Papyrus Prisse column 6, line 11- column 7, line 3)

ir wnn.k m s n Hmsw

r st Tt wr r.k

Ssp ddt.f diw r fnd.k

m dgA r nty m-bAH.f

m sti sw m gmH aSA

bwt kA pw wdt im.f

m mdw n.f r iASt.f

n rx.n.tw bint Hr ib

mdw.k xft wSd.f tw

iw Ddt.k r nfr Hr ib

ir wr wnn.f HA t

sxr xft wD kA.f

iw.f r rdit n Hssy.f

sxr pw n grH xpr

in xm anay.f Hr.s

If you are a man at a sitting

at the table place of one greater than you,

take whatever he causes to be set before you,

do not stare at what is before him,

do not pierce it with many glances

Pressing it is an offence to the ka.

Do not speak to him until he has requested:

you never know what may displease.

Speak when he questions you,

and your speech will please.

A great man, when he is at a meal,

behaviour following the command of his ka,

he will give to the one he favours,

that is the night-time behaviour that happens

– only a fool complains about it.

Papyrus Prisse column 7, lines 3-5)

ir wnn.k m s n aq

hAbw wr n wr

mty Hr qd hAb.f tw

ir n.f wpwt mi Dd.f

aHA t(w) m sDw m mdt

skn.ti wr n wr

n dr mAat m sn.s

n wHm.tw is ia n ib

m mdyw rmT nbt

If you are a man of entry

sent by official to official,

be precise in the form he sent you

carry out the mission for him as he says.

Guard against harming with words,

embroiling official with official.

Grasp what is right by its likeness;

an outburst of the heart is not repeated

from the speech of all people.

Papyrus Prisse column 7, lines 5-7)

ir skA.k rwd m sxt

di st nTr wr m-a.k

m sA r.k r-gs hAw.k

wr irt Hryt nt gr

ir nb qd m nb xt

iT.f mi msH m qnbt

m twA n iwty msw.f

m Hwr m aba im

iw wn wr it m Ahw

mwt mst Htp kt r.s

in wa sxprw nTr

iw nb wHyt nH sSms.f

If you plough for plants on the margins,

the god grants it to be great by your hand

Do not inflate your mouth beside your neighbours;

to inspire awe by being silent is greater.

A master of character who is master of wealth,

he seizes like a crocodile in the council.

Do not scorn the childless man,

do not bemean by boasting over it.

Even a father can have his plenty of grief;

a mother who has given birth may be less happy than a maid.

It is the lone man that the god fosters,

while the lord of a clan may beg to be followed.

Papyrus Prisse column 7, lines 7-9)

ir Xs.k Sms s iqr

nfr sSm.k nb xr nTr

m rx.n.k nDsw xntw

im.k aA ib.k r.f

Hr rxt.n.k im.f xntw

snd n.f xft xprt.n.f

n iy is xt Ds

hp.sn pw n mrrw.sn

ir Ttf iw sAq.n.f Ds

in nTr ir iqr.f

xsf.f Hr.f iw.f sDr

If you are weak, follow a man of excellence

and all your conduct will be good before god.

When you have known lesser men before,

do not be proud against him,

from what you knew of him before.

Respect him according to what he has become,

for goods do not come of their own accord.

This is their law for their desire.

An overflow – he has assembled it of himself.

It is the god who makes him excellent,

and protects him while he sleeps.

Papyrus Prisse column 7, lines 9-10)

Sms ib.k tr n wnn.k

m ir HAw Hr mddwt

m xb tr n Sms ib

bwt kA pw HDt At.f

m HAw n grg-pr

xpr xt Sms ib

nn km n xt iw sfA.f

Follow your heart as long as you live.

Do not make a loss on what is said,

do not subtract time from following the heart.

Harming its time is an offence to the ka.

Do not deflect the moment of every day

beyond establishing your heart.

As things happen, follow (your) heart.

There is no profit in things if it is stifled.

Papyrus Prisse column 7, line 10 to column 8, line 2)

ir wnn.k m s iqr

ir.k sA n simA nTr

ir mty.f pXr.f n qd.k

nw.f xt.k r st iry

ir n.f bw nb nfr

sA.k is pw nsw sti kA.k

im.k iwd ib.k r.f

iw mtwt ir.s Snty

ir nnm.f th.f sxr.k

btn.n.f Ddt nbt

Sm r.f m mdt Xst

bAk.k sw r r.f mi qd.f

wd r.k m xbd.n.sn

wdd sdb n.f pw m Xt

n nnm.n sSm.sn

n gm.n iww.sn DAt

If you are a man of excellence

and produce a son in the favour of god,

if he follows precisely the outline of your character,

and ties your things to their proper place,

do everything good for him,

for he is your son, he belongs to the shooting of your ka

Do not separate your heart from him.

Seed may make a disputant;

if he wanders, and breaks your advice,

and has rebelled against all that is said,

and his mouth wanders into evil speech,

battle him in all his words.

He who attacks you is the one they have condemned.

It means it was decreed that he be smitten (from the time he was) in the womb.

Their guidance does not stray,

their stranded never find a ferry.

Наши рекомендации