Использование 对 в китайском языке
Предлог duì对обычно употребляется для выражения направленности на кого-либо/что-либо. Перевести его можно по-разному, в зависимости от контекста.
tā duì wǒ xiào 他对我笑。Он смеется надо мной.
duì对 также используется в следующих структурах:
Duì... Gǎn xìngqù对...感兴趣 быть заинтересованым в чем-либо
Duì... De yìnxiàng对...的印象 впечатление от чего/кого-либо
duì... Lái shuō 对...来说 выражение, позволяющее говорить, как бы от лица кого-либо, в том числе себя:
duì wǒ lái shuō shū fǎ hěn yǒu yì si 对我来说书法很有意思。
Что касается меня, я думаю, каллиграфия очень интересна.
Или 对 ?
По причине отсутствия склонений в китайском языке некоторые вопросы грамматики остаются не до конца ясными как для новичков, так и для профессионалов. Особенно много темных пятен в специфике использования предлогов. Понимание их смысловой сущности приходит только с годами постоянных упражнений и практики. Что касается различия предлогов 给 и 对, его можно объяснить так:
给 применяется, когда есть какое-либо воздействие на объект. К примеру, его или ему отправляют, продают, возвращают и т. д.
Новые слова:
Shuǐpíng 水平 уровень, стандарт
Yóubāo 邮包 бандероль
Zhāiyào 摘要 аннотация
Gēshǒu 歌手 певец
Ér nǐ ne而你呢 а как на счет тебя
Jīngjì xué 经济学 экономика
Jīngjì xué jiā 经济学家 экономист
Shòuhuòyuán 售货员 продавец
Zhīqián 之前 до
Упражнение 1.
Прочитайте и переведите.
— 请问,您能把这个邮包送到这个地址吗?
-当然。 我们常常送到这个地址。
- 我答应了把这些文件留在这里。
-那就放在桌上。
— 我想在会议以后跟她说一说。
-难道你不需要在会议之前跟她讲吗?
— 他告诉你他买了一件新房子吗?
— 是, 他告诉我, 他一个星期以后就搬家了。
— 你做完工作了吗?
— 是, 我昨天三点就做完了。
- 你给我打电话的时候, 他在家吗?
— 不在, 他已经走了。
— 对不起, 我不能跟你一起去, 我需要做完我的摘要。
— 难道你还没做完了?
— 她不是歌手,而你呢?你是不是歌手?
-我也不是歌手。我是经济学家。
-现在她在医院,对不对?
-对,她是医生。你做什么工作?我学过经济学,可是现在我是售货员。
-你昨天买的衬衫是什么颜色?
-是绿色的。
-今天去电影有没有票?
-没有票,昨天就都卖完了!
— 在我们房子旁边有一个游泳池, 我们去游泳吧!
-对不起, 我不会游泳。
-李人家想去我们家吃晚饭。
-今天我不能来了, 我的工作很忙。
- 为什么我们停着不动?
-你看,红绿灯是红色的,我们不能去。
Новые слова:
Shāo kāi 烧开 кипятить
Zhǎodào 找到 нашел, удалось найти
Bēizi 杯子 стакан, чашка
Tài bàngle太棒了 великолепно
Dàhóng páo chá 大红袍茶 Дахонгпо чай
Wūlóngchá 乌龙茶 Чай Улун (Чай черный дракон)
Mǎ lì yǎ 玛利亚 Мария
Упражнение 2.
Прочитайте и переведите.
- 水壶里有没有水?
-当然有, 我正好想烧开水。
-茶在哪里?
-在架子上的右边。
-好, 我找到了。
-杯子也在架子上吗?
-对啊。
-太棒了!
-这次你想喝大红袍茶还是乌龙茶?
-我想喝大红袍茶, 我非常喜欢喝这种茶。
-还有一个杯子吗?我希望我的朋友玛利亚会来。
-当然有。
-你要加糖吗?
-不, 我想喝茶不要加糖。
-我同意
Новые слова:
Pǐnzhǒng 品种 ассортимент, разнообразие
Qīngyú青鱼 черный карп, скумбрия
Cǎoyú草鱼 белый амур
Jìyú鲫鱼 карп
Lián yú鲢鱼голавль
Huā lián花鲢 травоядный карп
Bái lián白鲢 серебряный карп
Wǔchāng yú 武昌鱼 учан
Hēiyú 黑鱼 черный карп
Yǐjí 以及 также как, тоже, также
Guānshǎngyú 观赏鱼 декоративные рыбы
Fànwéi 范围 диапазон
Héběi河北 Хэбей
Liáoníng辽宁провинция Ляонин
Shānxī 山西 провинция Шанси
Shěng shì 省市 провинция
Zuì yōu 最优 оптимальный, самый лучший
Běifāng gè 北方各 северный
Shuǐkù 水库 резервуар
Chuídiào 垂钓 рыбалка
Shēngtài 生态 экология
Xiūxián 休闲 досуг
Chángqí 长期 долгосрочный
Yōuzhì 优质 качество
Bìng yǐ 并以 и (союз)
Dùjià zhōngxīn度假中心 курорт
Kě wéi 可为 может быть, в перспективе
Упражнение 3.
Прочитайте и переведите.
经营品种有:青鱼、草鱼、鲫鱼、鲢鱼、花鲢、白鲢、鲤鱼、武昌鱼、黑鱼以及各种观赏鱼等等。我们发展十多年来,始终坚持 “科学育种,诚信经营“ 的方针,向广大客户供应各类优良苗种,我们的养殖技术人员经验丰富,种苗齐全,规格多样,可为需要鱼苗的朋友免费提供鱼池规划、鱼苗放养密度规划、鱼苗防治病等技术咨询。 主要服务范围为:北京、河北、天津、内蒙、辽宁、山西等省市,并以最优的价格向北方各鱼池、水库、垂钓中心、生态休闲园、度假中心、我们长期供应各种优质鱼苗和观赏鱼。
Новые слова:
Miànshì 面试 собеседование, интервью
Jùjué 拒绝 отказ
Kuàijì 会计 бухгалтерия
Dāngguò 当过 был
Yòu'éryuán 幼儿园 детский сад
Bǎoyù yuán 保育员 медсестра, воспитатель в детсаду
Diànyóu 电邮 электронная почта
Gōutōng 沟通 коммуникация, переписка
Упражнение 4.
Прочитайте и переведите.
- 你好, 你最近怎么样? 你已经找到了工作吗?
-还没找到。 可是我去过一些面试 。第一个工作离家很远,我拒绝了这个工作机会。第二个工作也不适合我。 现在我希望收到一份大学的工作邀请。-在大学做什么工作?
-我想教经济学。做会计工作以前我已经当过教师。
-很厉害。 我想教别人很难。
— 对我不太难。 你的妻子也是老师吗?
— 是,可是她在幼儿园做保育员工作。
-跟小孩子一起工作就是很难!
-对, 我更喜欢在办公室用电脑的工作。 我喜欢发电邮,跟客户通过电话沟通。
- 我以前的工作是象这个一样, 我也很多用过电脑可是现在我想找别的工作,每天做这样的工作很辛苦。
Новые слова:
Mèifū妹夫муж младшей сестры
Wàishēngnǚ外甥女племянница
Xiǎo měilì 小美丽 Сяо Мейли (имя)
Zhǎng dà 长大 вырасти, подрасти
Èr niánjí二年级 второй класс
Sùdù 速度 скорость
Dá 达 достигать
Dádào 达到 достигать, равняться
Shìpín 视频 видео
Huíchéng 回程 обратный путь
Chāoshì 超市 супермаркет
Guǎijiǎo 拐角 угол
Упражнение 5.
Прочитайте и переведите.
旅行
-这件行李很大!你再出去旅行吗?这次去哪儿?
- 这次我去上海看我妹妹、妹夫、外甥女。 我很想看他们。 小美丽已经长大了, 就要上小学二年级了。
- 你坐火车还是飞机去?
-我用火车去,我已经买了火车票。这列火车很快,它的速度能达三百公里/小时。
-真的吗? 我听说过这种火车, 可是从来没坐过。
-我一定给你说我的印象。我还要做很多视频。
- 太棒了。你几点出发?
-两个小时以后就出发。
- 我今天不忙, 我能帮你达到车站。
- 麻烦你了.
- 不麻烦。 我正好在回程的时候去超市。我的车在拐角。
(达到了车站)
- 一路平安!
- 谢谢, 我会从那儿给你打电话。
Новые слова:
Huàyàn shì 化验室 лаборатория
Xuékē 学科 предмет, учебная дисциплина
Hǎoláiwù 好莱坞 Голливуд
Упражнение 6.
Прочитайте и переведите.
-安娜,你的弟弟最近怎么样?
-他很好,现在他是大学生。他学习化学。
-嗯, 我知道他对化学很感兴趣。 他在图书馆和化验室花很多时间,是吗?
-他只在图书馆看书。这个学期他只有理论学科。 顺便说, 他还学习英语。
-太棒了! 他英语说得好吗?
- 是。 他的进步很快。他看很多英语书, 还看好莱坞的电影。 连女朋友也是英国人!
-真的吗?我不能相信。
-真的。下个月他打算去英国看她。他从来没去过欧洲。
Новые слова:
Xiàwǔ hǎo下午好 добрый день
Yóujiàn 邮件 почта
Jiāoliú 交流 обмен почтой, переписка
Wǎngluò 网络 интернет
Jiàgé biǎo 价格表 прайслист
Xuānchuán cè 宣传册 брошюра
Chá míng 查明 узнавать, определять
Yùbèi hǎo 预备好 готов, приготовлять, готовить
Gòumǎi bù 购买部 отдел покупок
Упражнение 7.
Прочитайте и переведите.
-下午好,无先生, 我是莫斯科公司购买部的安娜, 我们邮件交流过几次。
-啊你好,安娜。
-您没回答了昨天发了的邮件。您收到了它吗?
-对不起,今天我的网络有毛病, 不能看电子邮件。今天网上要修理。有什么紧急的事儿?
-昨天我收到了您公司的价格表和宣传册,我做了个订单。我想查明您有这个订单。我怎么可以付款它?还它什么时候是预备好的?
-今天晚上我看一看,就告诉您。
-太好了, 谢谢您。我就要等您的邮件。
-谢谢您的电话, 再见。
Упражнение 8.
Выучите китайскую пословицу.
Тому, кто сидит верхом на тигре, трудно спуститься вниз - 骑虎难下
qí hǔ nán xià 骑虎难下
Hǔ 虎 тигр
Значение: говорится о том, кто попал в очень затруднительное положение, единственный выход из которого - это закончить начатое дело во что бы то ни стало.
История происхождения
Известны две версии происхождения этой пословицы.
Первая версия
В 328 г. генерал Су Цзунь династии Восточная Цзинь поднял восстание против правящего двора и предпринял попытку захватить столицу – город Цзянькан (современный Нанкин). Министр Вэнь Цяо собрал лояльные власти войска, чтобы противостоять повстанцам. Армия повстанцев была значительно сильнее, поэтому командующий верными двору войсками военачальник Тао Кан выглядел подавленным. Вэнь Цяо сказал ему: «В сложившейся ситуации нам отступать некуда и выбора у нас нет. Это всё равно что пытаться слезть с тигра. Сделать это можно, только убив тигра. Слова министра убедили Тао Кана, он отбросил мрачные мысли, собрал свою волю в кулак, и в конце концов его воины одолели армию повстанцев.
«Цзиньшу» («Летопись династии Цзинь»)
Вторая версия
Ян Цзянь был регентом последнего правителя царства Северное Чжоу (557-581). Его жена постоянно говорила ему: «Северное Чжоу умирает. Ситуация очень опасна, но у тебя нет выбора. Сидеть верхом на тигре очень опасно, но пытаться слезть с тигра ещё опаснее. Ты должен продолжать управлять царством». Слова жены убедили Ян Цзяня. Позднее он основал династию Суй и сумел вновь объединить Китай.