Книга о переводе долгов

Книга о переводе долгов - student2.ru

Глава 822: Если долг переводится на богатого (человека), против этого не следует возражать.

1008 (2287). Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Затягивание богатым (выплаты долга) является (проявлением) несправедливости, и (поэтому) если долг, который причитается кому-либо из вас, будет предложено перевести на богатого человека, пусть он согласится».1

Книга о переводе долгов - student2.ru

1 Комментируя данный хадис в “Фатх аль-Бари”, Ибн Хаджар указывает, что поскольку затягивание выплаты долга богатым человеком является проявлением несправедливости, кредитору следует соглашаться на предложение о переводе долга на него, так как взыскать долг с него может оказаться легче, а кроме того, это поможет богатому избавиться от греха совершения несправедливого поступка.

Глава 823: Долг покойного дозволено переводить на кого-либо (другого).

1009 (2289). Сообщается, что Салама бин аль-Аква‘, да будет доволен им Аллах, сказал:

«(Однажды, когда) мы сидели у пророка, да благословит его Аллах и приветствует, (люди) принесли к нему носилки с покойником и попросили: “Помолись за него”. (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) спросил: “Остались ли у него долги?” (Люди) ответили: “Нет”. Он спросил: “А оставил ли он что-нибудь?”1 Они ответили: “Нет”, и (пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) совершил по нему молитву. Потом (люди) принесли другого покойника и сказали: “О посланник Аллаха, помолись за него”. (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) спросил: “Остались ли у него долги?” (Люди) ответили: “Да”. Он спросил: “А оставил ли он что-нибудь?” (Люди) ответили: “Три динара”, и (пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) совершил молитву по (покойному. Через некоторое время) принесли третьи (носилки и люди снова) обратились (к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, с просьбой): “Помолись за него”. (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) спросил: “Оставил ли он что-нибудь?” Люди ответили: “Нет”. (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) спросил: “А есть ли у него долги?” Они ответили: “(Он остался должен) три динара”, (и тогда пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “Помолитесь вы за своего товарища”. (Услышав это,) Абу Катада сказал: “Помолись за него ты, о посланник Аллаха, а я обязуюсь оплатить его долги”, и (пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) совершил за него заупокойную молитву».



Книга о переводе долгов - student2.ru

1 Имеется в виду какое-нибудь имущество или деньги.

Книга о переводе долгов - student2.ru

Книга ручательства

Книга о переводе долгов - student2.ru

Глава 824: Слова Аллаха: «…и те, с кем вы связаны клятвами1, — выделяйте же им их долю…» (“Женщины”, 33).

1 Здесь имеются в виду клятвы на верность, которые по инициативе пророка, да благословит его Аллах и приветствует, дали друг другу некоторые мухаджиры и ансары, побратавшиеся между собой вскоре после переселения мусульман из Мекки в Медину.

1010 (2294). Сообщается, что (однажды) Анаса бин Малика, да будет доволен им Аллах, спросили: «Приходилось ли тебе слышать, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Нет союзов в исламе”?»1 — (на что) он ответил: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, заключил союз2 между курайшитами3 и ансарами в моём доме».

Книга о переводе долгов - student2.ru

1 Здесь речь идёт о запрете на заключение таких союзов, которые заключали между собой арабские племена в доисламскую эпоху, объединяясь друг с другом ради ведения военных действий, совершения набегов и т.д.

2 Речь идёт о вышеупомянутом братании между мухаджирами и ансарами.

3 Имеются в виду мухаджиры.

Глава 825: (Человек,) поручившийся за то, что он оплатит долги покойного, не должен отступаться (от этого).

1011 (2296). Сообщается, что Джабир бин ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:

«(Однажды) пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал (мне): “Если бы доставили деньги из Бахрейна, я дал бы тебе то-то, то-то и то-то”, (однако) при жизни пророка, да благословит его Аллах и приветствует, денег из Бахрейна больше не привозили, а когда их доставили, по велению Абу Бакра (было объявлено): “Пусть придёт к нам тот, кому пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обещал что-нибудь (или: тот, кому пророк, да благословит его Аллах и приветствует, остался должен)”. Тогда я пришёл к (Абу Бакру) и сказал: “Поистине, пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обещал (дать) мне то-то и то-то”, и он отсыпал мне пригоршню (монет). Я пересчитал (эти монеты), и оказалось, что их было пятьсот (штук, после чего) он сказал (мне): “Возьми ещё два раза по столько”».

Книга о переводе долгов - student2.ru

Наши рекомендации