Свиток 2. ерртаг братак
1 Когда нисходит ночь;
2 когда появляются звёзды;
3 когда наваливается, подобно тьме, тишина необычайная;
4 когда единственный зримый свет отбрасывает далёкие отблески, обильно окрашенные синим;
5 когда ночь сия непроглядная кажется населённою образами,
6 смесию видений и миров неощутимых, —
7 тогда град с тремя источниками предстаёт вблизи.
8 Столь же внезапно возникают врата, сколь очевидным мнилось отсутствие их несколькими мгновениями прежде.
9 Справа от порога находится древнее приспособление, позволяющее всякому переместиться к цели и предмету пути своего,
10 ибо ведомо граду сему, что никто не приходит в сей лабиринт ужасающих образов случайно.
11 Разрушение всего, чем наполняется плоть, означает верное место перехода.
12 Не должно привлекать иль возбуждать алчность тех, кто бродит меж мирами в поисках знака, коий переместил бы их на пути места сего неизмеримого.
13 Жестокому испытанию подверглись бы тогда все исследования и страдания того, кто преуспел в странствиях своих!
14 Разрушение плоти важно, но того важнее освобождение разума.
15 Тот, кто пронизывает внешнюю оболочку, полный ненависти, зависти или, того хуже, сожаления, небрежен,
16 и таковой, несомненно, низвергнет себя самого в преисподнюю, уготованную им для прочих.
17 Иные места останутся для него недоступны, тогда как прочие станут могилою.
18 О чистоте обретаемой, о разума освобождении свидетельствуют столпы те,
19 меж коих являются Древние, дабы поглотить несчастную пищу сию,
20 коею стали все те, чей разум не в силах влачить существование своё без плоти и потрохов.
21 Сокровенное место как образ пустоты и страдания.
22 Подле входа два каменных стража пребывают.
23 Быть может, служили они во время оно знаком опасностей, что таит место сие?
24 Одесную — дивная тварь смешанной природы, порождённая от человека, змия и воображения неизъяснимого.
25 Глава её увенчана тюрбаном, изготовленным из чистого обсидиана,
26 тогда как длинная шея её окружена ожерелием из черепов,
27 напоминают кои о невежестве множества созданий, населяющих царствие сие.
28 На тулове своём сей сын Й’иг-Голонака и Мишарги носит знак диковинный,
29 является коий (как узнал я позднее) призывом к плодовитости и к возрождению рода.
30 Ошую возвышается чудовищное создание, восхитительное олицетворение ужасов, кои всякий приносит в место сие.
31 Будто бы тело живое пропитывалось страхами всех тварей мира в течение веков и изменила свой облик до основания.
32 Быть может, трепет, охвативший меня при взгляде на оное, стал отныне неотъемлемою частию чудища сего.
33 Мысль сия заморозила кровь мою настолько, что отвёл я взор мой от неё и углубился в созерцание более приветливой тьмы лабиринта диковинного.
34 Бессветие суть благословение.
35 Позволяет оно узреть лишь частично, мельком образы, застывшие в полутени,
36 кои бы в одно мгновение привели самого уравновешенного отшельника к смертельному помешательству и безумию.
37 Сопротивляться желанию приблизиться к срединному столпу — ошибка, кою не должно совершать, коль скоро влечение к месту сему столь велико.
38 Единственною подмогою моею было знание.
39 Знание о том, что содержит пустота сия неизмеримая, подобная описанной в Каиновой летописи[46].
40 Приблизиться к оной, созерцать её, проникнуться сказаниями её нетрудно.
41 Размышляя же, ты погружаешь взор твой в недра безумия.
42 Кладязь бездны суть зерцало.
43 Отражает оное самую сущность места сего, от сотворения его до разрушения его,
44 избирая при переходах сквозь время лишь самые неслыханные из сказаний,
45 дабы излить их на неосторожных и поселить в сердцах их и душах мысли отвратительные,
46 кои взрастят в них волну лжи и ненависти беспричинной.
Свиток 3. Ерртаг Ленг[47]
1 Слава народам Ленга!
2 Рабам Того, кто платит, палачам врагов его!
3 Всем: мореходам, проводникам, советникам иль наёмникам, и вечному кошмару невинных мечтателей!
4 Число коих видится ими как прекраснейшая из грёз, окрашенная присутствием зловещих демонов.
5 Тот, кто овладеет древним наречием их, почерпнёт в оном новую силу.
6 Тот, кто сумеет сделать их рабами, никогда более не будет грезить как прочие.
7 Тот, кто падёт под их властию, присоединится к немыслимым гребцам, что правят свои галеры из Селефаиса в Телек Аркан, вне чёрных морей.
8 На проклятых землях их пересекаются все времена и все пространства.
9 Безмерно воинственные, без всякого кумира, кроме самоцветов, — посему глаголют иные средь них, что служат они за камения, дабы строить галеры свои меж мирами.
10 Даже аль-Кхеми отказался от намерения покорить их.
11 Воинство Его и чары могучие навеки затерялись средь морей,
12 покуда орды Ленга свирепствовали по всем четырём странам света, подавляя сопротивление.
13 Последнее унижение царственному престолу Его было нанесено в незапамятные времена на горе Н’Гарн, ибо Н’Гарн отдана была Картэ, властителю Ленга.
14 За каждого воина Ленга, павшего в бою — Ктулху знает, сколь были они многочисленны! — отрезаны были десять глав сторонников аль-Кхеми,
15 дабы выстроить огромную стену из черепов, соединившую лес Онга с пустынею Эрагх Пульхат[48].