Напечатано Перевод с немецкого
в «Neue Rheinüche Zeitung» M 26,
26 июня 1848 г, **° руоском языке публикуется впервые
6]
«ПЕРЕГОВОРЫ» О ПЕРЕМИРИИ9
Перемирие все еще не заключено, как и не прекращены окончательно переговоры о нем. Сообщения, поступающие из главной квартиры Врангеля и из Копенгагена, постоянно противоречат друг другу. Известно лишь, что Врангель сначала отказался подписать соглашение о перемирии, что г-н Рец вернулся с этим отказом в Копенгаген и что вследствие этого в Ютландию начиная с 15 числа перебрасывались морем свежие войска. Газета «Börsen-Halle» рассказывает, что, получив известие о заключении нового трехдневного перемирия, английский и шведский посланники *, так же как и г-н Рец, направились из Копенгагена в Кольдинг. Одновременно с посланным туда же из Берлина генералом Нейманом они должны попытаться устранить сопротивление Врангеля.
Все эти сведения поступают к нам через Копенгаген, тогда как ни из Берлина, ни из главной квартиры Врангеля не распространяется ничего, кроме бессодержательных слухов. Наше нынешнее конституционное господство гласности отнюдь не отличается в этом отношении от старой напускной таинственности. О вещах, которые нас ближе всего касаются, мы узнаём из газет самых отдаленных стран.
Согласно письму, помещенному в газете «Faedrelandet», немецкое вторжение встречено ютами довольно миролюбиво.
Написано Ф. Энгельсом около 23 июля 184S г.
Напечатано
в sNeue Rheinische Zeitung» Л» S4/
24 июля 1S4S a.
Печатается по тексту газеты
Перевод с немецкого
На русском языке публикуется впервые
* — Винн и Лагерхейм. Рев,
[7
ПЕРЕГОВОРЫ О ПЕРЕМИРИИС ДАНИЕЙ ПРЕРВАНЫ8
Кёльн, 27 июля. Мы только что получили письма из Копенгагена, согласно которым переговоры о перемирии в настоящий момент действительно прерваны. 21 июля посланники Швеции и Великобритании *, а также остальные отправившиеся в главную квартиру дипломаты, вернулись в Копенгаген, не достигнув никакого результата. Несмотря на то, что генерал Нейман передал генералу Врангелю категорический приказ короля Пруссии ** подписать соглашение о перемирии, а соглашение уже было ратифицировано прусской и датской сторонами, Врангель, однако, столь же определенно отказался подписать его и вместо этого выдвинул новые условия, которые были решительным образом отклонены датской стороной. Сообщают, будто бы он даже не предоставил иностранным дипломатам аудиенции. Датчанам особенно претило то условие Врангеля, согласно которому он предоставлял имперскому регенту *** окончательную ратификацию соглашения.
Таким образом, если на этот раз Германия будет ограждена от одного из позорнейших договоров, какие знает история, то лишь благодаря твердости генерала Врангеля.
Написано Ф. Энгельсом 27 июля 1848 г. Печатается по тексту газеты
Напечатано Перевод с немецкого
в iiNeue Rheinische Zeitung» M S8,
28 июля 1848 г. На PI/сокол языке публикуется впервые
* — Лагерхейм а Винн. Рев. ** — Фридриха-Вильгельма IV. Рев, •*• — эрцгерцогу Иоганну. Ред.
8]
РАЗНОЕ 10
В ближайшее время на рассмотрение палаты будет представлен закон о клевете, покоящийся на совершенно новых основах. Как видно, наша критика статьи Code Napoléon * в связи с судебным преследованием, возбужденным Геккером против «Neue Rheinische Zeitung» u, была слишком хорошо обоснованной.
Написано К. Марксом 31 июля 1848 г. Печатается по тексту газеты
Напечатано Перевод с немецкого
в «Neue Rheinische Zeitung» M 64, „ -
3 августа lSéS г ^а русском языке публикуется впервые
— Кодекса Наполеона. Р«8.
«
f9
СВОДКА ИЗ МИЛАНА
Во вчерашнем номере нашей газеты была опубликована победная реляция временного правительства в Милане и затем упомянуты победные реляции противоположного содержания из Боцена (в «уроженке Аугсбурга» *) и из Триеста 12.
Мы сочли первую сводку более достоверной, поскольку сведения, содержащиеся в этом полученном нами непосредственно из Милана бюллетене, были подтверждены одновременно сообщениями из двух различных городов Швейцарии — Цюриха и Базеля, имеющих с Миланом разносторонние коммерческие связи, легко осуществимые благодаря географическому положению. Однако решающее значение при оценке положения должно иметь то обстоятельство, что австрийские победные сводки были датированы более ранним числом и в них говорилось о военных действиях 23 числа, в то время как в бюллетене из Милана речь шла о 24 и утре 25 июля. Такое совпадение обстоятельств не оставило у нас сомнения в правильности сведений о победе итальянцев. К тому же австрийцы и ранее публиковали победные сводки, например, о победе при Курта-тоне, позже обернувшейся поражением австрийской стороны 18, и как раз «уроженка Аугсбурга» была газетой, которая прославляла эту мнимую победу. Сравнение сообщений обеих сторон показывает, что победа действительно была одержана итальянцами, но подошедшие свежие войска австрийцев вырвали ее из их рук. Если что и могло ввести нас в заблуждение, то вто личность честолюбивого, но совершенно неспособного
* — «Allgemeine Zeltung», Peö,
СВОДКА ИЗ МИЛАНА
Карла-Альберта. Свое мнение об этой личности мы уже не раз высказывали. Однако, несмотря на все дурные качества этого «меча Италии», все же не исключена была возможность, что хотя бы у одного из его генералов при столь исключительно выгодной позиции хватит способностей обеспечить победу итальянцам. Действительность показала, что это не так. Тем самым судьба Карла-Альберта решена. Даже его теперешний трон, не говоря уж об иллюзии воцарения во всей Италии, должен рухнуть в короткий срок. Оказавшись победителем, он мог бы надеяться какое-то время па удовлетворение своего честолюбия, побежденный, он очень скоро будет отброшен самими итальянцами как непригодный инструмент. После многих кровавых жертв Италия все же добьется победы и покажет, что для завоевания свободы и национальной независимости она не нуждается в жалкой личности сардинского короля.
Написано Ф. Энгельсом 1 августа 1848 г.
Напечатано
в «JVeue Rheinische Zeitung» Хз 63,
2 августа 1848 г.
Печатается по тексту газеты
Перевод с немецкого
На русском языке публикуется впервые
[ И
Д-р ГОТШАЛЬК и
Кёльн, 4 августа. Д-р Готшальк опубликовал в «Zeitung des Arbeiter-Vereines zu Köln» протоколы первых трех допросов, которым он был подвергнут. В наказание за это были отстранены его прежние надзиратели, а к нему приставлен новый тюремный страж в лице надзирателя Шредера.
«Этот надзиратель, — говорит здешняя рабочая газета *, — не захотел приступить к исполнению своих обязанностей без строгой инвентаризации, и поэтому д-ра Готшалька и его камеру обыскали еще раз с тщательностью таможенников. Хотя и не было найдено абсолютно ничего подозрительного, однако его стали охранять с еще гораздо большей придирчивостью, чем раньше».
Публичное судопроизводство в Рейнской провинции представляет собой чистейшую иллюзию, пока наряду с ним существует «испанский инквизиционный процесс» 16.
Чтобы по достоинству оценить арест Готшалька, почитайте «Gervinus-Zeitung». Энергичное гмешательство прокуратуры, говорит она, восстановило доверие. С другой стороны, предстоящие торжестваw отвлекают легкомысленных кёльнцев от всякой политики. И эти самые кёльнцы, которым правительство подбрасывает процесс Готшалька и торжества, посвященные годовщине строительства собора, те же самые неблагодарные кёльнцы, восклицает «Gervinus-Zeitung», забывают обо всех этих благодеяниях прусского правительства, стоит ему только заикнуться о принудительном займе.
* — «Zeitung des Arbeiter-Vereines zu Köln», Рев, 2 M. и Э., т. 43
12 Д-Р ГОТШАЛЬК
Арест Готшалька и Аннеке, процессы над органами печати и т. д. восстановили доверие. Доверие в городе есть основа общественного кредита. Итак, давайте взаймы прусскому правительству деньги, много денег, и оно будет сажать за решетку еще большее количество людей, учинять еще большее число процессов над органами печати, фабриковать все новые поводы для доверия. Больше арестов, больше процессов над органами печати, больше реакционных мер правительства. Однако при полной взаимности — заметьте себе это хорошенько — больше денег, все больше денег со стороны граждан!
Мы советуем прусскому правительству в его финансовой нужде прибегнуть к средству, зарекомендовавшему себя при Людовике XIV и Людовике XV. Пусть оно продает Lettres de cachet! 17 Lettres de cachet! Lettres de cachet! * для восстановления доверия и для пополнения прусской государственной казны!
Написано 4 августа 1848 г. Печатается по тексту газеты
Напечатано Перевод с немецкого
в и Neue Rheinische Zeitung» M вв.
S августа 1848 г. "а русском языке публикуется впервые
* — Приказы об аресте! ПрийаэЬ! об аресте! Приказы об аресте! Ред.
[13
ПЕРЕМИРИЕ С ДАНИЕЙ И ГАНЗЕМАН 9
Кёльн, 10 августа. Обращаем внимание наших читателей на нашу статью «Дания» 18. Датские газеты раскрывают нам совершенно новые стороны поведения «министерства дела» в вопросе о перемирии. Тайные грехи г-на Гаиземана так или иначе все же становятся явными.