы думаете по этом поводу?

А: Знаете, экономическая структура США намного отличается от экономической модели России. Проблема инвестирования средств по государственной линиипрактически никого не интересу­ет, в любом случае эти объемыбудут незначительными. У частных компаний и фирм в нашей стране намного больше денег, чем у правительства. Поэтому и российских деловых людей должен больше волновать вопрос — будет ли вкладывать средства в рос­сийскую экономику частный бизнес, или нет. А правительству да­вайте оставим политические проблемы.

Q: Ну и каково сейчас отношение американских предпринимателей к сотрудничеству с Россией? Как этот процесс будет разви­ваться в ближайшем будущем?

А: Думаю, все будет о'кей! За (over) последние три годакомпании; США вложили в развитие российских предприятий более 3 млрд. долларов. Многие из них добились больших успехов.Как раз в Краснодарском крае есть несколько хороших примеров такого со­трудничества. Фирма «Рэдиссон» эксплуатируетв Сочи крупный отель. Компания «Филипп Моррис» сотрудничает с табачными фабриками Кубани, готовится к поставкам оборудованияна Черно­морское побережье фирма «Кока-Кола». Конечно, в таком деле не может быть общего стандарта(common approach). Некоторые аме­риканские фирмы, однако, разочаровались в сотрудничестве с российскими предприятиями из-за неразумных налогов и тамо­женных поборов. Наконец, из-за криминальной обстановки в стране. Номногие, наоборот, воодушевлены,поскольку увидели талантливость русских людей, их умение отлично работать. Мне

кажется, вторая тенденция преобладает.Убежден, что американ­ские компании в будущем инвестируют в российскую экономику не менее 5—6 млрд. долларов.

Q:Какие отрасли экономики(industries) вам представляются на­иболее перспективнымидля вложения капитала?

А: Переработка продуктови туризм. Эти сферы экономики очень широко представлены в Краснодарском крае, поэтому яи приле­тел на семинар в Сочи, сумел познакомиться здесь с российскими бизнесменами. Мы вместе обсудили их предложения по совмест­ной деятельности. Многие проекты показались мне очень инте­ресными, все они через посольство США будут переданы в те аме­риканские фирмы, которые хотят сотрудничать с россиянами.

Q: Кстати, как вы оценили степень разработкитаких проектов? Для многих российских бизнесменов, говорят, именно это стано­вится камнем преткновения(stumbling block).

А: Знаете, тут ведь дело не в том, красиво все написано или нет. Бизнес-план — это не какой-то сходящий с конвейера прибор, по­хожий на всех остальных своих собратьев(run-of-the-mill). Важно одно — чтобы такой проект убеждал партнера, что это стоящее де­ло, за него надо браться.

В последнее времяодним из наиболее успешных было коммерче­ское предложение, реализованноеизвестной корпорацией «Сан» в содружестве с группой российских инженеров. Их проект был на­писан от рукина простом листе тетради и передан в Сан-Франциско со знакомыми пилотами Аэрофлота. Между темидея оказа­лась очень стоящей. Она уже воплощенав жизнь.

«Деловой мир».

Комментариипредпринимательство — зд. business (ср.entrepreunership); атташе по коммерческим проблемам Посольства США — US Embassy Commercial Attache

рассматривал — debated, discussed;

средства по государственной линии — US government funds;

эксплуатирует — зд. to run (manage) a hotel, company, etc.;

поставки — shipments;

воодушевлены — are encouraged, enthusiastic;

преобладает — prevails, dominates;

перспективные — promising;

переработка продуктов — food processing;

степень разработки — degree of development.




Наши рекомендации