Часть I. ДЕЛОВАЯ КОРРЕСПОНДЕНЦИЯ. 249. I shall appreciate your early reply with details of your (стоимость номеров).
249. I shall appreciate your early reply with details of your (стоимость номеров).
250. I would like to reserve (авиабилет до Пекина и обратно) (вылет из Москвы) at 3.50 p.m.
251. I would like to make a reservation for (авиабилет до Лондона). ]
252. (Я бы хотел заказать) a round-trip ticket to Deli.
Задание 3. Вставьте соответствующие предлоги в следующие предложения. Переведите предложения на русский язык.
252. Please let me know if you will be able to accommodate a group ...20persons... your hotel.
252. This is to confirm that we have reserved a single room ... 10 to20January.
252. I would like to book a round-trip flight... London departing Moscow ... 5.50 p.m.
252. I shall appreciate your early reply ... details ... your charges.
252. I thank you ... your letter and confirm the reservation made ... you ... 5 days from 10 to 14 September inclusive.
252. I would like to make a reservation ... a one-way flight... New York. 1
252. We thank you for the letter and would like to confirm the booking ... two business-class seats we made ... 1 of March.
252. I would like to book a round-trip ticket... Deli.
252. I would ask you to inform me whether I can receive this accommodation ... 19 ... 29 October.
252. We thank you ... your letter and have pleasure ... reserving accommodation as required.
Задание 4. От имени секретаря компании составьте письмо по организации визита директора по маркетингу для проведения переговоров с вашим партнером в Нью- Йорке. Используйте следующий план:
а) напишите заголовок письма;
б) сообщите о дате прибытия директора и попросите встретить его в аэропорту;
раздел 2.Деловое письмо
в) попросите заказать одноместный номер в гостинице на три дня.
г) кроме того, сообщите, что директор планирует продолжить деловую поездку и попросите забронировать для него авиабилет бизнес-классом до Бостона и обратно;
д) поблагодарите вашего партнера за помощь в организации визита.
Письмо-благодарность
Письмо-благодарность, посланное в ответ на проявленное к вам внимание или в признательность за вовремя выполненную просьбу, направленные документы и пр., создаст благоприятное впечатление о вас и вашей компании. Поэтому направляйте такие письма не откладывая. Ниже приведены примеры.
Пример 1 р
13th January, 2001 The Secretary
New York Commercial College 1356, Sweet Ave. New-York,N.Y. USA
Gentlemen:
I thank you for the invitation to the annual conference enclosed with your letter of 10th September. I am particularly interested in taking part
in it.
1 would be grateful if you could forward me the programme and schedule of the conference.
Yours truly Peter Soal
Часть I. ДЕЛОВАЯ КОРРЕСПОНДЕНЦИЯ
Пример 2
The Manager, 5th May, 1999
John Wood & Co ,
8 Holland Street,
London, W8 4LT,
England
Dear Mr Brown,
KjiUfiC (■<■!■<£. A.'.i
I am writing to thank ypu most sincerely for your wonderful hospifality and assistance during my business visit to your country.
I would be velry pleased t6r Reciprocate your kindness when you find yourself in our country., ..... , ,
I look forward to our further cooperation.
Yours sincerely,
Mr Krotov
Фразы, обычно используемые в письме-благодарности:
It is a great pleasure to receive your letter of ...
I very much appreciate having a reply from you ...
Thank you for your letter, of ...
Нам очень приятно получить Ваше письмо от ...
Я очень признателен Вам за Ваш ответ ...
Благодарю Вас за Ваше письмо от ...
I am (most) grateful to you for ...
We are pleased to receive ...
It was a pleasure to hear from you ...
I wish to thank you most sincerely for your kind letter ...
I would like to thank you most warmly for your hospitality rendered (extended) to me ...
Я благодарен Вам за ...
Мы рады получить ...
Нам было приятно получить известие от Вас ...
Я хочу искренне поблагодарить Вас за Ваше любезное письмо ...
Я бы хотел сердечно поблагодарить Вас за гостеприимство, оказанное мне ...
253. Thank you for one of the most enjoyable visits we have had to your country ...
254. I am most grateful to you for your kind invitation to the reception on the occasion of...
255. I would be very pleased to reciprocate your hospitality ...
Благодарю Вас за один из самых приятных визитов в Вашу страну ...
Я чрезвычайно благодарен Вам за Ваше любезное приглашение на прием по случаю ...
Мне будет приятно оказать Baiy такое же гостеприимство ...
Раздел 2. Деловое письмо
Подберите русские соответствия английским выражениям из приведенных ниже.
Задание 1.
255. I very much appreciate having a reply from you ..P
255. Thank you for your letter, of jr.
255. It is a great pleasure to receive your letter of j
255. We are pleased to receive . r.
255. It was a pleasure to hear from you . /
255. I am (most) grateful to you forC.
255. Thank you for one of the most enjoyable visits we have had to your country
8.1 would like to thank you most warmly for your hospitality extended to me ../
9. I am most grateful to you for the invitation to the. reception on the occasion of ./. 10. I wish to thank you most sincerely for your kind letter .(?_ 11.1 would be very pleased to ^reciprocate your hospitality .j.
255. Нам очень приятно получить Ваше письмо от ...
255. Я очень признателен Вам за Ваш ответ ...
255. Я хочу искренне поблагодарить Вас за Ваше письмо ...
255. Мы рады получить ...
255. Я благодарен Вам за ...
255. Благодарю Вас за Ваше письмо
от ...
д. Нам было приятно получить известие от Вас ...
255. Благодарю Вас за один из самых приятных визитов в Вашу страну ...
255. Я чрезвычайно благодарен Вам за приглашение на прием по случаю ...
j. Мне будет приятно оказать Вам такое же гостеприимство ...
к. Я бы хотел сердечно поблагодарить Вас за гостеприимство, оказанное мне ...