Инфинитив (theinfinitive)

Инфинитив, или неопределённая форма глагола, отвечает на вопрос что делать? или что сделать? Показателем инфинитива является частицаto. В английском языке существуют простая и сложная формы инфинитива.

  Indefinite   Active Passive Выражают действия, одновременные с действием глагола- сказуемого.
to write to be written
  Continuous     to be writing   ---------
  Perfect to have written to have been written Выражают действия, предшествующиедействию глагола- сказуемого, и переводятся прошедшим временем.
Perfect Continuous to have been writing ---------

Инфинитив с соотносящимися к нему словами составляют инфинитивный оборот.

В предложении инфинитив или инфинитивный оборот может быть:

1. подлежащим(переводится существительным или неопределённой формой глагола)

To operate the complex device is rather difficult. Управлять этим сложным механизмом довольно трудно.

Признаком инфинитива- подлежащего является его положение в начале предложения перед сказуемым и отсутствие другого слова, являющегося подлежащим.

2. частью сказуемого:

а) составного глагольного (переводится неопределённой формой глагола):

You must (had to) improve your methods of work. Вы должны (должны были)улучшить методы работы.

This engineer is to design a new high- speed device. Этот инженер должен спроектировать новый скоростной механизм.

б) именной частью сказуемого после подлежащего, выраженного словами aim, purposeцель, dutyдолг, taskзадача, methodметод, wishжелание, planплан, functionназначение, функция, problemпроблема, задача и др., и глагола- связки to be, причём глагол- связка либо совсем не переводится на русский язык, либо переводится словами заключаться в том, что(бы); состоялось в том, что(бы):

Our aim is to fulfil our work in time. Наша цель- выполнить работу в срок. (Наша цель заключается в том, чтобы выполнить работу в срок)

Сравните:

They were to install the new equipment. Они должны были установить новое оборудование.

Our task was to install the new equipment in time. Наша задача заключалась в том, чтобы установить новое оборудование вовремя.

3. дополнением (переводится неопределённой формой глагола):

We hope to get new data in a week or two. Мы надеемся получить новые данные через неделю или две.

4. определением; инфинитив в функции определения всегда стоит после определяемого существительного и переводится: а) определительным придаточным предложением, сказуемое которого выражает долженствование, возможность или будущее время; б) неопределённой формой глагола; в) существительным:

The metal to be used in our experiment is to be hard. Метал, который будет использован (нужно, можно использовать) в нашем опыте, должен быть твёрдым.

The idea to use this new substance didn’t leave us. Мысль об использовании (о том, чтобы использовать…) этого нового вещества не покидала нас.

Инфинитив после слов the first ( the second, the third,etc.),the last тоже является определением и переводится на русский язык глаголом того времени в котором стоит глагол to be:

S. Kovalevskaya was the first among women to become a professor. С Ковалёвская первая среди женщин стала профессором.

The laboratory assistant is the last to leave the laboratory. Лаборант уходит из лаборатории последним.

5. обстоятельство цели; стоит в начале предложения перед подлежащим или в конце предложения. Иногда вводится союзом in order toдля того чтобы. Переводится на русский язык неопределённой формой глагола с союзом чтобы, для того, чтобы или существительным с предлогом для:

To reinforce the metal engineers use artificial fibres. Чтобы усилить метал (для усиления…), инженеры используют искусственные волокна.

A number of devices were developed in order to detectcosmic rays. Было разработано несколько приборов для обнаружения(чтобы обнаружить…) космических лучей.

Инфинитив в функции обстоятельства следствия (со словами too, enough перед инфинитивом) часто при переводе имеет модальный оттенок:

This metal is too brittle to be used in our case. Этот метал слишком хрупок, чтобы его можно было использовать в нашем случае.

Итак , инфинитив переводится на русский язык:

· неопределённой формой глагола,

· существительным,

· придаточным предложением.

Предложный инфинитивный оборот for + существительное (местоимение) + инфинитив с to выполняет роль любого члена предложения- дополнения, обстоятельства, части сказуемого и т.д. и переводится придаточным предложением, вводимым союзами что, чтобы, для того чтобы, подлежащим которого становится существительное или местоимение, стоящее перед инфинитивом, а сказуемым- инфинитив:

Everybody waited for the new data of the experiment to be published. Все ожидали, что новые данные эксперимента будут опубликованы.

Кроме перечисленных функций, инфинитив может входить в состав сложного дополнения (объектный инфинитивный оборот) и сложного подлежащего (субъектный инфинитивный оборот).

Exercise 1. Read and translate the following sentences paying attention to the Infinitive.

1. They were happy to take part in our expedition.

2. She wanted to be answered at once.

3. He was happy to be working with the famous scientist.

4. It's very difficult to drive a car in a big city.

5. Water may be used to drive dynamos which generate electricity.

6. Sputniks do not need any additional energy to move along their orbit.

7. Newton made use of the three laws of motion to explain the movement of the Moon around the Earth and of the planets around the Sun.

8. To extend the main street they had to destroy some old buildings.

9. The workers will use powerful machinery to assemble these huge units.

10. In this area there are no monuments to speak of.

11. Dalton's atomic theory was the first to make successful use of the M Greek theory of atoms in chemistry.

12. The new channel to be constructed here will be the longest in tin-country.

13. The new branches of industry to be developed in this part of (lie country are metallurgy and radio engineering.

14. Another reason to consider is the absence of necessary facilities for the experiment.

Exercise2. Read and translate the following sentences. State the function of the Infinitive.

1. The problem to be discussed is connected with the city water supply system.

2. This method is not good enough to be used everywhere.

3. А new comfortable coach was developed to transport people over long distances.

4. He was saving money to travel about the country.

5. It did not take much time to pave the road.

6. The internal combustion engine to be used in this lorry is of a new design.

7. The road surface to be repaired was destroyed many years ago by heavy vehicles.

8. Goods to be transported to the north are stored at the railway station.

9. He was too tired to be asked any questions.

10. England looks like one well ordered park. Englishmen like to preserve various old trees. There are some trees which were even too old to be cut for building ships in the seventeenth century.

11. A high speed electronic machine has introduced great changes in carrying out various mathematical calculations. This electronic machine works according to a program to be prepared in advance and can carry out several thousand arithmetic operations per second.

Exercise3. Use the required form of the infinitive

1. He seems (to read ) a lot.

2. He seems (to read) now.

3. He seems (to read ) all the books in the library.

4. He seems (to read) a lot all his life.

5. She was glad (to help) her friends.

6. She was glad (to help) by her friends.

7. She is always glad (to help) her friends.

8. Can your cell (to use ) in another city?

9. We may not (to use) dictionaries at the exams.

10. This question is too complicated (to answer) at once.

11. Can you (to answer) the question?

Exercise4. State the functions of the infinitive in the following sentences and translate them into Russian.

1. The high ceiling is lowered somewhat near the decider wall to make the space a little more intimate.

2. The living room is intentionally designed away from the kitchen and family room to guarantee some adult space.

3. The challenge of working with a narrow lot is to save as many trees as possible and still have portions where the sun shines in.

4. Include penalties when writing a contract for any failure to meet start-up and competition dates.

5. Naturally, you will need to do some research on architectural styles to get additional information.

6. You should work at your English as much as possible.

7. Get to know your competitors over time.

8. To create a quiet port basin and provide safe accommodation for the ships the harbour should be protected from the wind and wave actions by special engineering works if sheltering has not been provided by nature.

9. То avoid stuffiness, the air should be given a certain amount of motion.

10. Place a fan in the attic to blow the warm air out and cause the cooler breeze flow through the open windows.

11. The house ought to be cleaned as often as possible.

12. Air motion is necessary to change the air in the room.

13. To carry out the work of levelling the site one must employ the earth-moving machinery.

14. They try to adapt their policies and tactics to meet the new conditions.

15. The type of policy to be followed will be widely discussed in mass media.

Наши рекомендации